Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
Imágenes de Palabra de Robertson en el Nuevo Testamento Imágenes de Palabra de Robertson
Declaración de derechos de autor
Las imágenes de palabras de Robertson del Nuevo Testamento. Derechos de autor © Broadman Press 1932,33, Renovación 1960. Todos los derechos reservados. Utilizado con permiso de Broadman Press (Junta de Escuela Dominical Bautista del Sur)
Las imágenes de palabras de Robertson del Nuevo Testamento. Derechos de autor © Broadman Press 1932,33, Renovación 1960. Todos los derechos reservados. Utilizado con permiso de Broadman Press (Junta de Escuela Dominical Bautista del Sur)
Información bibliográfica
Robertson, A.T. "Comentario sobre Luke 4". "Imágenes de Palabra de Robertson del Nuevo Testamento". https://www.studylight.org/commentaries/spa/rwp/luke-4.html. Broadman Press 1932,33. Renovación 1960.
Robertson, A.T. "Comentario sobre Luke 4". "Imágenes de Palabra de Robertson del Nuevo Testamento". https://www.studylight.org/
Whole Bible (29)New Testament (6)Gospels Only (1)Individual Books (3)
Versículo 1
Lleno del Espíritu Santo
(πληρης πνευματος αγιου). Una alusión evidente a la venida del Espíritu Santo sobre Jesús en su bautismo ( Lucas 3:21 ). Allí se muestra la distinción de las Personas en la Trinidad, pero con una unidad evidente. Uno recuerda también el relato de Lucas de la sombra de María por el Espíritu Santo ( Lucas 1:35 ).
Mateo 4:1 dice que "Jesús fue guiado por el Espíritu", mientras que Marco 1:12 dice que "el Espíritu lo impulsó", lo cual se ve para discusión. “Jesús había sido dotado de un poder sobrenatural; y fue tentado a hacer uso de él para promover sus propios intereses sin tener en cuenta la voluntad del Padre” (Plummer). Fue guiado por el Espíritu
(ηγετο εν το πνευματ). Imperfecto pasivo, continuamente dirigido. Εν puede ser el uso instrumental tan a menudo, porque Mateo 4:1 tiene aquí υπο de agencia directa. Pero Mateo tiene el aoristo pasivo ανηχθη que puede ser ingresivo ya que tiene εις την ερημον (en el desierto) mientras que Lucas tiene εν τω ερημω (en el desierto). De todos modos, Lucas afirma que Jesús estaba ahora continuamente bajo la guía del Espíritu Santo. De ahí que en esta misma frase mencione dos veces al Espíritu. Durante los cuarenta días
(ημερας τεσσερακοντα). Acusativo de duración de tiempo, para ser conectado con "led" no con "tentated". Fue guiado por el Espíritu durante estos cuarenta días (cf. Deuteronomio 8:2 , cuarenta años). Las palabras son anfíbolas también en Marco 1:13 ; Mateo 4:2 parece implicar que las tres tentaciones registradas llegaron al final del ayuno de cuarenta días. Eso puede ser cierto y, sin embargo, lo que dice Lucas también es cierto. Estos tres pueden ser meros especímenes y, por lo tanto, "representativos de la lucha que continuó durante todo el período" (Plummer).
Versículo 2
siendo tentado
(πειραζομενος). Participio presente pasivo y naturalmente paralelo con el imperfecto pasivo ηγετο (fue conducido) en el versículo Lucas 4:1 . Este es otro ejemplo de mala división de versos que debería haber venido al final de la oración. Ver Mateo 4:1 ; Marco 1:13 para las palabras "tentar" y "diablo".
" El diablo desafió al Hijo del hombre aunque también al Hijo de Dios. Fue una contienda entre Jesús, lleno del Espíritu Santo, y el calumniador de los hombres. El diablo había vencido con Adán y Eva. Tiene esperanzas de triunfar sobre Jesús La historia de este conflicto se da solamente en Mateo 4:1-11 ; Lucas 4:1-13 .
Hay una mera mención de ello en Marco 1:12 . Así que aquí hay un espécimen de la Logia de Jesús (Q), una porción de Mateo y Lucas que no pertenece a Marcos, el documento más antiguo sobre Cristo. La narración podría provenir en última instancia solo de Cristo mismo. Es digno de mención que lleva todas las marcas de la alta concepción de Jesús como el Hijo de Dios que se encuentra en el Evangelio de Juan y en Pablo y Hebreos, el resto del Nuevo Testamento de hecho, para Marcos, Mateo, Lucas, Hechos, Peter y Jude siguen en esta misma tensión.
El punto es que la crítica moderna ha revelado la conciencia mesiánica de Jesús como Hijo de Dios en su Bautismo y en sus Tentaciones al comienzo de su ministerio y en los documentos más antiguos que se conocen sobre Cristo (La Logia, el Evangelio de Marcos). el no comio nada
(ουκ εφαγεν ουδεν). Segundo aoristo (constativo) de indicativo en voz activa del verbo defectivo εσθιω. Mark no da el ayuno. Mateo 4:2 tiene el participio aoristo activo νηστευσας que usualmente significa un ayuno religioso con propósitos de devoción. Esa idea no está excluida por las palabras de Lucas. La entrada de Jesús en su ministerio mesiánico fue un momento propicio para esta solemne e intensa consagración.
Esta tensión mental y espiritual naturalmente quitaría el apetito y probablemente no había nada a la mano para comer. La debilidad por la falta de comida le dio al diablo su oportunidad especial para tentar a Jesús, la cual aprovechó de inmediato. Cuando se completaron
(συντελεσθεισων αυτων). Genitivo absoluto con el primer participio aoristo pasivo femenino plural porque εμερων (días) es femenino. Según Lucas el hambre (επεινασεν, se volvió hambriento, aoristo ingresivo de indicativo activo) vino al final de los cuarenta días como en Mateo 4:2 .
Versículo 3
El hijo de Dios
(υιος του θεου). Sin artículo como en Mateo 4:3 . Así se refiere a la relación como Hijo de Dios más que al oficio de Mesías. Manifiesta referencia a las palabras del Padre en Lucas 3:22 . Condición de la primera clase como en Mateo. El diablo asume que Jesús es el Hijo de Dios. esta piedra
(τω λιθω τουτω). Tal vez apuntando a una piedra redonda en particular que se parecía en forma y tamaño a una hogaza de pan. Stanley ( Sinaí y Palestina , p. 154) en el Monte Carmelo encontró cristalizaciones de piedras llamadas "melones de Elías". El hambre de Jesús abrió el camino a la sugestión diabólica destinada a infundir en Jesús la duda hacia su Padre. Mateo tiene "estas piedras". Pan de molde
(αρτος). Mejor "pan". Para una discusión de esta primera tentación ver com. Mateo 4:3 . Jesús sintió la fuerza de cada una de las tentaciones sin ceder en absoluto al pecado que implicaba. Ver discusión sobre Mateo también para la realidad del diablo y los elementos objetivos y subjetivos en las tentaciones. Jesús cita Deuteronomio 8:3 en respuesta al diablo.
Versículo 5
El mundo
(της οικουμενης). El mundo habitado. En Mateo 4:8 es του κοσμου. en un momento de tiempo
(εν στιγμη χρονου). Solo en Lucas y la palabra στιγμη en ninguna otra parte del NT (de στιζω, pinchar o pinchar), un punto o punto. En Demóstenes, Aristóteles, Plutarco. Como nuestro "segundo" de tiempo o tictac del reloj. Este panorama de todos los reinos del mundo y la gloria de ellos en un momento del tiempo fue mental, una gran hazaña de la imaginación (una representación de "película" mental satánica), pero este hecho de ninguna manera desacredita la idea de la realidad. aparición visible de Satanás también.
Esta segunda tentación en Lucas es la tercera en el orden de Mateo. El orden de Lucas es geográfico (desierto, montaña, Jerusalén). El de Mateo es climatérico (hambre, pavor nervioso, ambición). También hay un clímax en el orden de Lucas (sentido, hombre, Dios). No hay forma de saber el orden real.
Versículo 6
Toda esta autoridad
(την εξουσιαν ταυτην απασαν). Mateo 4:9 dice "todas estas cosas". El informe de Lucas es más específico. Y la gloria de ellos
(κα την δοξαν αυτων). Mateo 4:8 tiene esto en la declaración de lo que hizo el diablo, no lo que dijo. Porque me ha sido entregado
(οτ εμο παραδεδοτα). Perfecto pasivo de indicativo. Satanás reclama aquí la posesión del poder mundial y Jesús no lo niega. Puede ser debido al pecado del hombre y por el permiso de Dios. Jesús llama a Satanás el gobernante de este mundo ( Juan 12:31 ; Juan 14:30 ; Juan 16:11 ). a quien yo quiera
(ο αν θελω). Presente de subjuntivo con αν en una oración relativa indefinida. Esta audaz afirmación, si se permite, hace que uno se pregunte si algunos de los gobernantes del mundo no son, consciente o inconscientemente, agentes del diablo. En varias ciudades americanas se ha comprobado un pacto definitivo entre la policía y el hampa del crimen. Pero el tono de Satanás aquí es de superioridad sobre Jesús en el poder mundial. Le ofrece una parte de ella con una condición.
Versículo 7
adorarás ante mí
(προσκυνησηις ενωπιον εμου). Mateo 4:9 lo dice más claramente "adórame". De eso se trata realmente, aunque en Lucas el asunto se plantea con más delicadeza. Es una condición de la tercera clase (εαν y el subjuntivo). Lucas dice "tú, pues, si" (συ ουν εαν), de una manera muy enfática y sutil.
Es el aoristo ingresivo (προσκυνησηις), solo doble la rodilla una vez aquí arriba en mi presencia. Jesús tuvo la tentación de admitir la autoridad de Satanás mediante este acto de postración (postrarse y adorar), un reconocimiento de autoridad más que de mérito personal. todo será tuyo
(εστα σου πασα). Satanás ofrece entregar todas las llaves del poder mundial a Jesús. Era una tremenda obra de teatro, pero Jesús vio de inmediato que en ese caso él sería el agente de Satanás en el gobierno del mundo por negociación e injerto en lugar del Hijo de Dios por naturaleza y gobernante mundial por conquista sobre Satanás. . El corazón del programa de Satanás se pone aquí al descubierto. Jesús rechazó aquí la idea judía del Mesías como un mero gobernante terrenal. “Él rechaza a Satanás como un aliado, y por lo tanto lo tiene como un enemigo implacable” (Plummer.)
Versículo 8
adorarás
(προσκυνησεις). Satanás usó este verbo a Jesús quien lo vuelve contra él por la cita de Deuteronomio 6:13 . Jesús percibió claramente que no se podía adorar a Satanás ya Dios a la vez. Tenía que elegir a quién serviría. Lucas no da las palabras: "Vete de aquí, Satanás" ( Mateo 4:10 ), porque tiene otra tentación que narrar.
Versículo 9
Dirígele
(ηγαγεν). Aoristo de indicativo en voz activa de αγω. Mateo 4:5 tiene παραλαμβανε (presente dramático). El ala del templo
(το πτερυγιον του ιερου). Ver com. Mateo 4:5 . No es fácil determinar con precisión lo que era. de ahí
(εντευθεν). Este Lucas se suma a las palabras de Mateo, que ver. para protegerte
(του διαφυλαξα σε). No en Mateo 4:6 citado por Satanás de Salmo 91:11 ; Salmo 91:12 . Satanás no cita mal este Salmo, pero lo aplica mal y lo hace significar una confianza presuntuosa en Dios. Este verbo compuesto es muy antiguo, pero aparece aquí solo en el NT y en el de la LXX. Lucas repite οτ (se escribe οτ recitativo después de γεγραπτα) después de esta parte de la cita.
Versículo 12
Se dice
(ειρητα). Perfecto pasivo de indicativo, se dice, una forma favorita de citar las Escrituras en el NT. En Mateo 4:7 tenemos el habitual "escrito está" (γεγραπτα). Aquí Jesús cita Deuteronomio 6:16 . Cada vez que usa Deuteronomio contra el diablo. Se cita la LXX. Es el futuro volitivo de indicativo con ουκ, una prohibición común. Jesús le señala al diablo que probar a Dios es no confiar en Dios (Plummer).
Versículo 13
Cada tentación
(παντα πειρασμον). Estos tres tipos agotan las vías de acercamiento (los apetitos, los nervios, las ambiciones). Satanás los probó a todos. Formaban un ciclo (Vicente). Por lo tanto, "él fue tentado en todo según nuestra semejanza" ( Hebreos 4:15 ). “El enemigo probó todas sus armas, y fue derrotado en todos los puntos” (Plummer). Probablemente todo durante los cuarenta días lo tentó el diablo, pero tres son representantes de todos. por una temporada
(αχρ καιρου). Hasta que vuelva una buena oportunidad, el idioma quiere decir. Por lo tanto, debemos inferir que el diablo volvió a su ataque de vez en cuando. En el Huerto de Getsemaní tentó a Jesús más severamente que aquí. Él estaba aquí tratando de frustrar el propósito de Jesús de continuar con sus planes mesiánicos, para hacerlo tropezar al principio. En Getsemaní el diablo trató de hacer retroceder a Jesús de la culminación de la Cruz con toda su agonía y horror.
El diablo atacó a Jesús con la ayuda de Pedro ( Marco 8:33 ), a través de los fariseos ( Juan 8:40 ), además de Getsemaní ( Lucas 22:42 ; Lucas 22:53 ).
Versículo 14
devuelto
(υπεστρεψεν). Lucas no llena la brecha entre las tentaciones en el desierto de Judea y el Ministerio en Galilea. Sigue el esquema de Marcos. Es el Evangelio de Juan solo el que habla del año de oscuridad (Stalker) en varias partes de Tierra Santa. En el poder del Espíritu
(εν τη δυναμε του πνευματος). Lucas en estos dos versículos ( Lucas 4:14 ; Lucas 4:15 ) da una descripción del Ministerio de Galilea con tres características marcadas (Plummer): el poder del espíritu, rápida difusión de la fama de Cristo, uso de las sinagogas judías. Lucas a menudo nota el poder del Espíritu Santo en la obra de Cristo. Nuestra palabra dinamita es esta misma palabra δυναμις (poder). una fama
(φημη). Una antigua palabra griega que se encuentra en el NT solo aquí y en Mateo 9:26 . Es de φημ, decir. Las conversaciones corrieron rápidamente en todas direcciones. Asume el ministerio anterior como lo dice Juan.
Versículo 15
y él enseñó
(κα αυτος εδιδασκεν). A Luke le gusta este modo de transición, por lo que no es seguro que pretenda enfatizar "él mismo" a diferencia del rumor sobre él. Es el tiempo imperfecto, descriptivo del hábito de Jesús. Las sinagogas eran una puerta abierta a Jesús antes de que despertara la hostilidad de los fariseos. siendo glorificado
(δοξαζομενος). Participio presente pasivo, acción durativa como el imperfecto εδιδασκεν. Admiración general de Jesús en todas partes. Fue el maestro prodigioso de su tiempo. Incluso los rabinos aún no habían aprendido cómo ridiculizar y oponerse a Jesús.
Versículo 16
Donde se había criado
(ου ην τεθραμμενος). Pasado perfecto de indicativo perifrástico pasivo, un estado de finalización en tiempo pasado, de τρεφω, un verbo griego común. Esta visita es anterior a la registrada en Marco 6:1-6 ; Mateo 13:54-58 que fue justo antes de la tercera gira de Galilea.
Aquí Jesús regresa después de un año de ministerio público en otros lugares y con una gran reputación ( Lucas 4:15 ). Lucas puede tener en mente Lucas 2:51 , pero desde hace algún tiempo Nazaret no había sido su hogar y ese hecho puede estar implícito en el tiempo pasado perfecto. Como era su costumbre
(κατα το ειωθος αυτω). Participio singular segundo perfecto activo neutro de un antiguo εθω (Homero), estar acostumbrado. Literalmente según su costumbre (αυτω, caso dativo). Esta es una de las linternas sobre la vida temprana de Jesús. Tenía el hábito de ir al culto público en la sinagoga cuando era niño, un hábito que mantuvo cuando era adulto. Si el niño no adquiere el hábito de ir a la iglesia, es casi seguro que el hombre no lo tendrá. Ya hemos tenido en Mateo y Marcos ejemplos frecuentes de la palabra sinagoga que jugó un papel tan importante en la vida judía después de la restauración de Babilonia. Se levantó
(ανεστη). Segundo aoristo de indicativo activo e intransitivo. Verbo muy común. Era costumbre que el lector se pusiera de pie, excepto cuando se leía el Libro de Ester en la fiesta de Purim, cuando podía sentarse. No se dice aquí que Jesús había tenido la costumbre de ponerse de pie para leer aquí o en otro lugar. Tenía la costumbre de ir a la sinagoga para el culto. Desde que entró en su obra mesiánica, su hábito era enseñar en las sinagogas ( Lucas 4:15 ).
Aparentemente, esta era la primera vez que lo hacía en Nazaret. Es posible que se le haya pedido que leyera mientras Pablo estaba en Antioquía de Pisidia ( Hechos 13:15 ). El gobernante de la sinagoga de ese día pudo haber invitado a Jesús a leer y hablar debido a su gran reputación como maestro. Jesús podría haberse puesto de pie de manera voluntaria y apropiada debido a su interés en su ciudad natal. Leer
(αναγνωνα). Segundo aoristo de infinitivo en voz activa de αναγινωσκω, reconocer de nuevo los caracteres escritos y así leer y luego leer en voz alta. Aparece primero en Píndaro en el sentido de leer y siempre así en el NT. Esta lectura pública en voz alta con comentarios ocasionales puede explicar el paréntesis en Mateo 24:15 (El que lee, entienda).
Versículo 17
Fue entregado
(επεδοθη). Primer aoristo de indicativo en voz pasiva de επιδιδωμ, entregar, un verbo común. En la etapa adecuada del servicio, "el asistente" o "ministro" (υπηρετης, debajo del remero) o "bedel" sacó un rollo de la ley del arca, lo desenvolvió y se lo dio a alguien para que lo leyera. Los sábados se pedía a unas siete personas que leyeran pequeñas porciones de la ley. Esta fue la primera lección o Parashá . Esto fue seguido por una lectura de los profetas y un discurso, la segunda lección o Haphtarah . Esto último es lo que hizo Jesús. El libro del profeta Isaías
(βιβλιον του προφητου Εσαιου). Literalmente, "un rollo del profeta Isaías". Aparentemente, Isaías fue entregado a Jesús sin que él lo pidiera. Pero ciertamente a Jesús le importaban más los profetas que la ley ceremonial. Fue un servicio agradable que se le pidió que realizara. Jesús usó Deuteronomio en sus tentaciones y ahora Isaías para este sermón. El manuscrito siríaco sinaítico dice que Jesús se puso de pie después de que el asistente le entregó el rollo. Abrió
(ανοιξας). Realmente se desenrolló
(αναπτυξας) como lo tiene Aleph D. Pero el término más general ανοιξας (de ανοιγω, verbo común) es probablemente genuino. Αναπτυσσω no aparece en el NT fuera de este pasaje si es genuino. Encontré el lugar
(ευρεν τον τοπον). Segundo aoristo de indicativo en voz activa. Continuó desenrollando (enrollando el otro lado) hasta que encontró el pasaje deseado. Puede haber sido una lección fija para el día o puede haber sido su propia elección. De todos modos era un pasaje maravillosamente apropiado ( Isaías 61:1 ; Isaías 61:2 con una cláusula omitida y algunas palabras de Isaías 58:6 ). Es una cita libre de la Septuaginta. donde fue escrito
(ου ην γεγραμμενον). Pluscuamperfecto perifrástico pasivo de nuevo como en Lucas 4:16 .
Versículo 18
me ungió
(εχρισεν με). Primer aoristo de indicativo en voz activa del verbo χριω del cual Cristo
(Χριστος) se deriva, el Ungido. Isaías describe el año del jubileo y la liberación de los cautivos y el regreso del exilio babilónico con la esperanza del Mesías a través de todo. Jesús aquí aplica este lenguaje mesiánico a sí mismo. "El Espíritu del Señor está sobre mí" como se mostró en el bautismo ( Lucas 3:21 ) donde también fue "ungido" para su misión por la voz del Padre ( Lucas 3:22 ). Al pobre
(πτωχοις). Jesús destaca esto también como uno de los elementos para contarle a Juan el Bautista en prisión ( Lucas 7:22 ). Nuestra palabra Evangelio es una traducción del griego Ευαγγελιον, y es para los pobres. el me ha enviado
(απεσταλκεν με). Cambio de tiempo a perfecto activo de indicativo. Ahora está en esa misión aquí. Jesús es el Apóstol de Dios para los hombres ( Juan 17:3 , A quien tú enviaste). Proclamar
(κηρυξα). Como heraldo como Noé ( 2 Pedro 2:5 ). a los cautivos
(αιχμαλωτοις). Los prisioneros de guerra serán liberados (αιχμη, punta de lanza, y αλωτος, de αλισκομα, para ser capturados). Capturado por la punta de lanza. Palabra común, pero aquí sólo en el NT Poner en libertad
(αποστειλα). Primer aoristo de infinitivo en voz activa de αποστελλω. El mismo verbo que απεσταλκεν, arriba. Traído aquí de Isaías 58:6 . Plummer sugiere que Luke lo inserte aquí de memoria. Pero Jesús pudo fácilmente haber dado la vuelta al rollo y leerlo así. Los que están magullados
(τεθραυσμενους). Participio perfecto pasivo de θραυω, un verbo antiguo, pero aquí solo en el NT. Significa romper en pedazos, romper el corazón y, a menudo, también el cuerpo. A uno le encanta pensar que Jesús sintió que era su misión reparar los corazones rotos como si fueran piezas de loza rota, un verdadero trabajo de misión de rescate. Jesús los repara y los libera de sus limitaciones.
Versículo 19
El año aceptable del Señor
(ενιαυτον Κυριου δεκτον). No quiere decir que su ministerio debe durar solo un año, como argumentaron Clemente de Alejandría y Orígenes. Eso es convertir las cifras en hechos. La era mesiánica ha llegado, quiere decir Jesús. El primer día del año del jubileo los sacerdotes al son de trompetas proclamaban las bendiciones de ese año ( Levítico 25:8-17 ). Este gran pasaje describe con justicia la concepción de Cristo de su misión y mensaje.
Versículo 20
cerró el libro
(πτυξας το βιβλιον). Participio aoristo activo de πτυσσω. Enrolló el rollo y se lo devolvió al asistente que se lo había dado y lo volvió a guardar en su estuche. Se sentó
(εκαθισεν). Tomó su asiento allí como señal de que iba a hablar en lugar de volver a su asiento anterior. Esta era la actitud judía usual para hablar en público y enseñar ( Lucas 5:3 ; Mateo 5:1 ; Marco 4:1 ; Hechos 16:13 ). estaban sujetos a él
(ησαν ατενιζοντες αυτω). Imperfecto perifrástico en voz activa y, por lo tanto, una descripción vívida. Literalmente, los ojos de todos en la sinagoga estaban fijos en él. El verbo ατενιζω aparece en Aristóteles y la Septuaginta. Es del adjetivo ατενης y del adjetivo τεινω, estirar, y α copulativa o intensiva, no α privativa. La palabra aparece en el NT aquí y en Lucas 22:56 , diez veces en Hechos y en 2 Corintios 3:7 ; 2 Corintios 3:13 .
Pablo lo usa de la mirada constante y ansiosa del pueblo hacia Moisés cuando bajó de la montaña cuando había estado en comunión con Dios. Había algo en la mirada de Jesús aquí que mantuvo a la gente embelesada por el momento, además de la gran reputación con la que llegó a ellos. En pequeña medida, todo orador eficaz sabe lo que es satisfacer las ansiosas expectativas de una audiencia.
Versículo 21
Y empezó a decir
(ηρξατο δε λεγειν). Aoristo ingresivo de indicativo activo y presente de infinitivo. Empezó a hablar. El momento de callada expectación pasó. Estas pueden o no ser las primeras palabras pronunciadas aquí por Jesús. A menudo, la primera oración es crucial para ganar una audiencia. Ciertamente, esta es una oración de apertura fascinante. se ha cumplido
(πεπληρωτα). Perfecto pasivo de indicativo, se encuentra cumplido
. “Hoy esta escritura ( Isaías 61:1 ; Isaías 61:2 , recién leído) está cumplida en vuestros oídos”. Fue una declaración asombrosa y la gente de Nazaret se dio cuenta rápidamente de la afirmación mesiánica involucrada. Jesús sólo podía significar que había llegado el verdadero año del Jubileo, que la profecía mesiánica de Isaías se había cumplido hoy, y que en él veían al Mesías de la profecía.
Hay críticos hoy en día que niegan que Jesús afirmó ser el Mesías. Para poder hacer eso, deben rechazar el Evangelio de Juan y todos los pasajes como este. Y no es el Mesías escatológico apocalíptico a quien Jesús presenta aquí, sino el que perdona los pecados y venda a los quebrantados de corazón. ¡Las palabras eran demasiado buenas para ser verdad y para ser pronunciadas aquí en Nazaret por uno de sus propios habitantes!
Versículo 22
Darle testimonio
(εμαρτυρουν). Imperfecto en voz activa, quizás incoativo. Todos comenzaron a dar testimonio de que los rumores no eran exageraciones ( Lucas 4:14 ) como habían supuesto, sino que tenían fundamento de hecho si este discurso o su comienzo era una muestra justa de su enseñanza. El verbo μαρτυρεω es muy antiguo y común. Es frecuente en Hechos, las Epístolas de Pablo y los libros de Juan. El sustantivo μαρτυρ se ve en nuestro inglés μαρτψρ, alguien que da testimonio incluso con su muerte de su fe en Cristo. y se preguntó
(κα εθαυμαζον). Imperfecto activo también, quizás también incoativo. Comenzaron a maravillarse mientras procedía con su dirección. Este verbo es antiguo y común en los Evangelios para la actitud de la gente hacia Jesús. A las palabras de gracia
(επ τοις λογοις της χαριτος). Ver com. Lucas 1:30 ; Lucas 2:52 por esta maravillosa palabra χαρις tan llena de significado y tan frecuente en el NT El caso genitivo (caso de género o especie) aquí significa que las palabras que salieron de la boca de Jesús en un flujo constante (tiempo presente, εκπορευομενοις) estaban marcados por la fascinación y el encanto.
Eran "palabras ganadoras" como lo deja claro el contexto, aunque también eran "graciosas" en el sentido paulino de "gracia". No hay una antítesis necesaria en las ideas de agraciado y misericordioso en estas palabras de Jesús. ¿No es este el hijo de José?
(Ουχ υιος εστιν Ιωσηφ ουτοσ;). El testimonio y el asombro dieron paso al desconcierto cuando comenzaron a explicarse a sí mismos la situación. El uso de la forma intensiva ουχ de ουκ en una pregunta espera la respuesta "sí". Jesús pasó en Nazaret como hijo de José como Lucas lo presenta en Lucas 3:23 . No se detiene aquí para corregir este concepto erróneo porque la verdad ya ha sido ampliamente presentada en Lucas 1:28-38 ; Lucas 2:49 .
Esta concepción popular de Jesús como hijo de José aparece también en Juan 1:45 . El desconcierto de la gente se debía a su conocimiento previo de Jesús como carpintero ( Marco 6:3 ; el hijo del carpintero, Mateo 13:55 ).
Para él, aparecer ahora como el Mesías en Nazaret, donde había vivido y trabajado como carpintero, era un fenómeno imposible de creer en una reflexión sobria. Así que el estado de ánimo de asombro y alabanza rápidamente se convirtió con susurros y asentimientos e incluso ceños fruncidos en duda y hostilidad, una transformación rápida y radical de la emoción en la audiencia.
Versículo 23
Indudable
(παντως). Adverbio. Literalmente, en todo caso, ciertamente, seguramente. Cf. Hechos 21:22 ; Hechos 28:4 . esta parábola
(την παραβολην ταυτην). Ver discusión sobre Lucas 4:13 . Aquí la palabra tiene una aplicación especial a un proverbio nítido que involucra una comparación. La palabra médico es el punto de comparación. Sólo Lucas, el médico, da este dicho de Jesús. El proverbio significa que se esperaba que el médico tomara su propia medicina y se curara a sí mismo.
La palabra παραβολη en el NT se limita a los evangelios sinópticos excepto Hebreos 9:9 ; Hebreos 11:19 . Este uso de proverbio aparece también en Lucas 5:36 ; Lucas 6:39 .
Este proverbio en varias formas aparece no solo entre los judíos, sino también en Eurípides y Esquilo entre los griegos, y en las Cartas de Cicerón . Hobart cita la misma idea de Galeno, y los chinos solían exigírsela a sus médicos. El punto de la parábola parece ser que la gente esperaba que él hiciera valer su derecho a ser el Mesías haciendo aquí en Nazaret lo que habían oído que había hecho en Cafarnaúm y en otros lugares.
"Establezca sus afirmaciones mediante evidencia directa" (Easton). Este mismo llamado (Vicente) fue dirigido a Cristo en la Cruz ( Mateo 27:40 ; Mateo 27:42 ). Hay un tono de sarcasmo hacia Jesús en ambos casos. oído hecho
(ηκουσαμεν γενομενα). El uso de este segundo participio aoristo medio γενομενα después de ηκουσαμεν es un modismo griego limpio. Es acción puntual en discurso indirecto después de este verbo de sensación o emoción (Robertson, Grammar , pp. 1040-42, 1122-24). hazlo tambien aqui
(ποιησον κα ωδε). Aoristo ingresivo de IMPERATIVO ACTIVO. Hágalo aquí en su propio país y ciudad y hágalo ahora. Jesús se aplica el proverbio a sí mismo como una interpretación de su actitud real hacia sí mismo.
Versículo 24
Y él dijo
(ειπεν δε). También en Lucas 1:13 . La interjección de estas palabras aquí por parte de Lucas puede indicar una interrupción en su discurso, aunque aquí no hay otra indicación de un intervalo. Tal vez solo sirvan para introducir solemnemente el nuevo proverbio como las palabras De cierto os digo
(αμην λεγω υμιν). Este proverbio acerca de que el profeta no tiene honor en su propio país, Jesús ya se lo había aplicado a sí mismo según Juan 4:44 . Tanto Marco 6:4 como Mateo 13:57 lo dan en una forma ligeramente alterada sobre la última visita de Jesús a Nazaret.
El diablo había tentado a Jesús para que hiciera una demostración de su poder ante la gente al dejar que lo vieran flotar desde el pináculo del templo ( Lucas 4:9-11 ).
Versículo 25
Tres años y seis meses
(ετη τρια κα μηνας εξ). Acusativo de duración de tiempo sin επ (dudoso). El mismo período se da en Santiago 5:17 , la manera judía popular de hablar. En 1 Reyes 18:1 se dice que la lluvia vino en el tercer año. Pero la hambruna probablemente duró aún más.
Versículo 26
a Sarepta
(εις Σαρεπτα). El moderno pueblo Surafend en la carretera de la costa entre Tiro y Sidón. A una mujer que era viuda
(προς γυναικα χηραν). Literalmente, a una mujer viuda (como nuestra mujer viuda vernácula). Esta es una ilustración del proverbio de la vida de Elías ( 1 Reyes 17:8 ; 1 Reyes 17:9 ). Esta mujer estaba en la tierra de Sidón o Fenicia, una pagana, donde el mismo Jesús irá más tarde.
Versículo 27
En tiempos del profeta Eliseo
(επ Ελισαιου του προφητου). Este uso de επ con el genitivo de "en el tiempo de" es un buen modismo griego. La segunda ilustración del proverbio es de la época de Eliseo y es otro pagano, Naamán el sirio .
(Ναιμαν ο Σψρος). Él fue el único leproso que fue limpiado por Eliseo ( 2 Reyes 5:1 ; 2 Reyes 5:14 ).
Versículo 28
Todos se llenaron de ira
(επλησθησαν παντες θυμου). Primer aoristo de indicativo en voz pasiva del verbo común πιμπλημ seguido del caso genitivo. La gente de Nazaret se dio cuenta de inmediato y vio el punto de estas dos ilustraciones del Antiguo Testamento de cómo Dios en dos casos bendijo a los paganos en lugar de al pueblo judío. La implicación era evidente. Nazaret no era mejor que Cafarnaúm, si es que era tan buena. No estaba bajo ninguna obligación especial de hacer cosas inusuales en Nazaret porque se había criado allí. El orgullo del pueblo fue insultado y de inmediato estalló en un estallido de rabia.
Versículo 29
Se levantaron y lo echaron fuera
(ανασταντες εξεβαλον). Segundo aoristo ingresivo de participio activo y segundo aoristo efectivo de indicativo en voz activa. Un movimiento hacia el linchamiento de Jesús. Hasta la cima de la colina
(ηος οφρυος του ορους). Ceja (οφρυς), en Homero, luego cualquier prominencia sobresaliente. Solo aquí en el NT Hipócrates habla de la ceja colgando. fue construido
(ωικοδομητο). Pasado perfecto de indicativo, stand built. Para que lo arrojen de cabeza
(ωστε κατακρημνισα αυτον). Limpio modismo griego con ωστε para el resultado previsto, "para arrojarlo por el precipicio". Solo el infinitivo puede transmitir el mismo significado ( Mateo 2:2 ; Mateo 20:28 ; Lucas 2:23 ).
Κρημνος es un banco que sobresale o un precipicio de κρεμαννυμ, colgar. Κατα ha caído. El verbo aparece en Jenofonte, Demóstenes, LXX, Josefo. Sólo aquí en el NT En la esquina suroeste de la ciudad de Nazaret, hoy existe un acantilado de este tipo que domina el convento maronita. El asesinato estaba en el corazón de la gente. Empujándolo, esperaban escapar de la culpa técnica.
Versículo 30
se fue por su camino
(επορευετο). Tiempo imperfecto, él iba en su camino.
Versículo 31
bajó
(κατηλθεν). Marco 1:21 tiene el presente histórico, entran en
(εισπορευοντα). Capernaum (Tell Hum) es ahora la sede del ministerio galileo, ya que Nazaret ha rechazado a Jesús. Lucas 4:31-37 es paralelo con Marco 1:21-28 que manifiestamente usa. Es el primero de los milagros de Cristo que dan. les estaba enseñando
(ην διδασκων αυτους). Imperfecto perifrástico. Mark tiene εδιδασκεν primero y luego εν διδασκων. "Ellos" aquí significa las personas presentes en la sinagoga en el día de reposo, construcción según el sentido como en Marco 1:22 .
Versículo 32
Resto de la oración como en Marcos, que ver, excepto que Lucas omite "y no como sus escribas" y usa οτ ην en lugar de ως εχων.
Versículo 33
Que tuvo
(εχων). Mark tiene εν. Un espíritu de un demonio inmundo
(πνευμα δαιμονιου ακαθαρτου). Marcos tiene "espíritu inmundo". La frase de Lucas aquí es única en esta combinación. Plummer señala que Mateo tiene δαιμονιον diez veces y ακαθαρτον dos veces como epíteto de πνευμα; Mark tiene δαιμονιον trece veces y ακαθαρτον once veces como epíteto de πνευμα. El Evangelio de Lucas usa δαιμονιον veintidós veces y ακαθαρτον como epíteto, una vez de δαιμονιον como aquí y una vez de πνευμα. En Marcos el hombre está en (εν) el poder del espíritu inmundo, mientras que aquí el hombre "tiene" un espíritu de un demonio inmundo. Con una voz fuerte
(φωνη μεγαλη). No en Marcos. Realmente un grito provocado por el repentino contacto del demonio con Jesús.
Versículo 34
¡Ay!
(Εα). Interjección frecuente en los poetas áticos, pero rara en prosa. Aparentemente, la segunda persona singular del imperativo de εαω, permitir. Es expresivo de asombro, miedo, indignación. Aquí equivale a un chillido diabólico. Para el resto del versículo ver discusión sobre Marco 1:24 y Mateo 8:29 .
El bozal (φιμος) aparece literalmente en 1 Corintios 9:9 ; 1 Timoteo 5:18 , y metafóricamente aquí y Marco 1:25 ; Marco 4:39 ; Mateo 22:12 .
Versículo 35
lo había arrojado en medio
(ριψαν αυτον εις το μεσον). Participio aoristo primero (efectivo) de ριπτω, un antiguo verbo con significado violento, arrojar, arrojar, lanzar fuera o hacia abajo. No haberle hecho daño
(μηδεν βλαψαν αυτον). Lucas, como médico, nota cuidadosamente este importante detalle, no en Marcos. Βλαπτω, herir o lastimar, aparece en el NT solo aquí y en Marco 16:18 , aunque es un verbo muy común en el griego antiguo.
Versículo 36
Llegó el asombro
(εγενετο θαμβος). Mark tiene εθαμβηθησαν. Hablaron juntos unos con otros
(συνελαλουν προς αλληλους). Imperfecto de indicativo activo y el pronombre recíproco. Mark tiene simplemente el infinitivo συνζητειν (pregunta). Para
(ou). Tenemos aquí un o ambiguo como en Lucas 1:45 , que puede ser el relativo "eso" o el casual "porque" o "para", como dice la Versión Revisada. Cualquiera tiene buen sentido. Lucas agrega aquí δυναμε (con poder) a la "autoridad" de Marcos (εξουσιαν). y salen
(εξερχοντα). Entonces Lucas donde Marcos tiene "y le obedecen" (κα υπακουουσιν αυτω).
Versículo 37
Salió un rumor
(εξεπορευετο ηχος). Imperfecto medio, siguió adelante. Nuestra misma palabra εχο en esta palabra. Forma griega tardía para ηχω en el griego antiguo. Se utiliza para el rugido de las olas en la orilla. Así en Lucas 21:25 . Cuadro vívido de la resonante influencia del trabajo de este día en la sinagoga, en Capernaum.
Versículo 38
se levantó
(αναστας). Participio aoristo segundo activo de ανιστημ, un verbo común. B. Weiss agrega aquí "desde el asiento del maestro". Ya sea desde su asiento o simplemente saliendo de la sinagoga. Este incidente de la curación de la suegra de Pedro se da en Marco 1:29-34 y Mateo 8:14-17 , que ver para más detalles. A la casa de Simón
(εις την οικιαν Σιμωνος). “casa de Pedro” ( Mateo 8:14 ). "La casa de Simón y Andrés" ( Marco 1:29 ). La referencia de Pablo a la esposa de Pedro ( 1 Corintios 9:5 ) es pertinente. Vivían juntos en Capernaum. Esta casa llegó a ser también el hogar de Jesús en Capernaúm. la madre de la esposa de Simon
(πενθερα του Σιμωνος). La palabra πενθερα para suegra es antigua y está bien establecida en el uso. Además de los pasajes paralelos ( Marco 1:30 ; Mateo 8:14 ; Lucas 4:38 ) ocurre en el N.
T. solo en Lucas 12:53 . La palabra correspondiente πενθερος, suegro, aparece en Juan 18:13 solo en el NT Fue retenido con una gran fiebre
(ην συνεχομενη πυρετω μεγαλω). Imperfecto perifrástico pasivo, el tiempo analítico acentuando la fiebre continua, tal vez crónica y ciertamente severa. Lucas emplea este verbo nueve veces y solo otras tres en el NT ( Mateo 4:24 pasivo con enfermedades aquí; 2 Corintios 5:14 activo; Filipenses 1:23 pasivo).
En Hechos 28:8 la voz pasiva "con disentería" es como la construcción aquí y es común en los escritores médicos griegos como en la literatura griega en general. Lucas usa el pasivo con "miedo", Lucas 8:37 , el activo para tapar las orejas con las manos ( Hechos 7:57 ) y para apretar o sujetar ( Lucas 8:45 ; Lucas 19:43 ; Lucas 22:63 ), el medio directo para sujetarse a la predicación ( Hechos 18:5 ). Le sigue aquí el caso instrumental. Hobart ( Medical Language of Luke , p. 3) cita a Galen dividiendo las fiebres en "grandes" (μεγαλο) y "pequeñas" (σμικρο).
Versículo 39
se paró sobre ella
(επιστας επανω αυτης). Participio aoristo segundo activo. Solo en Lucas. Seguramente no debemos interpretar que Lucas quiere decir que Jesús aquí tomó la posición del exorcista y estaba reprendiendo a una personalidad maligna. La actitud de Jesús es precisamente la de cualquier médico bondadoso y comprensivo. Marco 1:31 ; Mateo 8:15 menciona el toque de su mano en lugar de la tierna mirada sobre su cabeza. reprendido
(επετιμησεν). Solo en Lucas. Jesús pidió que la fiebre la dejara mientras hablaba con el viento y las olas y Lucas usa este mismo verbo ( Lucas 8:24 ). Se levantó y ministró
(αναστασα διηκονε). Segundo participio aoristo activo como en el versículo Lucas 4:38 , pero el tiempo imperfecto incoativo διηκονε, de διακονεω (nótese el aumento del verbo compuesto). Se levantó de inmediato, aunque una fiebre larga y alta suele dejar a uno muy débil. La curación fue instantánea y completa. Ella comenzó a ministrar de inmediato y siguió así.
Versículo 40
Cuando el sol se estaba poniendo
(δυνοντος του ηλιου). Participio genitivo absoluto y presente (δυνω, forma tardía de δυω) que representa la escena del atardecer. Incluso Marco 1:32 tiene aquí el aoristo de indicativo εδυσεν (puntual activo). No solo era más fresco, sino que era el final del sábado cuando no se consideraba trabajo (Vincent) cargar a una persona enferma ( Juan 5:10 ). Y también por ahora la noticia de la curación del endemoniado de la suegra de Pedro se había extendido por todo el pueblo. Tenido
(ειχον). Tiempo imperfecto incluyendo todos los casos crónicos. Con diversas enfermedades
(νοσοις ποικιλαις). Caso instrumental. Para "buzos" diga "muchos colores" o "variegados". Ver com. Mateo 4:24 ; Marco 1:34 . Trajo
(ηγαγον). Resumen constativo Segundo aoristo activo de indicativo como Mateo 8:16 , προσενεγκαν, donde Marco 1:32 tiene el imperfecto εφερον, traído uno tras otro. Él puso sus manos sobre cada uno de ellos y los sanó.
(ο δε εν εκαστω αυτων τας χειρας επιτιθεις εθεραπευεν αυτους). Nótese el participio presente activo επιτιθεις y el imperfecto activo εθεραπευεν, representando la sanación una por una con el tierno toque sobre cada una. Solo Lucas da este detalle gráfico que fue más que una mera imposición de manos ceremonial. Claramente las curaciones de Jesús alcanzaron los planos físico, mental y espiritual de la naturaleza humana. Él es Señor de la vida y actuó aquí como Maestro de cada caso según se presentó.
Versículo 41
Salió
(εξÂηρχετο, singular, o εξÂηρχοντο, plural). Tiempo imperfecto, repetición, de uno tras otro. Tú eres el Hijo de Dios
(Συ ε ο υιος του θεου). Declaración más definida de la deidad de Jesús que el testimonio del endemoniado en la sinagoga ( Lucas 4:34 ; Marco 1:24 ), como las palabras del Padre ( Lucas 3:22 ) y más que la condición del diablo ( Lucas 4:3 ; Lucas 4:9 ). En la Revisión de Canterbury, los "diablos" siempre deberían ser "demonios" (δαιμονια) como aquí. Sufrió que no hablaran
(ουκ εια αυτα λαλειν). Imperfecto tercero singular activo de εαω, verbo muy antiguo y común con aumento silábico ε. El tiempo acentúa la continua negativa de Jesús a recibir testimonio de su persona y obra de parte de los demonios. Cf. Mateo 8:4 a los leprosos. porque sabían
(οτ ηιδεισαν). Causal, no declarativo, οτ. Pretérito perfecto del segundo perfecto οιδα. Que él era el Cristo
(τον Χριστον αυτον εινα). Infinitivo en aserción indirecta con el acusativo de referencia general. Τον Χριστον = el Ungido
, el Mesías.
Versículo 42
cuando era de dia
(γενομενης ημερας). Genitivo absoluto con participio aoristo medio. Marco 1:35 señala que era "mucho antes del amanecer" (que ver para discusión) cuando Jesús se levantó para ir después de una noche inquieta. Sin duda, por la emoción del sábado anterior en Capernaum. Salió a orar ( Marco 1:35 ). Buscó después de él
(επεζητουν αυτον). Imperfecto de indicativo en voz activa. Las multitudes siguieron así hasta que "vinieron a él" (ηλθον εως αυτου, aoristo de indicativo en voz activa). Cumplieron su propósito, εως αυτου, hasta él. se lo hubiera quedado
(κατειχον αυτον). Mejor, trataron de estorbarlo
. El conativo imperfecto activo de κατεχω, un verbo antiguo y común. Significa ya sea retener ( Lucas 8:15 ), tomar, apoderarse de ( Lucas 14:9 ) o retener, retener, contener ( Filemón 1:13 ; Romanos 1:18 ; Romanos 7:6 ) ; 2 Tesalonicenses 2:6 ; Lucas 4:42 ). En este pasaje es seguido por el caso ablativo. Que no se vaya de ellos
(του μη πορευεσθα απ' αυτων). Literalmente, "de alejarse de ellos". El uso de μη (no) después de κατειχον es el modismo griego limpio del negativo redundante después de un verbo de obstaculizar como el francés ne (Robertson, Grammar , p. 1171).
Versículo 43
yo debo
(μεδε). Jesús sintió el impulso de ir con la obra de evangelización "también a las otras ciudades", a todos, no a unos pocos favorecidos. Porque por eso fui enviado
(οτ επ τουτο απεσταλην). "Una frase del anillo joánico" (Ragg). Segundo aoristo de indicativo en voz pasiva de αποστελλω. Cristo es el gran Apóstol de Dios para los hombres.
Versículo 44
estaba predicando
(ην κηρυσσων). Imperfecto perifrástico en voz activa, que describe su primera gira por Galilea de acuerdo con el propósito que acabamos de exponer. Uno debe completar los detalles, aunque Marco 1:39 y Mateo 8:23-25 hablan de la gran cantidad de trabajo realizado en esta campaña.