Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Bible Commentaries
San Mateo 23

El Testamento Griego del ExpositorTestamento Griego del Expositor

Introducción

CAPÍTULO 23.

EL GRAN DISCURSO ANTIFARISAICO.

Este es uno de los grandes discursos propios del primer Evangelio. Que algunas de estas palabras fueron pronunciadas por Jesús en Jerusalén en la semana de la Pasión puede inferirse de Marco 12:38-40 ; Lucas 20:45-47 . Las pocas oraciones allí reportadas parecen un fragmento, lo suficiente para mostrar que debe haber habido más, demasiado escasas ( gar zu dürftig.

, De W.) haber sido todo lo que Jesús dijo sobre un tema tan amplio en un momento tan solemne. Era de esperar una declaración final de peso, deliberada, completa, en la forma de un testimonio moribundo, de Alguien que había criticado tan a menudo el sistema religioso prevaleciente de manera ocasional en Su ministerio en Galilea, un resumen en la sede de escribanía de pasadas censuras proféticas pronunciadas en las provincias.

En tal protesta final podrían buscarse repeticiones (Nösgen). En cualquier caso, ya sea que todas las palabras aquí reunidas hayan sido pronunciadas en este momento o no, el evangelista hizo bien en reunirlas en un solo cuerpo, y no podría haber introducido la colección en un lugar más apropiado.

Versículo 1

τοῖς ὄχλοις καὶ τ. μαθηταῖς: el discurso es sobre escribas y fariseos, pero se concibe que la audiencia consiste en los discípulos y el pueblo. Meyer describe la situación así: en primer plano Jesús y sus discípulos; un poco más lejos del ὄχλος; en el fondo los fariseos.

Versículos 1-12

Introducción al discurso .

Versículo 2

ἐπὶ τ. Μ. καθέδρας, sobre la silla de Moisés, abreviatura de, sobre la silla de un maestro cuya función era interpretar la Ley Mosaica. Los judíos hablaban del asiento del maestro como nosotros hablamos de la silla de un profesor. ἐκάθισαν, en efecto, un aoristo gnómico = solent sedere (Fritzsche), no un caso del aoristo usado como perfecto = han tomado y ahora ocupan, etc. (Erasmo). Burton (Syntax) ve en este y otros aoristos en N.

T. una tendencia hacia el uso del aoristo para perfecto aún no realizado: "figura retórica en camino de convertirse en un idioma gramatical, pero aún no se convierte en tal", § 55. οἱ φαρ. Wendt ( LJ , i., 186) piensa que esto es una adición del evangelista, la declaración se aplica estrictamente solo a los escribas.

Versículo 3

εἴπωσιν, digamos, en el sentido de ordenar; por lo tanto, no hay necesidad de τηρεῖν como en TR ποιήσατε καὶ τηρεῖτε: El orden natural si se omite el τηρεῖν anterior. Los diversos tiempos son significativos, el primero apunta a una ejecución detallada, el último a la observancia habitual. Cristo reconoce aquí la legitimidad de la función de interpretación del escriba de una manera amplia, que puede parecer demasiado incondicional e incompatible con su enseñanza en otros tiempos ( Mateo 15:1-20 ) (so Holtz.

, HC). Debe tenerse en cuenta el hábito de Cristo de declaraciones sin reservas, especialmente aquí cuando va a atacar de manera intransigente la conducta de los doctores judíos. Quiere decir: como maestros tienen su lugar, pero cuidado con seguir su ejemplo.

Versículo 4

ilustra la afirmación anterior. δεσμεύουσι, tc., unen, como gavillas, pesadas cargas de reglas. Piense, por ejemplo , en las innumerables reglas para la observancia del sábado similares a la que prohíbe frotar las mazorcas de maíz como trabajo de trilla. δυσβάστακτα puede ser una lectura espuria importada de Lucas 11:46 , pero establece un hecho, y sin duda Jesús lo usó en alguna ocasión.

Muestra por cierto que Él no pensó en aprobar sin reservas las enseñanzas de los escribas. ἐπὶ τ. ὤμους, sobre los hombros, para que sientan todo el peso, exigiendo cumplimiento puntual. αὐτοὶ δὲ τ. δακτύλῳ, etc., no están dispuestos a moverlos o tocarlos con un dedo; proverbial (Elsner) para “no se tomará la menor molestia para mantener sus propias reglas”.

Una fuerte declaración que apunta a las formas sutiles de evadir reglas estrictas inventadas por los escribas. “La imagen es del despiadado conductor de camellos o asnos que hace cargas no solo pesadas, sino también difíciles de manejar y muy difíciles de llevar, y luego colocándolas sobre los hombros del animal, permanece indiferente, sin levantar un dedo para aligerar o incluso ajustar la carga. (Carro, CGT).

Versículo 5

πάντα δὲ, etc., en la medida en que cumplen con sus reglas, actúan con miras a ser vistos por los hombres. Esta es una repetición de un antiguo cargo ( Mateo 6 ). πλατύνουσι γὰρ, etc.: instancias ilustrativas extraídas de las filacterias y las borlas adheridas a la prenda superior, la primera se ensancha, la segunda se alarga para llamar la atención.

Las filacterias (φυλακτήρια) eran un símbolo admirable a la vez de la ostentación farisaica y de la fantasía farisaica. Eran cajitas adheridas a la frente y al brazo izquierdo cerca del corazón, que contenían pergaminos con ciertos textos escritos ( Éxodo 13:1-16 ; Deuteronomio 6:4-10 ; Deuteronomio 11:13-22 ) que contenían figuras mandamientos para guardar en la memoria las leyes y los tratos de Dios, luego interpretados mecánicamente, de ahí estos símbolos visibles de obediencia en la frente y el brazo.

El tamaño de las filacterias indicaba la medida del celo, y el uso de filacterias grandes solía ocupar el lugar de la obediencia. Sucedía con los fariseos como con el sombrerero publicitario de Carlyle, que enviaba un carro por la calle con un enorme sombrero en lugar de hacer buenos sombreros. Para detalles sobre filacterias y flecos consultar obras sobre antigüedades judías. Lund, Jüdiscken Heiligthümer (1701), tiene un capítulo (p.

796) sobre la vestimenta de los fariseos con ilustraciones pictóricas. Se ha discutido si el nombre φυλ. apunta al cumplimiento de la ley o al uso de estas cosas como amuletos para protegerse del daño. Sin duda, lo primero estaba originalmente a la vista, pero el abuso supersticioso pronto se colaría. La palabra es el equivalente en griego helenístico para el caldeo תפלין, oraciones.

Versículos 5-7

Por supuesto, la declaración anterior debe tomarse cum grano . Los maestros que ignoraran absolutamente sus propias leyes pronto perderían todo respeto. De hecho, hicieron una gran muestra de celo al hacer. Jesús, por lo tanto, los acusa de actuar por motivos bajos.

Versículo 6

πρωτοκλισίαν : con la ostentación religiosa va la vanidad social, el amor por el primer lugar en las fiestas y los primeros asientos (πρωτοκαθεδρίας) en las sinagogas; un hambre insaciable de protagonismo.

Versículo 7

τοὺς ἀσπασμοὺς, los saludos (habituales), cortesías inocentes en sí mismas, pero codiciadas porque se ofrecen en lugares públicos y como demostraciones de respeto. ῥαββί, literalmente, mi grande, como el monsieur francés ; en el tiempo de Cristo un nuevo título de honor para los doctores judíos ( vide Lightfoot, Ewald. Gesch. Christi , p. 305; Schürer, ii., p. 315, quien dice que el título comenzó a usarse después del tiempo de Cristo).

Versículo 8

ὑμεῖς, , enfático: los Doce, un serio aparte para ellos en especial (una interpolación del evangelista, Weiss-Meyer), no te llames rabino. μὴ κληθῆτε, “No busques ser llamado, si otros te llaman así no será tu culpa”. Euthy. Zig.

Versículo 9

πατέρα = abba, otro título de honor para los rabinos (Schöttgen). La cláusula debe ser traducida: un padre de ustedes no llame a la tierra = no pronuncie este nombre sagrado con referencia a los hombres. Vide Winer, § 64, 4, y cf. Hebreos 3:13 .

Versículo 10

καθηγηταί, pariente de ὁδηγοὶ ( Mateo 23:16 ), guías, líderes en pensamiento, deseando el discipulado abyecto de los seguidores. Gradatio: rabino, pater, ductor , Beng. El triple consejo muestra el espíritu intensamente antiprelatico de Jesús. A pesar de esta seria advertencia, el amor a la preeminencia y al liderazgo ha prevalecido en la Iglesia en detrimento de la independencia, el sentido de la responsabilidad y la lealtad a Dios.

ὁ Χριστός : en este lugar, aunque no en Mateo 23:8 , una parte del texto verdadero, pero posiblemente una adición del evangelista ("una prueba de que aquí habla Mateo, no Jesús", HC).

Versículos 11-12

Mateo 23:11-12 , repite en sustancia la enseñanza de Mateo 20:26 : Mateo 18:4 ; Vale la pena repetirlo y de ninguna manera fuera de lugar aquí.

Versículos 13-31

Los siete males . Son ocho, si contamos que en Mateo 23:13 de TR, pero como este ver. se omite en el mejor MSS. y parece ser una glosa de Mc. y Lc. no lo cuento Vide notas sobre Marco 12:40 . Estos ayes parecen haber sido hablados directamente a los escribas y fariseos. Weiss considera esto como un apóstrofe retórico, siendo los discípulos la verdadera audiencia en todo momento.

Versículo 14

ὑποκριταί. Vide en Mateo 6:2 . Este epíteto se aplica a los escribas y fariseos en cada uno de los ayes con terrible iteración. κλείετε, cerráis las puertas o las puertas del Reino de Dios, concebido como ciudad o palacio. Este el efecto real de su acción, no el ostensible. Decían estar abriendo el Reino mientras en realidad lo cerraban, y ahí radicaba su hipocresía.

ἔμπροσθεν τ. ἀ.: como en los rostros de los hombres, cuando están en el acto de entrar. ὑμεῖς γὰρ, etc. Cf. Mateo 5:20 . Se creían ciertamente por dentro, pero a juicio de Jesús, con todo su desfile de piedad, estaban por fuera. τ. εἰσερχομένους, los que están de humor para entrar, en el acto de entrar; la referencia es a los buscadores sinceros de Dios, y la declaración es que los escribas eran los peores consejeros a los que podían acudir tales personas: el efecto de su enseñanza sería mantenerlos alejados. Esta es la posición implícita a lo largo del Sermón del Monte y en Mateo 11:28-30 .

Versículo 15

El segundo ay es el complemento del primero: representa a los falsos guías, ya que, siendo completamente incompetentes para la función, extremadamente ansiosos por ejercerla. περιάγετε, os movéis, intransitivo, siendo gobernado el siguiente acusativo por περὶ. τ. ξηρὰν, la (tierra) seca, a veces ὑγρὰ se usa de manera similar para el mar (ejemplos en Elsner). Cf. ψυχρόν para agua fría en Mateo 10:42 .

Rodear mar y tierra es proverbial para hacer cualquier cosa con gran celo. π. ἕνα προσήλυτον, hacer un solo prosélito. El celo atribuido aquí a los fariseos parece en un sentido ajeno a su carácter como se describe en Lucas 18:11 . Uno esperaría que más bien se complacieran en ser unos pocos selectos superiores a todos los demás que estar animados por un ardiente deseo de ganar reclutas, ya sea de judíos o de gentiles.

Para una discusión elaborada de la cuestión de la existencia del espíritu proselitista entre los judíos , véase el tratado de Danz en Meuschen, Nov. Test. ex Tal. ilustratum , pág. 649. Véase también Wetstein, ad loc. Wünsche ( Beiträge , p. 285) cita pasajes del Talmud para probar que los fariseos, lejos de ser adictos al proselitismo, eran más bien reservados a este respecto.

Concluye que Mateo 23:15 debe referirse no a hacer prosélitos al judaísmo de los gentiles, sino a hacer adiciones a su secta de entre los judíos ( Sectirerei ). Esto, sin embargo, va en contra del significado de προσήλυτος. Suponiendo que el hecho haya sido tal como se ha dicho, el punto que se debe notar es que los fariseos y los escribas apuntaban principalmente, no a llevar a los hombres al Reino de Dios, sino a su propia camarilla.

διπλότερον ὑ., doble más, duplo quam , Vulgata. Kypke, si bien es consciente de que el comparativo de διπλοῦς (διπλότερος) no aparece en los escritores profanos, cree que se usa aquí en el sentido de engañoso, y lo convierte en un hijo de gehenna , más fraudulento, más hipócrita que ustedes. Brevemente, la idea es: cuanto más convertido, más pervertido, “je bekehrter desto verkehrter” (Holtz., HC).

Versículo 16

ὁδηγ. τυφλοί, guías ciegos , no sólo engañadores sino que se engañan a sí mismos, careciendo de perspicacia espiritual incluso en los asuntos más simples. Se indican directa o indirectamente tres instancias de su ceguera en referencia a los juramentos: juramentos por el templo y el oro del templo, por el altar y las ofrendas sobre él, por el cielo y el trono de Dios en él. El principio subyacente a los juicios rabínicos en cuanto al valor relativo de los juramentos parece haber sido: la forma especial más vinculante que la general; por tanto, el oro del templo más que el templo, el sacrificio en el altar más que el altar, el trono de Dios en el cielo más que el cielo.

Especialización indicó mayor seriedad. Si estas formas de juramento se usaban realmente o eran corrientes, y qué significaban exactamente, por ejemplo , el oro del templo: ¿era un ornamento, un utensilio o un tesoro? es irrelevante Pueden haber sido solo formas hipotéticas ideadas para ilustrar un argumento en las escuelas. οὐδέν ἐστι, ὀφείλει: las fórmulas para los juramentos no vinculantes y vinculantes; no es nada (el juramento, a saber ); está endeudado, obligado a cumplir = חיוב.

Versículos 16-22

El tercer ay se refiere al jesuitismo de los escribas en materia de juramentos; el punto enfatizado, sin embargo, es su estupidez en esta parte de su enseñanza ( cf. Mateo 5:33 ss.), donde la enseñanza de Cristo se dirige contra el uso de juramentos en absoluto.

Versículo 17

τίς γὰρ μείζων : Jesús responde a esta pregunta afirmando el principio opuesto al establecido por los rabinos: lo general incluye y es más importante que lo particular, que Él aplica a los tres casos ( Mateo 23:17 ; Mateo 23:19 ; Mateo 23:22 ).

Esta es la posición más lógica, pero el principal punto de diferencia es moral . La tendencia de los rabinos era ampliar la esfera del habla insincera, ociosa y sin sentido. El objetivo de Cristo fue inculcar la sinceridad absoluta = siempre significa lo que dices; que ninguna de vuestras declaraciones sean meras generalidades convencionales. Sea tan serio cuando diga “por el templo” como cuando diga “por el oro del templo”; más bien sé tan sincero que no necesitarás decir nada.

Versículos 23-24

El cuarto ay se refiere al pago del diezmo ( Lucas 11:42 ). ἀποδεκατοῦτε: una palabra helenística = pagáis diezmos, como en Génesis 28:22 ; tomar diezmos de en Hebreos 7:5-6 .

ἡδύοσμον, ἄνηθον, κύμινον: hierbas de jardín menta (literalmente, de olor dulce), eneldo, también aromática, comino ( Kümmel , alemán) con semillas aromáticas. Todos los productos comercializables, utilizados como condimentos o con fines medicinales, presumiblemente todos diezmables, el punto no es que los fariseos fueran obstinados en el pago del diezmo, sino que eran extremadamente escrupulosos. Ver artículos en el Diccionario de la Biblia de Smith .

El Talmud mismo, sin embargo, en una oración citada por Lightfoot ("decimatio oleorum est a Rabbinis") representa el diezmo de hierbas como un refinamiento de los rabinos. τὰ βαρύτερα : ya sea, el más pesado, en el sentido de Mateo 22:36 (Meyer), o el más difícil de hacer, en el sentido de Mateo 23:4 (Weiss según Fritzsche).

La idea parece ser: hicieron una gran muestra de celo en hacer lo que era fácil, y eludieron los requisitos más serios y arduos del deber. τ. κρίσιν, juicio justo, lo que implica y = el amor a la justicia, una pasión por la justicia. τὸ ἔλεος, neutro, a la manera del griego posterior, no τὸν ἔλεον, como en TR: misericordia; tristemente descuidado por los fariseos, en el que tanto insistió Jesús.

τ. πίστιν, fe, en el sentido de fidelidad, sinceridad de corazón. Como curiosidad en la historia de la exégesis puede citarse el uso de este texto por parte de Schortinghuis, un pietista holandés del siglo XVIII, en apoyo del deber de juzgar el estado espiritual de los demás (κρίσιν)! vide Ritschl, Geschichte des Pietismus , i., 329. ταῦτα las cosas mayores mencionadas en último lugar. ἔδει, era tu deber hacerlo.

κἀκεῖνα, y esas cosas, los diezmos, etc.: este es el deber secundario; su lugar subordinado podría resaltarse al traducir: "sin dejar de pagar los diezmos tan escrupulosamente como te plazca". Bengel piensa que ταῦτα y ἐκεῖνα aquí no se refieren al orden de las palabras sino a la importancia relativa de las cosas (“non pro serie verborum, sed pro ratione rerum”). Según este punto de vista, “estos” significa pagar el diezmo.

Versículo 24

διϋλίζοντες (διὰ y ὕλη, Passow), una palabra poco usada, para la cual Hesiquio da como sinónimo, διηθέω, filtrar. τὸν κώνωπα, τὴν κάμηλον, el mosquito, el camello: artículo habitual en los dichos proverbiales. El objeto propio de la primera parte es οἶνον: colar el vino para eliminar el mosquito inmundo. Tragarse el camello es una suposición monstruosa, pero relevante, siendo el camello inmundo, rumiando pero no con pezuña partida ( Levítico 11:4 ). El proverbio remacha la lección del versículo anterior.

Versículos 25-26

Quinto ay , dirigido contra el externalismo ( Lucas 11:39-41 ). τῆς παροψίδος, el plato en el que se servían las viandas. En los clásicos significaba la carne, no el plato (τὸ ὄψον οὐχὶ δὲ τὸ ἀγγεῖον, Phryn., p. 176). Rutherford (New Phryn., p. 265) comenta que nuestra palabra “plato” tiene la misma ambigüedad.

ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ἐξ: dentro de la taza y el plato están llenos de, o de. ἐκ o es redundante o apunta a la plenitud como resultado de las siguientes cosas: lleno de vino y carne comprados con el salario de la injusticia: lujos adquiridos por el saqueo y la licencia. El verbo γέμουσι aparece nuevamente en Mateo 23:27 sin ἐκ, y esto está a favor del segundo punto de vista.

Pero, por otro lado, en Mateo 23:26 los vasos se conciben como contaminados por ἁρπαγή y ἀκρασία, por lo tanto, presumiblemente como llenos de ellos. Aquí como en Mateo 6:22-23 , lo físico y lo ético se mezclan en la figura.

Versículo 26

φαρισαῖε τυφλέ : cambio del plural al singular con mayor seriedad y cierta amabilidad de tono, como de quien gustosamente induciría a la persona a la que se dirige a enmendarse. καθάρισον: si ἐξ, Mateo 23:25 , es tomado = por, entonces este verbo significará: mira que el vino en la copa no sea más producto del robo y el deseo desenfrenado por la propiedad de otras personas (Weiss y Meyer).

Por otro lado, que la copa esté llena de estos vicios, el significado será, deshazte de ellos. ἵνα γένηται, etc., para que lo de fuera quede limpio. La limpieza ética se concibe como garantía del ceremonial. O, en otras palabras, la pureza ética te da toda la limpieza que necesitas (“todas las cosas os son limpias”, Lucas 11:41 ). Prácticamente esto equivale a tratar la limpieza ceremonial como de poca importancia. La forma de pensar de Cristo y la farisaica eran realmente incompatibles.

Versículo 27

παρομοιάζετε, en [128] ὁμοιάζετε, bajo cualquier forma un hapaxleg. κεκονιαμένοις (de κονία, polvo, cal apagada), blanqueado, refiriéndose a la práctica de blanquear los sepulcros en el mes de Adar, antes del tiempo de la pascua, para hacerlos visibles, la aproximación inadvertida que involucra impureza. Estarían usando su abrigo nuevo en ese momento, por lo que la comparación era adecuada ( vide Wetstein, ad loc.

). ἔξωθεν, ἔσωθεν, nuevamente un contraste entre el exterior y el interior, lo que puede haber sugerido la comparación. ὡραῖοι, justo, sin; el resultado pero no la intención en la esfera natural, el objetivo en la espiritual, el fariseo se preocupa por la apariencia (cap. 6). ὀστέων, etc., contraste repugnante: sin, una característica bastante atractiva en el paisaje; dentro, sólo repugnancia cargada de muerte.

[128] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.

Versículos 27-28

Sexto ay , no se refiere a ningún vicio farisaico en especial, sino que da una imagen gráfica de su hipocresía en general ( cf. Lucas 11:44 ).

Versículo 28

οὕτω, etc.: la figura correspondiente en ambos lados; el carácter farisaico aparentemente santo; realmente interiormente, lleno de impiedad e inmoralidad (ἀνομίας), siendo el resultado una grave hipocresía sistemática.

Versículo 29

οἰκοδομεῖτε, puede señalar la reparación o ampliación de edificios antiguos, o nuevos edificios, como algunos monumentos modernos, el resultado de la adoración de héroes diletantes. τάφους, μνημεῖα, probablemente sinónimos, aunque puede haber habido monumentos a los muertos además de los lugares de enterramiento, a los que apunta la primera palabra. προφητῶν y δικαίων también son prácticamente sinónimos, aunque el último es una categoría más amplia.

κοσμεῖτε apunta a la decoración a diferencia de las operaciones de construcción. Fürrer ( Wanderungen , p. 77) sugiere que Jesús tenía a la vista la tumba de Zacarías, el profeta mencionado en la continuación, en el valle de Josafat, que él describe como un pequeño y encantador templo con pilares ornamentales de medio y cuarto de orden jónico. .

Versículos 29-33

Ay final ( Lucas 11:47-48 ), que trata de otra fase de hipocresía y una nueva forma del contraste entre afuera y adentro; celo aparente por el honor de los profetas difuntos, afinidad real con sus asesinos.

Versículo 30

λέγετε : no solo pensaron o dijeron por acción, sino que en realidad señalaron la moraleja de su acción, sin confiar en que otros sacaran la inferencia. ἤμεθα, no en los clásicos, ἤμην la forma habitual de cantar. en el NT también es raro; lo imperfecto, sino que debe traducirse en nuestra lengua, “si hubiéramos sido”. Para el imperfecto, usado cuando deberíamos usar un pluscuamperfecto, véase Mateo 14:4 , y consultar a Burton, § 29. οὐκ ἄν ἤμεθα, el indicativo con ἂν, como es habitual en suposiciones contrarias a los hechos, véase Burton, § 248.

Versículo 31

ὥστε, con indicativo que expresa resultado = por lo tanto. ἑαυτοῖς, a favor y en contra de vosotros mismos. Jesús lee más significado en sus palabras de lo que pretendían: “nuestros padres”; ¡sí! ellos son vuestros padres, tanto en espíritu como en sangre.

Versículo 32

καὶ, y, como os habéis llamado a vosotros mismos sus hijos, así demostrad que lo sois verdaderamente (Weiss). πληρώσατε. La lectura πληρώσετε se debe a la retracción de la idea que transmite el imperativo. A la misma causa se deben los sentidos permisivos (Grotius al. ) o irónicos (De W.) puestos sobre el imperativo. Cristo quiere decir lo que dice: “Llenad la medida de vuestros padres; corona sus fechorías matando al profeta que Dios te ha enviado . Hagan por fin lo que ha estado durante mucho tiempo en sus corazones. Ha llegado la hora.

Versículo 33

Terrible final de una terrible acusación, lo que indica que los hombres que están predestinados a la maldad superlativa están apropiadamente condenados a la pena máxima. ὄφεις, γεν. ἐχιδνῶν; ya estigmatizados como falsos, tontos, ciegos, ahora son descritos como venenosos, asesinos en pensamiento y obra. Cf. Mateo 3:7 .

πῶς φύγητε, el subjuntivo deliberativo. “El verbo de una pregunta deliberativa está más frecuentemente en primera persona, pero ocasionalmente en segunda o tercera. Mateo 23:33 ; Romanos 10:14 .” Burton, § 170.

Versículo 34

διὰ τοῦτο. El sentido requiere que esto esté conectado con ambos Mateo 23:32-33 . La idea es que todos los tratos de Dios con Israel han sido arreglados desde el principio para asegurar que la generación a la que se dirige llene la medida de la culpa y el castigo de Israel. La referencia de ἀποστέλλω no se limita a lo que se había hecho para esa generación.

Cubre todas las generaciones desde Abel hacia abajo. La forma en que se expresa el pensamiento al principio crea una impresión contraria: Ἐγὼ ἀποστέλλω. Pero o el ἐγὼ se usa en un sentido suprahistórico, o debe considerarse como una palabra un tanto inadecuada, y la expresión correcta de la fuente se encuentra en el ἡ σοφία τοῦ θεοῦ εἶπεν de Lucas, lo que sigue convirtiéndose así en una cita, ya sea en realidad de alguna escritura desconocida, como muchos piensan, o en la concepción del hablante.

No veo ninguna dificultad insuperable en tomar la forma del monte como la original. Olshausen concibe a Jesús hablando, no como una personalidad involucrada en los límites de la vida temporal, sino como el Hijo de Dios, como la sabiduría esencial de Dios. El ἐγὼ podría justificarse sin esta alta referencia a la Divinidad de Jesús, como procedente de Su conciencia profética en un estado mental exaltado. El profeta habitualmente hablaba en nombre de Dios.

Jesús también en un momento tan grande podría hablar, por así decirlo impersonalmente, en el nombre de Dios, o de la sabiduría. Resch, Agrapha , pág. 274 ss., se esfuerza por mostrar que "la sabiduría de Dios" era, como "el Hijo del Hombre", una de las autodesignaciones de Jesús. Ya sea que sea así o no, creo que queda claro a partir de este pasaje, y también de Mateo 11:28-30 ( vide comentarios allí), que a veces, por así decirlo, personificó la sabiduría.

El presente ἀποστέλλω, se refiere a la historia de Israel sub specie aeternitatis , para la cual no existe la distinción de presente y pasado. προφήτας, etc.: estos nombres para los Enviados muestran claramente que el pasado y el presente están a la vista. No son simplemente los apóstoles , γραμματεῖς ( cf. Mateo 13:52 ) = ἀποστόλους, Lucas 11:49 , los que están a la vista.

σταυρώσετε, una pista sobre el trágico evento inminente, el Portavoz de los Enviados. καὶ ἐξ αὐτῶν, etc.: una mirada a la suerte de los Doce. Cf. cap. Mateo 10:16-23 .

Versículos 34-36

Peroración ( Lucas 11:49-51 ).

Versículo 35

ὅπως ἔλθῃ: intención divina leída a la luz del resultado. Dios envió mensajeros para que los mataran, y para que Israel, al matarlos, mereciera sufrir en la generación final la ira hasta lo sumo. Vide sobre Mateo 22:7 . αἴμα, tres veces llamado: “ter hoc dicitur uno hoc versu magna vi”, Bengel.

ἀπὸ τ. ἁ., etc., desde la sangre de Abel, el primer mártir, mencionado en el primer libro de la Biblia hebrea, hasta la sangre de Zacarías, el profeta mencionado en el último libro ( 2 Crónicas 24:20-22 ). υἱοῦ Βαραχίου, la designación del penúltimo de los profetas menores, aplicada aquí al otro Zacarías, por inadvertencia del evangelista o de uno de los primeros copistas.

ὃν ἐφονεύσατε, a quien vosotros (a través de vuestros antepasados ​​espirituales) matasteis; hecho como se declara en 2 Crónicas 24:21 .

Versículo 36

ἀμὴν: introducción solemne de una declaración terrible de pensar: pecados de incontables generaciones acumulándose durante siglos, y castigados en una última generación representativa; cierto, por terrible que sea.

Versículo 37

Ἱερουσαλήμ, la forma hebrea del nombre, excepcional en Mt., muy apropiada a la situación solemne. Hablado dos veces; ¿por qué? “Es la moda de uno que se compadece, lamenta y ama mucho”, Chrys. ἀποκτείνουσα, λιθοβολοῦσα: participios presentes, que denotan hábito y reputación, ahora y siempre comportándose de esta manera matando, apedreando. πρὸς αὐτήν, a ella , no a ti , porque los participios están en nominativo, mientras que Ἱερουσαλήμ es vocativo: “exemplum compellationis per vocativum ad quam deinceps non amplius spectatur” (Fritzsche).

Grotius considera la transición de la segunda a la tercera persona como un orientalismo. ποσάκις, con qué frecuencia; en esta palabra se ha basado la inferencia de frecuentes visitas a Jerusalén no mencionadas en los Sinópticos. Pero la alusión puede ser a toda la historia de Israel (así Orig., Hil., Jer.) y a todo el pueblo, como los hijos de la metrópoli, el Orador aún continúa hablando en el nombre de Dios, como en Mateo 23:34 , e incluyéndose a sí mismo entre los agentes de Dios.

ὄρνις, un pájaro o ave; después de Platón, una gallina; así que aquí, el emblema del amor ansioso. θερμὸν τὸ ζῶον περὶ τὰ ἔκγονα, Chrys. Ella reúne a sus pollos debajo de sus alas para protegerlos contra el peligro inminente. Esto Jesús y todos los profetas desearon hacer; una verdad que debe oponerse a la afirmación de Mateo 23:34-35 , que parece sugerir que el objetivo de Dios era la condenación de Israel.

τὰ νοσσία (ático, νεοσσία: forma desaprobada por Phryn., p. 206), su cría de pájaros jóvenes. Cf. Salmo 84:4 , donde, como aquí, se hace un patético uso del emblema. οὐκ ἠθελήσατε, vosotros no querríais, aunque yo sí (ἠθέλησα). Necesario el consentimiento del hombre.

Versículos 37-39

Apóstrofe a la Ciudad Santa ( Lucas 13:34 ). Εἶτα πρὸς τὴν πόλιν ἀποστρέφει τὸν λόγον. Chrys., H. lxxiv.

Versículo 38

ἰδοὺ, etc., abandono solemne y doloroso de la ciudad a su suerte. ἀφίεται ὑμῖν, dicho a los habitantes de Israel. ὁ οἶκος ὑ., tu casa, es decir , la ciudad, no el templo; el pueblo se concibe como una sola familia. ἔρημος, ausente en [129] [130], y omitido por WH [131], no es necesario para el sentido. La frase es, de hecho, más impresionante sin ella: "He aquí que tu casa está abandonada a tu cuidado: aquellos que te habrían salvado renunciando a un mayor esfuerzo". Lo que sucederá queda por imaginar; justo lo que ἔρημος expresa desolación.

[129] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.

[130] Codex Regius: siglo VIII, representa un texto antiguo y, a menudo, está de acuerdo con א y B.

[131] Westcott y Hort.

Versículo 39

ἀπʼ ἄρτι, desde este momento, la obra profética de Cristo está hecha ahora: sólo queda morir. ἕως ἂν εἴπητε: una contingencia futura de la que depende si volverán a verlo alguna vez (Weiss en Meyer). Él no los molestará más hasta que su estado de ánimo cambie y estén listos para recibirlo con un saludo mesiánico.

El acabado exquisito de este discurso, en el caso de oradores ordinarios, sugeriría premeditación e incluso escritura. No tenemos forma de saber hasta qué punto Jesús había considerado de antemano lo que iba a decir en esta ocasión trascendental. Las referencias a los sepulcros blanqueados y las tumbas de los profetas muestran que el discurso fue, al menos en parte, una declaración improvisada .

Información bibliográfica
Nicoll, William Robertson, M.A., L.L.D. "Comentario sobre Matthew 23". El Testamento Griego del Expositor. https://www.studylight.org/commentaries/spa/egt/matthew-23.html. 1897-1910.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile