Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
San Mateo 23

Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y ColegiosComentario al Testamento Griego de Cambridge

Versículos 1-7

FUERZA Y DEBILIDAD DE LOS FARISEOS

Son los sucesores de Moisés, Mateo 23:2 ; pero dicen y no hacen, 3–7.

Sólo una parte de este discurso aparece en los otros Sinópticos; para esta porción cp. Marco 12:38-40 ; Lucas 11:43-46 ; Lucas 20:46-47 .

Versículos 1-36

Mateo 23:1-36 . UNA ODA PROFÉTICA, QUE DENUNCIA A LOS FARISEOS Y LA HIPOCRESÍA RELIGIOSA DE LA ÉPOCA

Cada división está marcada por su especial belleza de forma poética.

Versículo 2

ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν. es decir, sucederle como maestros. Para sentarse como la postura de un maestro cp. cap. Mateo 5:1 .

Versículo 3

τηρεῖν, omitido después de εἴπωσιν ὑμῖν.

ποιήσατε καὶ τηρεῖτε para τηρεῖτε καὶ ποιεῖτε.

3. ποιήσατε. 'Haz el acto especial ordenado.' τηρεῖτε, 'continuar observando'.

Versículo 4

καὶ δυσβάστακτα omitido después de βαρέα. Los motivos de la omisión no son del todo decisivos. א (μεγάλα βαρέα) y L omiten las palabras pero BD y la mayoría de unciales y versiones las retienen.

αὐτοὶ δὲ τῷ δακτύλῳ αὐτῶν ] La restauración de αὐτοὶ al texto enfatiza el contraste.

4. δεσμεύουσιν … κινῆσαι αὐτά. La imagen es la del despiadado camellero o conductor de asnos, que hace (δεσμεύειν) cargas, no solo pesadas sino también difíciles de manejar y tan difíciles de llevar, y luego colocándolas sobre los hombros de los animales, permanece indiferente, sin levantar un dedo para señalar. aligerar o incluso ajustar la carga.

Los tres pasos o grados en el triplete responden a tres puntos en la condena farisaica. Hacen reglas duras, se las imponen a los demás y ellos mismos no las cumplen. Contrasta con esto la invitación del Salvador cap. Mateo 11:30 , ὁ ζυγός μου χρηστός, καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν.

δεσμεύειν, es atar en manojos, como el maíz en gavillas: ᾤμην ὑμᾶς δεσμεύειν δράγματα ἐν μέσῳ τῷ πεδίῳ, Génesis 37:7 . Que esta es la fuerza correcta de δεσμεύειν, en lugar de la de atar sobre el hombro (Schleusner), aparece en parte por el paralelismo que requiere los tres actos, y en parte por lo que significa: el procedimiento de los fariseos.

Versículo 5

En textus receptus τῶν ἱματίων αὐτῶν sigue a κράσπεδα. Omitido con razón.

5. τὰ φυλακτήρια. Literalmente, 'defensas', y en griego tardío 'amuletos' o 'encantos'. El nombre hebreo, tephillin , que todavía está en uso, significa 'oraciones'. Eran tiras de pergamino inscritas con cuatro porciones de la Ley ( Éxodo 12:3-17 ; Deuteronomio 6:4-9 ; Deuteronomio 11:13-21 ) encerradas en cajitas o cajitas hechas de piel de becerro, y sujetas con cuero correas en el brazo izquierdo y en la frente, de acuerdo con una interpretación literal de Éxodo 13:16 y Deuteronomio 6:8 . Hacer las filacterias, o más bien los estuches que las contenían, amplios y llamativos era asumir un carácter de piedad superior, porque las filacterias eran símbolos de devoción.

Jesús no prohíbe la práctica de llevar filacterias, sino el agrandamiento ostentoso de las mismas. Muchos piensan que nuestro Salvador mismo usó filacterias.

μεγαλύνουσιν τὰ κράσπεδα. Estrictamente, la franja del talit, o manto: otro ejemplo de ostentación; los hilos azules en el fleco del color del cielo—eran un tipo de pureza celestial. Nuestro Señor mismo usó el talit con flecos (ver cap. Mateo 9:20 : 20 ); la ofensa de los fariseos consistió en ensanchar las franjas simbólicas.

τὰ κράσπεδα. Cp. Teocr. II. 53, τοῦτʼ ἀπὸ τᾶς χλαίνας τὸ κράσπεδον ὤλεσε Δέλφις. El singular es raro.

Versículo 6

τὴν πρωτοκλισίαν. El lugar más honorable del triclinio. En este período era costumbre judía que los hombres se reclinaran durante las comidas a la manera romana en divanes (triclinia), cada uno con tres asientos y cada asiento con su dignidad especial. Véase Gallus Excursus 2. de Becker, Hor. Se sentó. II. 8.

τὰς πρωτοκαθεδρίας. 'Los asientos principales;' la misma palabra se traduce 'los asientos más altos' ( Lucas 11:43 ), y 'los asientos más altos' ( Lucas 20:46 ). Eran asientos o 'silleros' colocados en la parte más alta de la sinagoga frente al arca que contenía el rollo de la ley, y frente a la entrada.

Los Ancianos se sentaron frente al pueblo, hecho que da fuerza a πρὸς τὸ θεαθῆναι τοῖς�. Véase el Arte del Dr. Ginsburg. en babero. Educador , vol. II. pp. 263, 264. Los pobres no tenían asientos en la sinagoga. Desde Santiago 2:1 ss. Aprendemos que la misma distinción malvada pronto invadió la iglesia cristiana: σὺ κάθου ὧδε καλῶς, καὶ τῷ πτω, εἴπητε · σὺ στῆθι ἐκεῖ, ἢ κάθου ὑπὸ τὸ ὑποπículoomo όό« 'μ. Santiago 2:3 .

Versículo 7

ῥαββί, dos veces en textus receptus contra la mejor evidencia.

7. τοὺς�. Los saludos de costumbre. El artículo no se tiene en cuenta en AV

ῥαββί. Literalmente, mi gran [uno], señor. Este título, con el que se saludaba a los grandes doctores de la ley, era bastante moderno, no habiendo sido introducido antes de la época de Hillel. La verdadera enseñanza sobre este punto se encuentra en el Talmud: 'Ama la obra pero odia el título'.

Versículo 8

διδάσκαλος, por καθηγητής. Todos los principales editores contra א*DL, y otros siguiendo אcaB y la mayoría de los códices.

8. ὑμεῖς δὲ μὴ κληθῆτε ῥαββί. El énfasis está en ὑμεῖς. Vosotros, como Escribas del Reino de los Cielos, no debéis ser como los Escribas judíos.

ὑμεῖς�. Se puede ver cuán completamente aceptó la Iglesia las palabras de su Fundador por el uso frecuente de ἀδελφοὶ en las Epístolas, y el uso muy raro de διδάσκαλοι, aunque parece de 1 Corintios 12:13 que διδάσκαλος fue adoptado como título en la Iglesia cristiana.

Un resultado ha sido la nivelación de todas las distinciones en Cristo; otro el sentido de una hermandad común, extendiéndose lentamente, aún no perfecta en el logro, haciendo gradualmente imposible la esclavitud, uniendo gradualmente a las naciones en una simpatía común.

Versículos 8-11

EL CONTRASTE DE LA CONDUCTA CRISTIANA

Versículo 10

καθηγητής. 'Una guía', entonces un nombre digno para 'un maestro', utilizado en este sentido por Plutarco de alguien que no le importaba ser llamado παιδαγωγός y, por lo tanto, adoptó el título más alto de καθηγητής · τροφεὺς ἀλεξάνδρου καὶ κ κ κ κ κ κ κ κ κ κ κribidor κα κα τύ ύ. Ύ ύ. Estrabón, pág. 674, dice de uno de los filósofos estoicos de Tarso, καίσαρος καθηγήσατο καὶ τιμῆς ἔτυχε μεγάλης.

En el NT la palabra no vuelve a aparecer. Se descarta como título. En Soph. Griego Lex . se dice que se usa para un abad o prior de un monasterio en un Synaxarion (ver nota cap. Mateo 18:20 ). καθηγητὴς en griego moderno significa 'profesor'.

Versículo 11

Cp. cap. Mateo 20:26-27 .

Siete ayes denunciados contra los escribas y fariseos. 13–36. Las palabras principales son ὑποκριταί—τυφλοί—μωροί.

Versículo 13

El textus receptus inserta aquí las palabras que significan certeza en Marco 12:40 ; Lucas 20:47 . Rechazado en pruebas decisivas aquí.

Versículo 14

κλείετε τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. En alusión a la simbólica 'llave del conocimiento' entregada al Escribano al ser admitido en la orden. Usan sus llaves para cerrar en lugar de abrir las puertas del Reino.

Versículo 15

περιάγετε, 'dar vueltas', 'atravesar'. La palabra se usa para los 'circuitos' de nuestro Señor en Galilea, cap. Mateo 4:23 ; Mateo 9:35 .

προσήλυτον. Literalmente, alguien que se acerca, por lo tanto, 'un adorador' (cf. Hebreos 10:1 ), 'un converso'. La palabra aparece en otros tres pasajes Hechos 2:11 ; Hechos 6:5 ; Hechos 13:43 .

En otros lugares, los prosélitos se llaman οἱ σεβόμενοι, εὐλαβεῖς y οἱ φοβούμενοι θεόν. La palabra no aparece en ningún autor clásico. Se usa en la LXX. para 'el que viene', es decir, un extraño (hebr. ger ), como los clásicos ἐπήλυτος y ἔπηλυς. Cp. Éxodo Éxodo 12:48

El pasaje muestra que la palabra pasaría fácilmente del significado de 'extranjero' al de alguien que se ajusta a la ley: un converso. El fariseo, San Pablo, llevó consigo a su nueva fe el mismo celo, con un motivo superior. Él describe ( 2 Corintios 11:26 ) 'los peligros por el agua, los peligros en la ciudad y los peligros en el desierto', que este ansioso 'rodear la tierra y el mar' le trajo.

El judaísmo ha sido clasificado entre las religiones no misioneras. Esto es cierto en la actualidad, ya lo largo de la mayor parte de su historia. De hecho, los dichos rabínicos muestran celos de los prosélitos. Por otro lado, Juan Hircano impuso el judaísmo en Edom a punta de espada ( 1Ma 5:65-66 ). Se registra la conversión de tribus enteras en Arabia y en las orillas del Caspio.

Además, se desprende de los Hechos que el número de prosélitos en Asia Menor y en Grecia era considerable. Y en días posteriores, Salomón Malco, un judío portugués, fue quemado bajo Carlos V bajo la acusación de proselitismo. Probablemente el proselitismo del texto esté relacionado con la acusación de rapacidad; los fariseos que buscaban convertir a los gentiles ricos, sobre los cuales obtenían influencia.

Los decretos registrados por Tácito y Suetonio contra la introducción de los ritos judíos apuntan al mismo espíritu de proselitismo: 'actum et de sacris Ægyptiis Judaicisque pellendis', Tácito. Ana. II. 85. El resultado fue la deportación de 6000 'libertini generis' a Cerdeña. 'Extimas cæremonias Ægyptios Judaicosque ritus compescuit (Tiberius)', Suet. tibetano 36.

υἱὸν γεέννης διπλότερον ὑμῶν. De acuerdo con la tendencia de los nuevos conversos a exagerar los puntos externos del credo que adoptan, los prosélitos gentiles exprimieron al máximo las peores características del fariseísmo.

υἱὸν γεέννης. 'Sujeto a la condenación de Gehena', es decir, (1) a la sentencia más severa conocida por la ley judía: ser asesinado y luego arrojado al maldito valle de Hinnom; o (2) dignos de ser arrojados a la Gehena del más allá, esa división del Seol (Hades) en la que fueron arrojados los malditos. Pero los dos pensamientos estaban tan íntimamente conectados en la mente judía que apenas podían separarse.

En ninguno de los dos puntos de vista debe presionarse literalmente la expresión. El habla oriental se deleita en las expresiones fuertes, y la ausencia de superlativos en hebreo requería el uso de tales frases. compensación 'un hijo de muerte', es decir, 'digno de muerte', o 'condenado a morir'.

Observe el contraste entre Mateo 23:14-15 . El fariseo no permite que entren los que están entrando en el reino para su salvación, mientras que no escatima esfuerzos para traer un solo prosélito, para su ruina. La correspondencia verbal entre τοὺς εἰσερχομένους … εἰσελθεῖν y προσήλυτον probablemente no sea involuntaria, aunque no parece haberse notado.

Versículo 16

ὀμόσῃ ἐν τῷ ναῷ. En griego clásico, la cosa sobre la que se presta juramento está en acusativo o genitivo con κατά. (τι o κατά τινος.) ναός, el 'lugar santo', no como en AV el templo.

ἐν τῷ χρυσῷ τοῦ ναοῦ, es decir, las ofrendas hechas al Templo, llamadas 'Corbán' o 'dedicado'; el uso de esa palabra hacía vinculante un juramento, véase cap. Mateo 15:5 . Tácito ( Hist. Mateo 23:8 ) dice del Templo de Jerusalén: 'illic immensæ opulentiæ templum'.

Versículo 17

ἁγιάσας por ἁγιάζων. El aoristo, que está bien establecido, da un sentido más exacto.

Versículo 18

θυσιαστηρίῳ, 'altar del sacrificio'. Esta palabra es un ejemplo del cuidado que se tuvo para excluir ciertas asociaciones paganas del pensamiento religioso judío y cristiano. βωμὸς se usa una sola vez en NT, Hechos 17:22 , y luego de un altar pagano. En la LXX. θυσιαστήριον se usa del altar de Jehová excepto Jueces 6:25 , donde el altar de Baal se llama θυσιαστήριον.

El altar 'Ed' se llama βωμός, sin embargo, no es un altar de sacrificio sino 'un montón de testimonio'. Las dos palabras se distinguen, 1MA 1:54 , ᾠκοδ razón En otros lugares, βωμὸς se usa para los 'lugares altos' del paganismo, ἀπολεῖται καὶ Δηβὼν οὗ ὁ βωμὸς ὑμῶν, Isaías 15:2 . Josefo no observa la distinción; él usa βωμὸς del altar en el templo.

Versículo 19

μωροὶ καὶ antes de τυφλοί. Las palabras omitidas probablemente fueron insertadas de Mateo 23:17 . Ocurren en los MSS importantes. B y C.

Versículo 23

τὸ ἔλεος por τὸν ἔλεον, ἀφεῖναι por ἀφιέναι; y 30, ἤμεθα por ἦμεν dos veces; 35, ἐκχυννόμενον para ἐκχυνόμενον: todos los cambios bien soportados.

23. ἀποδεκατοῦτε τὸ ἡδύοσμον καὶ τὸ ἄνηθον κ.τ.λ. 'Menta y ruda y toda clase de hierbas,' ( Lucas 11:42 ). El celo en el pago de los diezmos fue uno de los puntos de reforma bajo los Macabeos.

ἀποδεκατοῦν. No clásico, (1) 'pagar diezmos', aquí y Lucas 18:12 , ἀποδεκατῶ πάντα ὅσα κτῶμαι. (2) 'para exigir diezmos', καὶ τὰ σπέρματα ὑμῶν καὶ τοὺς�, 1 Samuel 8:15 y Hebreos 7:5 .

Según Lightfoot ( Hor. Hebr. ad loc. ) los diezmos exigidos por la ley eran: (1) Una quinta parte para los sacerdotes. (2) Una décima parte del resto para los levitas. (3) Otra décima parte del resto, ya sea para ser comido en Jerusalén o para ser redimido. Sin embargo, se toman otros puntos de vista; ver Babero de Smith . dictado tercero 1517. Estos pagos serían a menudo eludidos, y poder decir ἀποδεκατῶ πάντα ὅσα κτῶμαι implicaba un rigor excepcional.

τὸ ἄνηθον, ya sea = 'anís' como en EV, o 'eneldo', una planta similar en apariencia, y utilizada como anís como medicina sedante y para cocinar.

τὸ κύμινον. Véase Isaías 28:25 ; Isaías 28:27 , donde se nombra el método especial de sacar las semillas de comino a golpes. 'Se usa como especia, machacada para mezclar con pan, y también hervida en los diversos platos y guisos que componen un banquete oriental.' Tristram, Nat. hist. de la biblia

τὰ βαρύτερα τοῦ νόμου. La distinción entre grandes y pequeños preceptos de la ley se encuentra en el Talmud. Schöttgen da muchos ejemplos, p. 183. Un dicho es: 'La observancia de los preceptos menores es recompensada en la tierra; la observancia de los preceptos mayores es recompensada en el cielo.' Las escuelas rivales diferían en su clasificación. Nótese, por lo tanto, la enumeración del Salvador de los 'preceptos más importantes': κρίσις, ἔλεος, πίστις.

Cp. Lucas 11:42 , παρέρχεσθε τὴν κρίσιν καὶ τὴν�. (ἔλεος y πίστις representan dos aspectos de ἀγάπη τοῦ θεοῦ.)

Versículo 24

διϋλίζοντες. Wetstein cita a Galeno: εἶτα ἄρας�.

El sentido del contraste y el humor de la ilustración son resaltados por la posición antitética de las palabras. En el primer aspecto la ilustración, cap. Mateo 7:3-5 , es algo similar; para el contraste de opuestos cp. cap. Mateo 13:31 y Mateo 19:24 .

Versículo 25

παροψίς, 'una guarnición en la que se sirven viandas'. El significado clásico es 'una guarnición' en el sentido de las propias viandas. Véase Lob. Frin. 176. La palabra fue introducida al latín: 'quam multa magnaque paropside cenat'. Juv. Se sentó. tercero 142.

ἔσωθεν δὲ γέμουσιν κ.τ.λ. Observe con qué rapidez y naturalidad el habla oriental pasa de lo figurativo a lo literal. El exterior de la copa y el plato es el comportamiento externo y la conducta del fariseo, el interior de la copa es su corazón y su vida real.

ἐξ ἁρπαγῆς καὶ�, 'de rapacidad e incontinencia'. ἀκρασία también ocurre en 1 Corintios 7:5 . Se opone a ἐγκράτεια, Arist. Eth. Nic. VIII. 4. 2. ἐκ es (1) redundante, denota aquello con lo que se llena el recipiente y ayuda al significado del genitivo (comp.

la introducción gradual de de para expresar el genitivo latino, dando como resultado el genitivo francés con de ), o (2) denota resultado, 'están llenos como resultado de', etc. Con cualquier significado cp. Juan 12:3 , ἡ δὲ οἰκία ἐπληρώθη ἐκ τῆς ὀσμῆς τοῦ μύρου.

Versículo 26

φαρισαῖε τυφλέ. El cambio al número singular indica un autoexamen personal e individual.

τυφλέ. Schöttgen señala que algunos de los fariseos velaban sus rostros para que ninguna vislumbre del mundo perverso o de los hombres malvados o de cualquier otra cosa pudiera tentarlos a pecar. A veces incluso se lastimaban a sí mismos por ceguera autoimpuesta; estos fueron llamados Pharisæi percutientes vel illidentes. Esto daría sentido a la expresión en el texto y sería otra señal de ese humor serio que resulta de un sentido profundo de la discrepancia entre las cosas como realmente son y como parecen ser.

Versículo 27

τάφοις κεκονιαμένοις. En Lucas la comparación es con 'tumbas que no parecen', al caminar sobre las cuales los hombres se contaminan inconscientemente. Para evitar esta profanación ceremonial, los judíos blanqueaban cuidadosamente las tumbas o las marcaban con tiza en un día fijo de cada año: el quince de Adar. La costumbre todavía existe en Oriente. Uno de los rencores de los samaritanos contra los judíos fue quitar el encalado de los sepulcros para que los judíos se contaminaran al caminar sobre ellos.

Versículo 29

κοσμεῖτε τὰ μνημεῖα τῶν δικαίων. Lightfoot ( Hor. Hebr. ad loc. ) cita de la Guemará de Jerusalén: 'No adornan los sepulcros de los justos, porque sus propios dichos son su memorial'. Sin embargo, parece, según la misma autoridad (Lightfoot, Hor. Hebr. ), que una parte de las ofrendas del templo se dedicaba al propósito de construir las tumbas de los profetas. De modo que los judíos con muestra de reverencia desobedecieron los nobles preceptos de sus propias tradiciones.

Versículo 30

ἤμεθα. La misma forma ocurre Hechos 27:37 y Gálatas 4:3 (אD*) y Efesios 2:3 (אB). En los clásicos no se encuentra ἤμεθα, y las instancias del sing. ἤμην (la forma usual en NT) son raros y dudosos. Véase Veitch, pág. 195.

Versículo 31

μαρτυρεῖτε ἑαυτοῖς. Vosotros os llamáis hijos, y en verdad sois hijos de aquellos que mataron a los profetas. Heredas su maldad al tramar la muerte del Profeta del Señor. Ver nota cap. Mateo 3:7 .

Versículo 32

καὶ casi = 'y así'. Véase la nota del Dr. Moulton, Winer, p. 540, cp. Filipenses 4:9 ; Filipenses 4:12 .

Versículo 33

γεννήματα ἐχιδνῶν. Ver nota cap. Mateo 3:7 .

Versículo 34

ἀποστέλλω … προφήτας καὶ σοφοὺς καὶ γραμματεὶς. Marcando la continuidad de la Iglesia cristiana con la judía.

ἀποκτενεῖτε καὶ σταυρώσετε. Matar, directamente como Esteban ( Hechos 7:59 ), indirectamente como Santiago ( Hechos 12:2 ), y crucificar, por medio del poder romano, como Simeón, segundo obispo de Jerusalén (Eus. HE III. 32).

μαστιγώσετε ἐν ταῖς συν. Ver nota cap. Mateo 4:23 .

ἀπὸ πόλεως εἰς πόλιν. Como Pablo persiguió a los cristianos hasta Damasco; siendo él mismo expulsado de Antioquía de Pisidia, de Iconio, de Filipos y de Tesalónica.

Versículo 35

Las palabras difíciles υἱοῦ Βαραχίου se omiten en א y en dos o libros de servicio, a saber. 6, 13 y en 59 solo de primera mano, también de Eus. Jerónimo loc. dice: 'in Evangelio quo utuntur Nazareni Barachiæ filium Joiadæ reperimus scriptum'.

35. ἐκχυννόμενον. Para la forma ver cap. Mateo 10:28 crit. notas

ἀπὸ τοῦ αἵματος Ἄβελ κ.τ.λ. Si se retiene la lectura υἱοῦ Βαραχίου (se omite en el manuscrito sinaítico), surge una dificultad; pues el Zacarías, cuya muerte 'en el atrio de la casa del Señor' se registra en 2 Crónicas 24:20-22 , era hijo de Joiada.

Las palabras, sin embargo, no aparecen en Lucas 11:51 y posiblemente estén interpoladas. Zacarías el profeta era hijo de Baraquías: pero de su muerte no se conserva ningún registro. Se ha ofrecido otra explicación. Al comienzo de la guerra judía con Vespasiano, Zacarías, hijo de Baruc, fue asesinado en el Templo por dos fanáticos (Jos.

BJ IV. 5, 4). En consecuencia, muchos comentaristas han pensado que Jesús habló proféticamente de ese evento. La coincidencia es notable, pero el aoristo ἐφονεύσατε está decididamente en contra de la explicación. La hazaña ya se había consumado.

El espacio desde Abel hasta Zacarías, hijo de Joiada, abarca toda la historia escrita de los judíos; porque el Canon judío, al no estar ordenado en el tiempo, comenzaba con Génesis y terminaba con el segundo libro de Crónicas.

ἐφονεύσατε. La generación actual comparte la culpa de ese asesinato.

μεταξὺ τοῦ ναοῦ καὶ τοῦ θ. 'Entre el santuario y el altar.' Incluso a los sacerdotes no se les permitía pisar en todo momento esa parte sagrada de los Patios del Templo.

Versículo 37

Ἱερουσαλήμ, Ἱερουσαλήμ. De Lucas 13:34 , parece que nuestro Señor habló estas palabras en una conexión diferente en un período anterior de Su ministerio. Para la reiteración patética del nombre, cp. cap. Mateo 27:46 .

Ἱερουσαλήμ. Ver nota cap. Mateo 2:3 . La forma aramea de Jerusalén aparece aquí solo en Mateo; es la forma usual en Lucas. El uso de la terminación -ὴμ en este pasaje de San Mateo indica la reproducción exacta de las palabras de nuestro Señor. Probablemente se conserva la misma forma—arameo, no griego—empleada por nuestro Señor.

Cp. el uso de la forma hebrea Σαοὺλ en lugar de Σαῦλε, Hechos 9:4 ; Hechos 26:14 , por la misma razón.

ἀποκτείνουσα … λιθοβολοῦσα. Recordando las expresiones precisas del cap. Mateo 21:35 .

ὑπὸ τὰς πτέρυγας. Schöttgen ad loc. observa que se decía que los conversos al judaísmo venían 'bajo las alas de la Shejiná'. Ese pensamiento puede estar contenido en las palabras de Cristo. Muchas veces, por medio de Sus profetas, llamó a Sí mismo a los hijos de Jerusalén, la verdadera Shejiná, por quien la gloria postrera de la casa fue mayor que la primera.

οὐκ ἠθελήσατε. Nótese el cambio al plural.

Versículos 37-39

EL DESTINO DE JERUSALÉN

Versículo 38

ὁ οἶκος ὑμῶν, es decir, Jerusalén, en lugar del Templo. ὑμῶν, 'tuyo', ya no es de Dios.

ἔρημος. Omitido en el Códice Vaticano, pero respaldado con demasiada fuerza para ser eliminado del texto.

Versículo 39

γὰρ explica ἔρημος de Mateo 23:38 . El Templo está desolado, porque Cristo, que es el Señor del Templo, lo deja para siempre.

ἕως ἂν εἴπητε. Hasta que, como los niños en estos atrios del Templo, me reconozcáis como el Mesías. Ver cap. Mateo 21:15 . Las palabras de Jesús, el lugar y la ira de los escribas pueden haber recordado a algunos la escena en la que Jeremías, en el mismo lugar, denunció el pecado de Israel, los llamó al arrepentimiento y predijo la destrucción del Templo. : 'entonces haré esta casa como Silo'... 'y todo el pueblo lo tomó, diciendo: De cierto morirás', Jeremias 26:1-8 .

Información bibliográfica
"Comentario sobre Matthew 23". "Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios". https://www.studylight.org/commentaries/spa/cgt/matthew-23.html. 1896.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile