Lectionary Calendar
Tuesday, May 21st, 2024
the Week of Proper 2 / Ordinary 7
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
San Marcos 7

Comentario de la Cadena Dorada sobre los EvangeliosComentario de la Cadena Dorada

Versículos 1-13

Ver. 1. Entonces se juntaron a él los fariseos y algunos de los escribas, que venían de Jerusalén. 2. Y cuando vieron a algunos de sus discípulos comer pan con manos inmundas, es decir, sin lavar, los reprocharon. 3. Porque los fariseos y todos los judíos, a menos que se laven las manos con frecuencia, no comen, manteniendo la tradición de los ancianos. 4. Y cuando vienen del mercado, excepto que se lavan, no comen.

Y hay muchas otras cosas que han recibido para guardar, como el lavado de copas y ollas, vasos de bronce y mesas. 5. Entonces los fariseos y los escribas le preguntaron: "¿Por qué tus discípulos no andan según la tradición de los ancianos, sino que comen pan sin lavarse las manos?" 6. Él respondió y les dijo: "Bien profetizó Isaías [Isaías] de vosotros, hipócritas, como está escrito: 'Este pueblo me honra con los labios, pero su corazón está lejos de mí.

7. Mas en vano me honran, enseñando como doctrinas mandamientos de hombres. 8. Porque dejando a un lado el mandamiento de Dios, os aferráis a la tradición de los hombres, como el lavado de ollas y copas, y muchas otras cosas semejantes que hacéis. 9. Y les dijo: "Muy bien rechazáis el mandamiento de Dios para guardar vuestra propia tradición. 10. Porque Moisés dijo: 'Honra a tu padre ya tu madre;' y, 'Quien maldiga al padre o a la madre, que muera la muerte:' 11.

Pero vosotros decís: 'Si un hombre dijere a su padre o a su madre - Es Corban - es decir, un regalo, por cualquier cosa que pudieras beneficiarte de mí; será libre. 12. Y no le permitís que haga más por su padre o por su madre; 13. Anulando la palabra de Dios por vuestra tradición que habéis entregado, y muchas cosas semejantes hacéis.

Beda, en Marc., 2, 29: Los habitantes de la tierra de Genesareth, que parecían hombres indoctos, no sólo vienen ellos mismos, sino que también traen sus enfermos al Señor, para que solo logren tocar el borde de su prenda. Pero los fariseos y los escribas, que debían ser los maestros del pueblo, corren juntos hacia el Señor, no para buscar curación, sino para suscitar preguntas cautivadoras.

Por lo cual se dice: Entonces se juntaron a él los fariseos y algunos de los escribas, que venían de Jerusalén; y viendo que algunos de sus discípulos comían pan común, es decir, sin lavarse las manos, les reprocharon.

Teofilacto: Porque los discípulos del Señor, a quienes se enseñaba sólo la práctica de la virtud, comían de manera sencilla, sin lavarse las manos; pero los fariseos, queriendo encontrar una ocasión para reprocharlos, la aceptaron; ciertamente no los culparon como transgresores de la ley, sino por transgredir las tradiciones de los ancianos. Por lo cual continúa: "Porque los fariseos y todos los judíos, a menos que se laven las manos con frecuencia, no comen, manteniendo la tradición de los ancianos".

Beda: Porque tomando las palabras espirituales de los Profetas en un sentido carnal, observaron, lavando solo el cuerpo, mandamientos que se referían a la disciplina del corazón y las obras, diciendo: "Lávate, límpiate"; [ Isaías 1:16] y otra vez: "Purificaos los que lleváis los vasos del Señor". [Isaías 52.11]

Es pues una tradición humana supersticiosa, que los hombres que ya están limpios, se laven más a menudo porque comen pan, y que no coman a la salida del mercado, sin lavarse. Pero es necesario que los que desean participar del pan que desciende del cielo, a menudo purifiquen sus malas obras con limosnas, lágrimas y otros frutos de justicia. También es necesario que un hombre se lave completamente las contaminaciones que ha contraído de los cuidados de los negocios temporales, dedicándose después a los buenos pensamientos y obras.

En vano, sin embargo, los judíos se lavan las manos y se limpian después del mercado, mientras se niegan a ser lavados en la fuente del Salvador; en vano observan el lavado de sus vasos, quienes descuidan lavar los inmundos pecados de sus cuerpos y de sus corazones.

Continúa: "Entonces los escribas y fariseos le preguntaron: ¿Por qué tus discípulos no andan según la tradición de los ancianos, sino que comen el pan con manos comunes?"

Jerónimo, Hier. en Mat., 15: Maravillosa la necedad de los fariseos y de los escribas; acusan al Hijo de Dios, porque no guarda las tradiciones y preceptos de los hombres. Pero "común" se pone aquí por inmundo; porque el pueblo de los judíos, jactándose de ser la porción de Dios, llamaba comunes a aquellas carnes, de las cuales todos se aprovechaban.

Pseudo-Jerónimo: Él hace retroceder las vanas palabras de los fariseos con sus argumentos, como los hombres hacen retroceder a los perros con armas, interpretando a Moisés e Isaías, para que también nosotros con la palabra de la Escritura venzamos a los herejes que se nos oponen. Por lo cual continúa: Hipócritas, bien profetizó de vosotros Isaías; como está escrito: Este pueblo me honra con los labios, pero su corazón está lejos de mí. [ Isaías 29:13]

Pseudo-Chrys., Vict. Hormiga. y gato. en Marc.: Porque como acusaron injustamente a los discípulos de transgredir la ley, pero no los mandamientos de los ancianos, los confunde severamente, llamándolos hipócritas, como mirando con reverencia lo que no era digno de ello. Añade, sin embargo, las palabras del profeta Isaías, como les habló; como si dijera: Como aquellos hombres de los que se dice que honran a Dios con los labios, mientras que su corazón está lejos de Él, en vano pretenden observar los dictados de la piedad, mientras honran las doctrinas de la hombres, así también descuidáis vuestra alma, de la cual [p. 133] debe tener cuidado y culpar a los que viven con justicia.

Pseudo-Jerónimo: Pero la tradición farisaica, en cuanto a las mesas y los vasos, debe ser cortada y desechada. Porque a menudo hacen ceder los mandamientos de Dios a las tradiciones de los hombres. Por lo cual continúa: "Porque dejando los mandamientos de Dios, os aferráis a las tradiciones de los hombres, como el lavado de ollas y tazas".

Pseudo-Chrys., Vict. Hormiga. y gato. en Marc.: Además, para convencerlos de haber descuidado la reverencia debida a Dios, por causa de la tradición de los ancianos, que se oponía a las Sagradas Escrituras, añade: “Porque Moisés dijo: Honra a tu padre y a tu madre; y el que maldiga al padre o a la madre, que muera de muerte”.

Beda: El sentido de la palabra honor en las Escrituras no es tanto saludar y cortejar a los hombres, como dar limosnas y otorgar regalos; "honra", dice el Apóstol, "a las viudas que en verdad son viudas". [ 1 Timoteo 5:3]

Pseudo-Chrys., Vict. Hormiga. y gato. en Marc.: A pesar de la existencia de tal ley divina, y de las amenazas contra los que la quebrantan, quebrantáis levemente el mandamiento de Dios, observando las tradiciones de los Ancianos.

Por lo cual sigue: "Pero vosotros decís: Si un hombre dice a su padre oa su madre, es Corban, es decir, un regalo, por cualquier cosa que pudieras beneficiarte de mí"; entiende, será liberado de la observación del mandato anterior. Por lo cual continúa: "Y no le permitís que haga más por su padre o por su madre".

Teofilacto: Porque los fariseos, queriendo devorar las ofrendas, instruían a los hijos, cuando sus padres pedían algo de sus bienes, que les respondieran, lo que me has pedido es corban, es decir, un regalo, ya lo he ofrecido. al Señor; así los padres no lo requerirían, como ofrecido al Señor, (y de esa manera provechoso para su propia salvación). [ed. nota: las palabras entre paréntesis no están en Teofilacto]

Así engañaron a los hijos para que descuidaran a sus padres, mientras ellos mismos devoraban las ofrendas; con esto, pues, el Señor los reprende, como quebrantadores de la ley de Dios por causa de la ganancia. Por lo cual continúa: "Haciendo vana la palabra de Dios por vuestras tradiciones que habéis entregado, y muchas cosas semejantes hacéis"; transgrediendo, esto es, los mandamientos de Dios, para que guardéis las tradiciones de los hombres.

Pseudo-Chrys., Vict. Hormiga. y gato. en Marc.: O bien puede decirse que los fariseos enseñaban a los jóvenes que si un hombre ofrecía un regalo en expiación del daño hecho a su padre o a su madre, estaba libre de pecado, como si hubiera dado a Dios los dones que se deben a un padre; y al decir esto, no permitieron que se honrara a los padres.

Bede: El pasaje puede, en pocas palabras, tener este sentido: Cada regalo que tengo que hacerte, irá para hacerte bien; porque obligáis a los hijos, quiere decir, a decir a sus padres, aquel don que iba a ofrecer a Dios, gasto en alimentaros, y os hace bien, oh padre y madre, hablando esto irónicamente. Por lo tanto, tendrían miedo de aceptar lo que había sido entregado en las manos de Dios y preferirían una vida de pobreza a vivir en una propiedad consagrada.

Pseudo-Jerome: Místicamente, nuevamente, los discípulos comiendo sin lavarse las manos significa la futura comunión de los gentiles con los apóstoles. La limpieza y el lavado de los fariseos es estéril; pero la comunión de los Apóstoles, aunque sin lavarse, ha extendido sus ramas hasta el mar.

Versículos 14-23

Ver. 14. Y habiendo llamado a sí a todo el pueblo, les dijo: Oídme cada uno de vosotros, y entended: 15. Nada hay fuera del hombre, que entrando en él, pueda contaminarle; las cosas que salen de él, ésas son las que contaminan al hombre. 16. Si alguno tiene oídos para oír, que oiga. 17. Y cuando entró en la casa de la gente, sus discípulos le preguntaron acerca de la parábola.

18. Y les dijo: ¿Vosotros sois así sin entendimiento? ¿No percibís que todo lo que de fuera entra en el hombre, no lo puede contaminar? 19. Porque no entra en su corazón, sino en el vientre. , y sale a la corriente de aire, purgando todas las carnes? 20. Y dijo: Lo que sale del hombre, eso contamina al hombre. 21. Porque de dentro, del corazón de los hombres, salen los malos pensamientos, los adulterios, las fornicaciones, los homicidios, 22. Los hurtos, las avaricias, las maldades. , el engaño, la lascivia, el mal de ojo, la blasfemia, la soberbia, la necedad: 23. Todas estas maldades de dentro salen, y contaminan al hombre.

Pseudo-Chrys., Vict. Hormiga. y gato. en Marc.: Los judíos miran y murmuran sólo de la purificación corporal de la ley; Nuestro Señor quiere introducir lo contrario.

Por lo cual se dice: "Y llamando a sí a todo el pueblo, les dijo: Oídme todos, y entended: nada hay fuera del hombre que entrando en él pueda contaminarle, sino las cosas que salen del hombre, esos son los que contaminan al hombre;" esto es, que lo hacen inmundo.

Las cosas de Cristo tienen relación con el hombre interior, pero las que son de la ley son visibles y externas, a las cuales, como siendo corporales, la cruz de Cristo pronto debía poner fin.

Teofilacto: Pero la intención del Señor al decir esto era enseñar a los hombres que la observancia de las comidas, que manda la ley, no debe tomarse en un sentido carnal, y a partir de esto comenzó a revelarles la intención de la ley. .

Pseudo-Chrys., Vict. Hormiga. y gato. en Marc.: De nuevo añade: "Si alguno tiene oídos para oír, que oiga". Porque no les había mostrado claramente qué son las cosas que salen del hombre y contaminan al hombre; y por este dicho pensaron los Apóstoles que el anterior discurso del Señor implicaba alguna otra cosa profunda.

Por lo cual sigue: "Y cuando entró en la casa de la gente, sus discípulos le preguntaron acerca de la parábola;" lo llamaron parábola, porque no estaba claro.

Teofilacto: El Señor comienza reprendiéndolos, por lo que sigue: "¿También vosotros sois así sin entendimiento?"

Beda: Porque es un oidor deficiente aquel que considera que lo que es oscuro es un discurso claro, o lo que es claro es hablado oscuramente.

Teofilacto: Entonces el Señor les muestra lo que estaba oculto, diciendo: "¿No veis que nada de lo que de fuera entra en el hombre, no puede hacerlo común?"

Beda: Porque los judíos, jactándose de ser la porción de Dios, llaman comunes las comidas que todos los hombres usan, como mariscos, liebres y animales de esa clase. Sin embargo, ni siquiera es inmundo lo que se ofrece a los ídolos, en cuanto alimento y criatura de Dios; es la invocación de los demonios lo que la ensucia; y añade la causa de ello, diciendo: "Porque no entra en su corazón".

El asiento principal del alma según Platón es el cerebro, pero según Cristo, está en el corazón.

Brillo [ed. nota: Es probable que la mayoría, si no todas las Glosas que no se encuentran, sean del mismo Santo Tomás, y esta es especialmente parecida a su lenguaje, como se puede ver al referirse a Summa, 2, 2, Q148, Art. 1, y 1, Q119, Art 1, en ambos lugares cita también los pasajes de San Mateo paralelos a esta parte de San Marcos]. Dice, pues, en su corazón, es decir, en su mente, que es la parte principal de su alma, de la que depende toda su vida; por lo cual es necesario que según el estado de su corazón el hombre sea llamado limpio o inmundo, y así lo que no llega al alma, no puede contaminar al hombre.

Por tanto, las carnes, puesto que no llegan al alma, no pueden por su propia naturaleza contaminar al hombre; pero un uso desordenado de las carnes, que procede de una falta de orden en la mente, hace que los hombres sean inmundos.

Pero que las carnes no pueden llegar a la mente, Él lo muestra por lo que añade, diciendo: "Sino en el vientre, y sale por la corriente, limpiando todas las carnes". Esto, sin embargo, dice, sin referirse a lo que queda del alimento en el cuerpo, porque permanece lo que es necesario para la nutrición y el crecimiento del cuerpo. Pero lo que es superfluo sale, y así purga el alimento que queda.

Agustín: Porque algunas cosas se unen a otras de tal manera que cambian y son cambiadas, así como el alimento, perdiendo su apariencia anterior, se convierte en nuestro cuerpo, y también nosotros somos cambiados, y nuestras fuerzas se refrescan por eso.

[ed. note: The last words of this comment are not in St. Augustine, but in Bede, who took them originally from St. Jerome's Commentary on Matthew, from whence most of Bede's remarks on this passage are taken word for word. As the sentence marked Bede is not found in him, it probably belongs to the Gloss, and his name has been transferred from the former sentence.] Further, a most subtle liquid, after the food has been prepared and digested in our veins, and other arteries, by some hidden channels, called from a Greek word, pores, passes through us, and goes into the draught.

Bede: Thus then it is not meat that makes men unclean, but wickedness, which works in us the passions which come from within. Wherefore it goes on: "And He said, That which cometh out of a man, that defileth a man."

Glosa. El significado de lo que indica, cuando añade: "Porque de dentro, del corazón de los hombres, salen los malos pensamientos". Y así parece que los malos pensamientos pertenecen a la mente, que aquí se llama corazón, y según la cual el hombre se llama bueno o malo, limpio o inmundo.

Bede: De este pasaje son condenados aquellos hombres que suponen que los pensamientos son puestos en ellos por el diablo, y no surgen de su propia mala voluntad. El diablo puede excitar y ayudar en los malos pensamientos, no puede ser su autor.

Glosa. Sin embargo, de los malos pensamientos proceden las malas acciones a mayores extremos, a los que se añaden los adulterios, es decir, los actos que consisten en violar la cama de otro hombre; fornicaciones, que son conexiones ilícitas entre personas que no están unidas por matrimonio; homicidios, por los cuales se inflige daño a la persona del prójimo; los hurtos, por los cuales se le quitan sus bienes; la avaricia, por la cual se guardan injustamente las cosas; la maldad, que consiste en calumniar a los demás; engaño, al sobrepasarlos; lascivia, a la que pertenece cualquier corrupción de la mente o del cuerpo.

Teofilacto: Mal de ojo, es decir, odio y adulación, porque el que odia mira mal y envidioso al que odia, y el adulador, mirando con recelo los bienes de su prójimo, lo conduce al mal; las blasfemias, es decir, las faltas cometidas contra Dios; soberbia, es decir, desprecio de Dios, cuando uno atribuye el bien que hace, no a Dios, sino a su propia virtud; locura, es decir, injuria contra el prójimo.

Brillo. [ed. nota: ver Summa 2, 2, Q46, 1, y 1, 2, Q1, 1]: O, la necedad consiste en pensamientos erróneos acerca de Dios; porque se opone a la sabiduría, que es el conocimiento de las cosas divinas. Continúa: "Todas estas cosas malas de dentro salen y contaminan al hombre". Porque todo lo que está en el poder del hombre, se le imputa como falta, porque todas estas cosas proceden de la voluntad interior, por la cual el hombre es dueño de sus propias acciones.

Versículos 24-30

Ver 24. Y de allí se levantó, y fue a los términos de Tiro y de Sidón, y entró en una casa, y no quiso que nadie la supiera; pero no pudo ocultarse. 25. Porque una mujer, cuya hija tenía un espíritu inmundo, oyó hablar de Él, y vino y se postró a sus pies: 26. La mujer era griega, de nación sirofenicia; y ella le rogó que echara fuera el demonio de su hija.

27. Pero Jesús le dijo: "Deja primero que los niños se sacien; porque no está bien tomar el pan de los hijos y echarlo a los perros". 28. Y ella respondió y le dijo: "Sí, Señor; sin embargo, los perrillos debajo de la mesa comen de las migajas de los niños". 29. Y le dijo: "Por esta palabra vete; el diablo ha salido de tu hija". 30. Y cuando llegó a su casa, encontró que el diablo había salido, y su hija yacía en la cama.

Teofilacto: Después que el Señor hubo terminado Su enseñanza acerca de la comida, viendo que los judíos eran incrédulos, entra en la tierra de los gentiles, porque siendo los judíos infieles, la salvación se vuelve a los gentiles. Por lo cual se dice: "Y de allí se levantó y se fue a los confines de Tiro y Sidón".

Pseudo-Chrys., Vict. Hormiga. y gato. en Marc.: Tiro y Sidón eran lugares de los cananeos, por tanto, el Señor viene a ellos, no como a los suyos, sino como a los hombres, que no tenían nada en común con los padres a quienes se hizo la promesa. Y por eso viene de tal manera que ni los tirios ni los sidonios deben saber su venida.

Por lo cual continúa: "y entró en una casa, y no quería que nadie lo supiera". Porque no había llegado el tiempo de Su morada con los gentiles y llevarlos a la fe, porque esto no sería hasta después de Su cruz y resurrección.

Teofilacto: O bien, su razón para venir en secreto fue que los judíos no encontraran ocasión de reproche contra Él, como si se hubiera pasado a los gentiles inmundos. Continúa: "Pero Él no podía ocultarse".

Pseudo-Agustín, Quaest e Vet. et N. Prueba. 77: Pero si así lo quiso y no pudo, parece como si su voluntad fuera impotente; sin embargo, no es posible que la voluntad de nuestro Salvador no se cumpla, ni Él puede querer una cosa que Él sabe que no debe ser.

Luego, cuando una cosa ha sucedido, se puede afirmar que Él la ha querido. Pero debemos observar que esto sucedió entre los gentiles, a quienes no era tiempo de predicar; sin embargo, no recibirlos, cuando llegaron a la fe por su propia voluntad, habría sido enfadarles la fe.

Aconteció, pues, que el Señor no fue dado a conocer por sus discípulos; otros, en cambio, que le habían visto entrar en la casa, le reconocieron, y se empezó a saber que estaba allí. Su voluntad, pues, fue que no fuera proclamado por sus propios discípulos, sino que otros vinieran a buscarlo, y así sucedió.

Beda, en Marc., 2, 30: Habiendo entrado también en la casa, mandó a sus discípulos que no revelaran quién era a nadie en esta región desconocida, para que aquellos a quienes había concedido la gracia de curar, pudieran aprender por Su ejemplo, en la medida de lo posible, para retraerse de la gloria de la alabanza humana en la manifestación de sus milagros; sin embargo, no debían cesar en la piadosa obra de la virtud, cuando o la fe de los buenos justamente merecía que se hicieran milagros, o la infidelidad de los malvados los obligara necesariamente. Porque él mismo hizo notoria su entrada en aquel lugar a la mujer gentil, ya quienquiera que quisiera.

Pseudo-Ago.: Por último, la mujer cananea se acercó a Él, al oír hablar de Él; si ella no se hubiera sometido primero al Dios de los judíos, no habría obtenido su beneficio. De ella continúa: "Porque una mujer, cuya hija tenía un espíritu inmundo, cuando oyó hablar de él, entró y se postró a sus pies".

Pseudo-Chrys., Vict. Hormiga. y gato. en Marc.: Ahora bien, con esto quiso el Señor mostrar a sus discípulos que Él abrió la puerta de la fe incluso a los gentiles, por lo que también se describe la nación de la mujer cuando se añade: "La mujer era gentil, sirofenicia por nación", es decir, de Siria y Fenicia. Continúa: "y ella le rogaba que echara fuera el demonio de su hija".

Agustín, de Con. Evan., 2, 49: Sin embargo, parece que puede surgir alguna duda sobre una discrepancia, porque se dice que el Señor estaba en la casa cuando la mujer vino, preguntando por su hija. Sin embargo, cuando Mateo dice que sus discípulos le habían sugerido: "Despídela, porque ella clama tras nosotros", [ Mateo 15:23 ] parece dar a entender nada menos que la mujer profirió gritos suplicantes tras el Señor, como Él caminó.

¿Cómo, pues, inferimos que ella estaba en la casa, sino tomándolo de Marcos, quien dice que ella vino a Jesús, después de haber dicho antes que Él estaba en la casa? Pero Mateo al decir: "Él no le respondió ni una palabra", nos dio a entender que salió, durante ese silencio, de la casa; así también los otros eventos están conectados entre sí, de modo que ahora de ninguna manera están en desacuerdo. Continúa: "Pero Él le dijo a ella: Deja que los niños sean primero saciados".

Bede: Llegará el tiempo en que incluso vosotros, los gentiles, obtendréis la salvación; pero es justo que los judíos, que con razón suelen ser llamados con el nombre de hijos de la antigua elección de Dios, sean refrescados primero con pan celestial, y que así finalmente, el alimento de vida sea ministrado a los gentiles. Sigue: "Porque no está bien quitar el pan de los hijos y echarlo a los perrillos".

Pseudo-Chrys., Vict. Hormiga. y gato. en Marc.: Estas palabras no las pronunció porque haya en él una deficiencia de virtud, para impedir que pueda ministrar a todos, sino porque su beneficio, si se ministrara tanto a judíos como a gentiles que no tenían comunicación entre sí, podría ser una causa. de los celos

Teofilacto: Llama perros a los gentiles, por ser considerados malos por los judíos; y quiere decir por pan, el beneficio que el Señor prometió a los hijos, es decir, a los judíos. Por lo tanto, el sentido es que no es correcto que los gentiles participen primero del beneficio prometido principalmente a los judíos. Por lo tanto, la razón por la cual el Señor no escucha inmediatamente, sino que demora Su gracia, es que Él también puede mostrar que la fe de la mujer era firme, y que aprendamos no a cansarnos inmediatamente en la oración, sino a continuar serio hasta que obtengamos.

Pseudo-Chrys., Vict. Hormiga. y gato. en Marc.: De la misma manera también para mostrar a los judíos que Él no confirió la curación a los extranjeros en el mismo grado que a ellos, y que por el descubrimiento de la fe de la mujer, la infidelidad de los judíos podría ser más descubierta. Porque la mujer no lo tomó a mal, sino que con mucha reverencia asintió a lo que el Señor había dicho.

Por lo cual continúa: "Y ella respondió y le dijo: Verdad, Señor, pero los perrillos debajo de la mesa comen de las migajas de los hijos".

Teofilacto: Como si dijera: Los judíos tienen todo el pan que baja del cielo, y también tus beneficios; Pido las migajas, es decir, una pequeña porción del beneficio.

Pseudo-Chrys., Vict. Hormiga. y gato. en Marc.: Ponerse ella misma, por lo tanto, en el rango de los perros es una señal de su reverencia; como si dijera, tengo como un favor estar hasta en la posición de un perro, y comer no de otra mesa, sino de la del mismo Maestro.

Teofilacto: Porque pues la mujer respondió con mucha sabiduría, obtuvo lo que quería; de donde sigue, "Y él le dijo a ella, etc." Él no dijo: Mi virtud te ha salvado, sino por este dicho, es decir, por tu fe, que se muestra en este dicho: "Vete, el diablo ha salido de tu hija". Continúa: "Y cuando entró en su casa, encontró a su hija acostada en la cama, y ​​el diablo había salido".

Beda: A causa, pues, del dicho humilde y fiel de su madre, el diablo dejó a la hija; aquí se da un precedente para catequizar y bautizar a los infantes, ya que por la fe y la confesión de los padres, los infantes son liberados en el bautismo del diablo, aunque no pueden tener conocimiento en sí mismos, ni hacer el bien o el mal.

Pseudo-Jerónimo: Sin embargo, místicamente, la mujer gentil, que ora por su hija, es nuestra madre, la Iglesia de Roma. Su hija afligida por un demonio, es la raza occidental bárbara, que por la fe se ha convertido de perro en oveja. Ella desea tomar las migajas de la comprensión espiritual, no el pan entero de la carta.

Teofilacto: El alma de cada uno de nosotros también, cuando cae en pecado, se convierte en mujer; y esta alma tiene una hija que está enferma, esto es, malas acciones; esta hija nuevamente tiene un demonio, porque las malas acciones surgen de los demonios. Nuevamente, los pecadores son llamados perros, estando llenos de inmundicia. Por lo cual no somos dignos de recibir el pan de Dios, ni de ser hechos partícipes de los misterios inmaculados de Dios; pero si con humildad, sabiendo que somos perros, confesamos nuestros pecados, entonces la hija, es decir, nuestra mala vida, será sanada.

Versículos 31-37

Ver. 31. Y otra vez, partiendo de las costas de Tiro y Sidón, vino al mar de Galilea, por en medio de las costas de Decápolis. 32. Y le trajeron uno que era sordo, y tenía un impedimento en su habla; y le suplican que ponga su mano sobre él. 33. Y tomándolo aparte de la multitud, le metió los dedos en los oídos, y escupió, y tocó su lengua; 34. Y mirando al cielo, suspiró y le dijo: "Ephatha", es decir, "Sé abierto".

35. Y luego se le abrieron los oídos, y se soltó la ligadura de su lengua, y hablaba claro. 36. Y les mandó que no dijesen a nadie; pero cuanto más les mandaba, tanto más grande era. 37. Y se asombraron sobremanera, diciendo: Todo lo ha hecho bien: hace oír a los sordos y hablar a los mudos.

Teofilacto: El Señor no quiso quedarse en la parte de los gentiles, para no dar ocasión a los judíos de decir que lo tenían por transgresor de la ley, porque tenía comunión con los gentiles, y por eso vuelve inmediatamente.

Por lo cual se dice: "Y saliendo otra vez de las costas de Tiro, pasó por Sidón, al mar de Galilea, por en medio de los términos de Decápolis".

Beda, en Marc., 2, 31: Decápolis es una región de diez ciudades, al otro lado del Jordán, al este, frente a Galilea [ed. nota: Parece, sin embargo, de Reland, Pales. v.1, p198, que una parte de Decápolis, incluida su metrópoli, Scythopolis, estaba de este lado del Jordán, y por lo tanto este texto de San Marcos puede tomarse literalmente.] Cuando, por lo tanto, se dice que el Señor vino al mar de Galilea, por en medio de los límites de Decápolis, no significa que Él entró en los confines de Decápolis mismos; porque no se dice que cruzó el mar, sino más bien que llegó a las orillas del mar, y que llegó hasta el lugar que estaba enfrente de la mitad de las costas de Decápolis, que estaban situadas a una distancia a través del mar. Continúa: "Y le trajeron uno que era sordo y mudo,

Teofilacto: Que se coloca correctamente después de la liberación de un poseído por un demonio, porque tal instancia de sufrimiento vino del demonio. Sigue: "Y lo tomó aparte de la multitud, y le puso los dedos en los oídos".

Pseudo-Chrys., Vict. Hormiga. y gato. en Marc.: Toma aparte de la multitud al sordo y mudo que le fue traído, para que no hiciera abiertamente sus divinos milagros; enseñándonos a desechar la vanagloria y la hinchazón de corazón, porque nadie puede hacer milagros como él, que ama la humildad y es humilde en su conducta. Pero Él pone sus dedos en sus oídos, cuando podría haberlo curado con una palabra, para mostrar que su cuerpo, estando unido a la Deidad, fue consagrado por la virtud divina, con todo lo que hizo.

Ya que por la transgresión de Adán, la naturaleza humana había sufrido mucho y quebrantado en sus miembros y sentidos, Cristo, al venir al mundo, mostró la perfección de la naturaleza humana en sí mismo, y por esto abrió los oídos con sus dedos y dio el poder del habla por Su saliva. Por lo cual continúa: "Y escupió, y tocó su lengua".

Teofilacto: Para que pudiera mostrar que todos los miembros de Su cuerpo sagrado son divinos y santos, incluso la saliva que soltó el hilo de la lengua. Porque la saliva no es más que la humedad superflua del cuerpo, pero en el Señor todas las cosas son divinas. Continúa: "Y mirando al cielo, gimió, y le dijo: Ephatha, es decir, ábrete".

Beda: Miró hacia el cielo para enseñarnos que de allí se obtendrá el habla para los mudos, el oído para los sordos y la salud para todos los enfermos. Y gimió, no porque le fuera necesario ser algo de su Padre con gemidos, porque él, juntamente con el Padre, da todas las cosas a los que se lo piden, sino para darnos ejemplo de gemir, cuando por nuestros propios errores y los de nuestros prójimos, invocamos la tutela de la Divina misericordia.

Pseudo-Chrys., Vict. Hormiga. y gato. en Marc.: Él al mismo tiempo también gimió, como tomando sobre sí nuestra causa y compadeciéndose de la naturaleza humana, viendo la miseria en que había caído.

Beda: Pero lo que Él dice: "Ephatha, es decir, ábrete", pertenece propiamente a los oídos, porque los oídos deben abrirse para oír, pero la lengua debe ser desatada de las ataduras de su impedimento, es decir, puede ser capaz de hablar

Por lo cual continúa: "Y al instante se le abrieron los oídos, y se desató la ligadura de su lengua, y hablaba con franqueza". Donde cada naturaleza de uno y el mismo Cristo es manifiestamente distinta, mirando verdaderamente al Cielo como hombre, orando a Dios, Él gimió, pero luego con una palabra, como siendo fuerte en la Majestad Divina, Él sanó. Continúa: "Y les mandó que no se lo dijeran a nadie".

Pseudo-Chrys., Vict. Hormiga. y gato. en Marc.: Por la cual nos ha enseñado a no jactarnos de nuestras fuerzas, sino de la cruz y la humillación. También les ordenó que ocultaran el milagro, no fuera que excitara a los judíos con envidia para matarlo antes de tiempo.

Pseudo-Jerónimo: Sin embargo, una ciudad situada en una colina no se puede ocultar, y la humildad siempre precede a la gloria. Por lo cual continúa, "pero cuanto más les encomendaba, tanto más lo publicaban".

Teofilacto: Por esto se nos enseña, cuando conferimos beneficios a alguien, de ninguna manera buscar aplausos y alabanzas; pero cuando hayamos recibido beneficios, proclamar y alabar a nuestros bienhechores, aunque ellos no estén dispuestos.

Agustín: Pero si Él, como quien conoce la voluntad presente y futura de los hombres, sabía que lo proclamarían tanto más cuanto más les prohibía, ¿por qué les dio este mandato? Si no fuera porque quiso probar a los ociosos, cuánto más alegremente, con cuánta mayor obediencia, deben predicar aquellos a quienes manda anunciarlo, cuando los que están prohibidos no pueden callar.

Glosa: Sin embargo, por la predicación de los que fueron sanados por Cristo, aumentó el asombro de la multitud y su alabanza de los beneficios de Cristo. Por lo cual continúa: "Y se asombraban sobremanera, diciendo: Todo lo ha hecho bien; hace que los sordos oigan, y los mudos hablen".

Pseudo-Jerónimo: Místicamente, Tiro se interpreta, estrechez, y significa Judea, a la cual el Señor dijo: "Porque la cama se ha hecho demasiado estrecha", [ Isaías 28:20 ] y de la cual se vuelve a los gentiles. Sidón significa caza, pues nuestra raza es como una bestia indómita, y "mar", que significa una inconstancia vacilante. Nuevamente, el Salvador viene a salvar a los gentiles en medio de las costas de Decápolis, lo que puede interpretarse como los mandamientos del Decálogo.

Además, la raza humana en todos sus muchos miembros se cuenta como un solo hombre, devorado por diversas pestilencias, en el primer hombre creado; está cegado, es decir, su ojo es malo; se vuelve sordo, cuando escucha, y mudo cuando habla, mal. Y le rogaron que pusiera la mano sobre él, porque muchos justos y patriarcas deseaban y añoraban el tiempo en que el Señor viniera en la carne.

Beda: O es sordo y mudo, el que no tiene oídos para oír las palabras de Dios, ni abre la boca para hablarlas, y el tal debe ser presentado al Señor para su curación, por hombres que ya han aprendido a oír y hablar las oráculos divinos.

Pseudo-Jerome: Además, el que obtiene la curación siempre se aparta de los pensamientos turbulentos, las acciones desordenadas y los discursos incoherentes. Y los dedos que se ponen en los oídos son las palabras y los dones del Espíritu Santo, de quien se dice: "Este es el dedo de Dios". [ Éxodo 8:19 ; Lucas 11:20 ]

La saliva es sabiduría celestial, que suelta los labios sellados del género humano, para que pueda decir: Creo en Dios, Padre Todopoderoso, y en el resto del Credo. “Y mirando al cielo, gimió”, es decir, nos enseñó a gemir, ya elevar a los cielos los tesoros de nuestro corazón; porque con el gemido de la sincera contrición se purifica el tonto gozo de la carne. Pero los oídos están abiertos a himnos, cánticos y salmos; y Él suelta la lengua, para que pueda derramar la buena palabra, que ni las amenazas ni los azotes pueden detener.

Información bibliográfica
Aquino, Tomás. "Comentario sobre Mark 7". "Comentario de la Cadena Dorada sobre el Evangelio". https://www.studylight.org/commentaries/spa/gcc/mark-7.html.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile