Lectionary Calendar
Tuesday, November 5th, 2024
the Week of Proper 26 / Ordinary 31
the Week of Proper 26 / Ordinary 31
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Bible Commentaries
El Testamento Griego del Expositor Testamento Griego del Expositor
Declaración de derechos de autor
Estos archivos están en el dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Estos archivos están en el dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Información bibliográfica
Nicoll, William Robertson, M.A., L.L.D. "Comentario sobre Mark 6". El Testamento Griego del Expositor. https://www.studylight.org/commentaries/spa/egt/mark-6.html. 1897-1910.
Nicoll, William Robertson, M.A., L.L.D. "Comentario sobre Mark 6". El Testamento Griego del Expositor. https://www.studylight.org/
Whole Bible (26)New Testament (6)Gospels Only (1)Individual Books (3)
Introducción
CAPÍTULO 6.
EN NAZARET. MISIÓN DE LOS DOCE. HERODES Y JUAN. ALIMENTACIÓN DE LOS MILES. INCIDENTE MARÍTIMO.
Algunos (Weiss, Schanz, etc.) consideran que los dos primeros del grupo misceláneo de narraciones contenidas en este capítulo ( Marco 6:1-13 ) forman la conclusión de una división del Evangelio que comienza en Marco 3:7 , teniendo como encabezamiento general: El círculo de discípulos versus la multitud no receptiva . Tal análisis de los Evangelios en masas distintas es útil siempre que no se exagere.
Versículo 1
ἐξῆλθεν ἐκεῖθεν. No se dice, pero es muy probable, que este fue otro de los intentos de Cristo de escapar de la multitud a una escena de relativa tranquilidad y descanso (la colina , Marco 3:13 , la orilla oriental , Marco 5:1 , Nazaret , Marco 6:1 ).
Mt. da este incidente al final de la colección de parábolas; Lc. al comienzo del ministerio galileo. La conexión de Marcos es la más histórica, la de Lucas es obviamente una anticipación. Es el mismo incidente en los tres Evangelios. πατρίδα: vide notas sobre el monte, ad loc. οἱ μαθηταὶ α. Mt. omite esto.
Versículos 1-6
Marco 6:1-6 a. Jesús en Nazaret ( Mateo 13:53-58 cf. Lucas 4:16-30 ).
Versículo 2
ἤρξατο διδάσκειν, etc.: Jesús no fue a Nazaret para predicar, sino para descansar; pero que predicara era inevitable; por tanto, viniendo el día de reposo, se apareció en la sinagoga y habló. πόθεν τούτῳ ταῦτα : lacónico; pregunta amplia y vaga, que cubre el discurso que acaban de escuchar y todo lo que se les había informado sobre su ciudadano, con la palabra ταῦτα: tal discurso, tal sabiduría (τίς ἡ σοφία), tales poderes (δυνάμεις, no forjados allí), en una persona tan conocida (τούτῳ).
Versículo 3
ὁ τέκτων : evitado por Mt., quien dice el hijo del carpintero : uno de los realismos de Mc. Los arados y yugos de Justin M. (c. Trypho., 88) y los evangelios apócrifos pasan del realismo a la vulgaridad. ἐσκανδαλίζοντο: lo que habían escuchado despertó admiración, pero los hechos externos de las conexiones del hablante y la historia temprana sofocaron la fe incipiente; vide notas sobre el monte.
Versículo 4
ἐν τοῖς συγγενεῦσιν α., entre sus parientes. Esto se omite en Mt., ἐν τῇ οἰκίᾳ α. cubriéndolo.
Versículo 5
οὐκ ἠδύνατο, etc., Él no pudo hacer ningún milagro, lo cual está calificado por la cláusula añadida, que puso Sus manos sobre unos pocos enfermos (ἀρρώστοις); curaciones bastante menores, que no se comparan con las reportadas en el capítulo anterior. El monte sustituye esta declaración: No hizo allí muchos milagros.
Versículo 6
ἐθαύμασεν, etc. Jesús se maravilló de la fe del centurión. Nazaret suministró el terreno opuesto para el asombro. Allí Jesús encontró una cantidad de estúpida falta de receptividad para la cual Su experiencia en Decápolis y en otros lugares no lo había preparado. Era el ne plus ultra en esa línea. Esta maravilla Mt. omite, simplemente señalando la incredulidad como causa de la no realización de milagros.
Debemos concebirlo como que produce este resultado, no por frustrar los intentos de curación, sino por no darle una oportunidad a Jesús. La gente de Nazaret era tan consistentemente incrédula que ni siquiera le traían a sus enfermos para que los sanara (Klostermann), y, como Euthy. Zig. comenta, no convenía que Jesús los beneficiara contra su voluntad (οὐκ ἔδει βιαίως εὐεργετεῖν αὐτούς).
Marco 6:6 6b puede estar conectado con la narración anterior, cuando significará que Jesús, rechazado por los nazarenos, hizo una gira de enseñanza por los pueblos de los alrededores (Fritzsche, Meyer), o puede tomarse como una introducción a la siguiente relato = Jesús retoma el papel de predicador errante en Galilea ( Marco 1:38-39 ) y se asocia a Sí mismo en la obra de Sus discípulos (Schanz, Weiss, Klostermann, etc.
). Esta breve afirmación en Marcos: y andaba por las aldeas en círculo enseñando, responde a Mateo 9:35-38 , donde se explica con más detalle el motivo de la misión de los Doce.
Versículo 7
ἤρξατο, etc.: Jesús llamándolo (προσκαλεῖται, vide Marco 3:13 ), los Doce finalmente comenzaron a hacer lo que había previsto desde el principio (Weiss), a saber. , para enviarlos como misioneros (ἀποστέλλειν). δύο δύο, dos (y) dos, hebreo para κατὰ o ἀνὰ δύο; dos juntos, no uno por uno, un arreglo humano.
ἐδίδου, imperfecto, como especificando un acompañamiento de la misión, no apuntando a un empoderamiento separado de cada par. ἐξουσίαν τ. π. τ. ἀ., poder sobre los espíritus inmundos, solo mencionado por Marcos, cf. Mateo y Lucas.
Versículo 8
εἰ μὴ ῥάβδον μόνον: vide en Mateo, ad loc. χαλκόν : no se menciona el oro y la plata, el latón es el único dinero que probablemente manejarían los pobres misioneros.
Versículo 9
ἀλλὰ … σανδάλια, pero calzado con sandalias. μηδὲ ὑποδήματα, dice Mateo, reconciliable ya sea distinguiendo entre sandalias y zapatos ( vide sobre Mateo), o entendiendo μηδὲ antes de ὑποδεδεμένους (Victor Ant.). δύο χιτῶνας : En Marcos la prohibición es no usar (ἐνδύσησθε) dos túnicas, en Mateo y Lucas no poseer una de repuesto.
La oración en Marco 6:8-9 presenta un caso curioso de construcción variable: primero ἵνα con el subjuntivo después de παρήγγειλεν ( Marco 6:8 ), luego ὑποδεδεμένους, lo que implica un infinitivo con acusativo (πορεύεσθαι una transición entendida), finalmente hay una transición de narración indirecta a directa en μὴ ἐνδύσησθε.
Versículo 10
ἐκεῖ, ἐκεῖθεν, allí, en la casa; de allí, del pueblo.
Versículo 11
καὶ ὃς ἆν τ.… ὑμῶν; otra instancia de construcción inconsecuente que comienza con una cláusula relativa y pasa a una condicional = y cualquier lugar no te recibe, si (ἐάν entendió) ellos, su gente, no te escuchan (así Schanz y Weiss en Meyer). ὑποκάτω, el polvo que está debajo de tus pies, en lugar de ἐκ y ἀπὸ en Mateo y Lucas. El polvo de sus caminos adherido a tus pies, sacúdelo y déjalo atrás.
Marco 6:12-13 relatan el cumplimiento de la misión de los Doce a través de la predicación y la curación. ἵνα μετανοῶσιν: la carga de su predicación era, Arrepentíos. Lucas tiene el término más evangélico, εὐαγγελιζόμενοι. El otro aspecto de su ministerio se resume en la expulsión de muchos demonios, y la curación de muchos enfermos de dolencias menores, ἀρρώστους ( cf.
Marco 6:5 ). En el relato de Marcos, los poderes de los Doce aparecen mucho más restringidos que en Mateo ( cf. Marco 10:8 ). Cabe señalar el uso de aceite en la curación (ἐλαίῳ). Algunos han considerado esto como una marca de fecha tardía (Baur). Otros (Weiss, Schanz) lo ven como una práctica primitiva ( vide Santiago 5:14 ). Se han expresado muchas opiniones conjeturales en cuanto a la función o significado del aceite. Según Lightfoot y Schöttgen, los médicos lo usaban mucho en ese momento.
Las instrucciones a los Doce presentan un interesante problema de crítica y exégesis comparada. No es improbable que existieran dos versiones de estos y que los sinópticos las hayan utilizado, una en la Logia de Mateo, reproducida, piensa Weiss, sustancialmente en Lucas 10 (misión de los Setenta), la otra en Marco 6 , usada (Weiss ) en Lucas 9:1-6 .
Mateo, según el mismo crítico, mezcla los dos. De manera similar, Holtzmann, quien, sin embargo, difiere de Weiss al pensar que las dos versiones son completamente independientes. Weiss reconstruye la versión original de la Logia así:
1. Mateo 9:38 = Lucas 10:2 , oración por los trabajadores.
2. Lucas 10:3 = salid, os envío como corderos en medio de lobos.
3. Mateo 10:5-6 , no vayas a Samaria, sino solo a Israel.
4. Lucas 10:4-11 , instrucciones detalladas.
Versículo 14
ἤκουσεν: Herodes escuchó , ¿qué? El nombre de Cristo, τὸ ὀ. α. (φανερὸν γὰρ ἐγέν., un paréntesis)? ¿O todo lo que se dice en Marco 6:14-15 , opinión de la corte sobre Jesús (de φανερὸν a προφητῶν, un paréntesis)? Se han sostenido ambos puntos de vista, pero el punto de vista más simple es que Herodes se enteró de los hechos de los Doce, aunque es difícil creer que el informe de su misión fue la primera noticia que recibió de la gran obra de Jesús, especialmente en vista del entendimiento entre fariseos y herodianos mencionado en Marco 3:6 .
En los informes que llegaron a Herodes, los Doce se fundieron en su Maestro. Fue el héroe de todo el movimiento galileo. Tal es la importancia de la declaración de que Su nombre se había dado a conocer. βασιλεὺς: estrictamente, Herodes era solo un tetrarca (Mateo y Lucas), pero era natural que Marcos escribiera para el mundo romano usar este título, ya que se aplicó libremente en Roma a todos los gobernantes orientales. ἔλεγεν, dijo, i.
mi. , Herodes. ἔλεγον, la lectura de [42] [43], y adoptada por WH [44], pone el dicho en boca del pueblo de la corte. Mateo lo ha tomado de la primera manera, Lucas de la segunda. La teoría de que Jesús era Juan resucitado se parece más a la creación de una conciencia atribulada que a la sugerencia de cortesanos de mente liviana, a menos que en realidad fuera descartada por ellos como una broma, y sin embargo parece ser el objetivo del evangelista primero para informar las opiniones de los demás y luego dar la del rey, refrendando enfáticamente una de las hipótesis. ἐγήγερται, ha resucitado, y ahora está vivo y activo , este último es el punto enfatizado. ἐνεργοῦσιν αἱ δ.: vide notas sobre Mateo.
[42] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.
[43] Códice Bezae
[44] Westcott y Hort.
Versículos 14-16
Herodes y Jesús ( Mateo 14:1-2 ; Lucas 9:7-9 ).
Versículo 15
Ἠλίας, Elias redivivus , con extraordinario poder y misión. προφήτης, etc., un profeta como uno de los antiguos profetas, ninguno de ellos redivivus . Lucas lo entiende en este último sentido.
Versículo 16
Ἰωάννην: el acusativo incorporado con la cláusula relativa por atracción tanto en posición como en construcción; ver Winer , § xxiv. 2, y Viger, pág. 33. La declaración del rey es muy enfática = el hombre a quien yo decapité, Juan, ha resucitado (eso es todo lo que significa).
Versículo 17
αὐτὸς γὰρ ὁ Ἡ., por el mismo Herodes, que hizo el discurso que acabamos de relatar, etc. su hija Salomé (así Holtz. en HC). Herodías había sido previamente la esposa de un hombre rico en Jerusalén, hermanastro de Herodes Antipas, mencionado por Josefo (Ant.
J., xviii., 5, 4) por el nombre de Herodes, el apellido. Es posible que, por supuesto, haya llevado otro nombre, como Felipe. Incluso si hay un desliz, es una cuestión de poca importancia en comparación con el interés moral de la espantosa historia.
Versículos 17-29
Historia de Herodes y el Bautista ( Mateo 14:3-12 ). El respaldo de Herodes a la teoría de que Jesús es Juan redivivus brinda una oportunidad conveniente para informar aquí post eventum sobre el destino del Bautista. El informe se da en aoristos que no necesitan traducirse como pluscuamperfectos (como en A. V [45] y R. V [46]).
[45] Versión Autorizada.
[46] Versión revisada.
Versículo 19
ἡ δὲ Ἡρ .: Marcos atribuye el estado de ánimo asesino a Herodías; en ella sería sin duda más fuerte y libre de cualquier otro sentimiento. En Herodes, si el estado de ánimo estaba presente, fue acompañado por impulsos más dignos ( vid . sobre Mateo). ἐνεῖχεν, tenía rencor (χόλον entendido, así Fritzsche al. ) contra él αὐτῷ, dativo de desventaja); o, recordando lo que Juan había dicho, atesorado contra él, con odio fijo y propósito de venganza. καὶ οὐκ ἠδύνατο, y no pudo alcanzar su fin por un tiempo.
Versículo 20
da la razon. ἐφοβεῖτο, temido, una mezcla de reverencia y temor supersticioso hacia el profeta y hombre de Dios. συνετήρει, no se limitó a observarlo (A. V [47]), esto, demasiado neutral e incoloro , lo mantuvo a salvo (R. V [48]) de su maldad fija que a menudo se manifiesta pero que no es probable que se salga con la suya en circunstancias ordinarias. ἀκούσας πολλὰ implica encuentros frecuentes entre el Bautista y el rey, ya sea en Maqueronte o en Tiberíades.
ἠπόρει, la lectura verdadera, no solo en términos críticos (atestiguado por [49] [50] [51]), sino también en psicológico, correspondiendo exactamente al carácter del hombre a δίψυχος ἀνὴρ dibujado de dos maneras, por respeto a la bondad en por un lado, por las malas pasiones por el otro. No sabía qué hacer en el asunto del conocido propósito de su esposa, inerte (ἀπορεῖν, estar sin recursos); medio simpatizaba con su deseo, pero no podía ser llevado al punto. ἡδέως α. ἤκουεν, alguna vez lo escuché con placer; cada nueva audiencia exorciza al demonio vengativo, incluso la más mínima simpatía con él, por un tiempo.
[47] Versión Autorizada.
[48] Versión revisada.
[49] Codex Sinaiticus (sæc. iv.), ahora en San Petersburgo, publicado en facsímil por su descubridor, Tischendorf, en 1862.
[50] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.
[51] Codex Regius: siglo VIII, representa un texto antiguo y, a menudo, está de acuerdo con א y B.
Versículo 21
εὐκαίρου, un día conveniente para el ansiado propósito de Herodías; tan considerada por ella como por el evangelista. Entonces tenía una oportunidad, si es que alguna vez la tenía, y podría esperar que con el vino, el amor y la ayuda de obsequiosos invitados, su indeciso esposo finalmente llegaría al punto (Grotius). La palabra aparece nuevamente en el NT, Hebreos 4:16 , εὔκαιρον βοήθειαν = socorro oportuno.
μεγιστᾶσιν (μεγιστᾶνες de μέγιστος), magnates . Una palabra perteneciente al griego macedonio, condenada por Phryn. (p. 196: μέγα δυναμένοι la expresión correcta), frecuente en sept. [52] Con estos magnates, las autoridades civiles, se nombran a los principales militares (χιλιάρχοις) y a las personas socialmente importantes de Galilea (πρώτοις) una reunión imponente en la casa de Herodes cumpleaños.
[52] Septuaginta.
Versículos 21-29
El día fatal .
Versículo 22
ἤρεσεν, eso, el baile, complació a Herodes y sus invitados. τ. κορασίῳ, a la niña, como en Marco 5:41-42 , no necesariamente un niño; la palabra se usaba familiarmente como la palabra escocesa "lassie"; desaprobado por Phryn., p. 73. αἴτησόν με … ὥμοσεν : promesa primero, seguida de juramento después de un pequeño intervalo, durante el cual la niña naturalmente dudó qué preguntar.
Versículo 23
ἡμίσους, genitivo de ἥμισυς, como ἡμίση (τὰ, plural), una forma tardía = la mitad , de mi reino: sensiblera generosidad amorosa.
Versículo 24
Ella sale a pedirle consejo a su madre, lo que implica que no había recibido instrucciones previamente como sugiere el relato de Matthew.
Versículo 25
εὐθὺς μετὰ σπουδῆς, sin demora y con paso rápido, como de quien tiene el corazón en el negocio. Entonces no hubo desgana por parte de la chica, no hubo necesidad de mucha educación para llevarla al grano; vide comentarios sobre προβιβασθεῖσα en Mateo 14:8 . El hijo de su madre. ἐξαυτῆς (suministro ὥρας), en el acto, de inmediato; pedido ofrecido con una insolencia fresca y impertinente que casi supera a la madre.
Versículo 26
περίλυπος γενόμενος: una cláusula concesiva, καίπερ entendido = y el rey, aunque muy arrepentido, sin embargo, etc. ὅρκους: puede haber más juramentos que uno ( vide sobre Mateo), pero el plural se usaba a veces para un solo juramento. Schanz cita ejemplos de Esquilo y Jenofonte. ἀθετῆσαι α., para menospreciarla, tratando el juramento y la promesa como una broma; una palabra tardía, usada, en referencia a personas, en el sentido de quebrantar la fe con (aquí solamente). Kypke traduce la palabra aquí: “noluit fidem illi datam fallere”, citando ejemplos de Diod., Polyb., y Sept [53] [53] Septuagint.
Versículo 27
σπεκουλάτορα = especulador en latín, literalmente un vigilante, un oficial militar del imperio que actuó en parte como correo, en parte como oficial de policía, en parte como verdugo; citas ilustrativas en Wetstein. La palabra llegó al idioma judío (solo aquí).
Versículo 29
relata cómo los discípulos de Juan enterraron el cadáver de su maestro. ἐν μνημείῳ, en una tumba. La frase recuerda el entierro de Jesús. ¿Quería el evangelista sugerir a la reflexión de sus lectores un paralelo entre la suerte del Bautista y la de Cristo? (Así Klostermann).
Versículo 30
nos traslada de la fecha pasada del horrible acto que acabamos de relatar al tiempo en que la fama de Jesús y sus discípulos recordó el acto de culpabilidad a la mente de Herodes. συνάγονται οἱ ἀπόστολοι πρὸς τὸν Ἰησοῦν, los apóstoles (solo aquí, y no en el sentido técnico de días posteriores, sino = los hombres enviados a la misión galilea, los misioneros ) se reúnen con Jesús.
¿Dónde? ¿Después de cuánto tiempo? y ¿qué ha estado haciendo Jesús mientras tanto? No hay respuesta posible. Son lagunas en la historia evangélica. πάντα ὅσα ἐπ.: sugiere que tenían grandes cosas que contar, aunque Marco 6:12-13 crea expectativas muy moderadas. La repetición de ὅσα antes de ἐδίδαξαν = cuánto habían enseñado (“quanta docuerant”, Fritzsche), puede sorprender.
El elemento didáctico no podía ser extenso en la gama de temas. Sin embargo, si tomara la forma de una narración personal acerca de Jesús , podría ser bastante abundante, y realmente la característica principal de la misión. Vide notas sobre Mt., cap. 10
Versículos 30-33
Regreso de los Doce ( Mateo 14:13 ; Lucas 9:10-11 ).
Versículo 31
ὑμεῖς αὐτοὶ, ya sea: ustedes mismos, vos ipsi , sin la multitud (Meyer, Schanz), o, mejor: ustedes, los mismos hombres que han trabajado duro y necesitan descansar (Weiss in Meyer, Holtz., HC). Esta simpatía de Jesús con los Doce refleja su propio anhelo de descanso que a menudo se esforzó sin éxito por obtener. ἀναπαύσασθε, aoristo sólo un respiro en una vida de trabajo.
οἱ ἐρ. καὶ οἱ ὑπάγ. Muchas idas y venidas: un flujo constante de gente con algún recado; tan pronto como terminó con una parte, otra se presentó sin tiempo libre. οὐδε φαγεῖν εὐκαίρουν: sin ocio ( cf. εὔκαιρος, Marco 6:21 ), incluso para comer; imperfecto, lo que implica que no fue un hecho aislado.
¿Cuál era el negocio en mano? Probablemente un movimiento político a favor de Cristo con el que simpatizaban los Doce. Juan 6:156:15 .
Versículo 32
τῷ πλοίῳ. La barca que estaba lista para el servicio ( Marco 3:9 ). κατʼ ἰδίαν, en privado, es decir , con Jesús solo en la barca, y sin otras barcas que lo acompañen. En cuanto a la razón de este retiro a la privacidad , cf. El relato de Mc. con el de Mt. ( Marco 14:13 ), que conecta con el informe de la muerte de Juan. Más allá de toda duda, la cuenta de Mk. es la correcta. La excursión fue un intento de huir de la multitud y de peligrosas ilusiones; de nuevo sin éxito.
Versículo 33
explica por qué. εἶδον, etc., ellos (el pueblo) los vieron partir. ἐπέγνωσαν (o ἔγνωσαν, [54] [55]) es mejor sin un objeto (αὐτοὺς o αὐτὸν) = sabían, no quiénes eran, sino qué buscaban, a dónde iban, sin duda por el rumbo que estaban siguiendo. πεζῇ (de πεζός, adjetivo, ὁδῷ, entendido), a pie, por tierra alrededor del final del lago.
συνέδραμον, corrieron juntos, emocionados y emocionantes, cada pueblo en el camino aportando su riachuelo a la creciente corriente de ansiosos seres humanos; ¡Que foto! El resultado final, una congregación de 5000. Este es el clímax de la popularidad y, del cuarto Evangelio aprendemos, su crisis (cap. 6). προῆλθον, “superar” (A. V [56]), anticipado = φθάνειν en los clásicos.
[54] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.
[55] Códice Bezae
[56] Versión Autorizada.
Versículo 34
ἤρξατο διδάσκειν, comenzó a enseñar, constreñido por la piedad (ἐσπλαγχνίσθη), aunque cansado del trabajo y de la popularidad . enseñar ; _ Mt. dice para sanar . Podía haber pocos enfermos, si es que había alguno, entre una multitud que había llegado con tanta prisa.
Versículos 34-44
La alimentación ( Mateo 14:14-21 ; Lucas 9:11-17 ).
Versículo 35
ὥρας πολλῆς, siendo tarde en el día. πολύς fue ampliamente utilizado por los griegos en todo tipo de conexiones, incluido el tiempo; ejemplos en Viger de Kypke y Hermann , p. 137 ss. La frase se repite en la última cláusula de este verso (ὥρα πολλή).
Versículo 37
δηναρ. διακ. ἄρτους, panes de (comprables por) 200 denarios; la suma probablemente sugerida por lo que los Doce sabían que tenían en ese momento = siete libras en la bolsa del círculo de Jesús (Grotius, Holtz., HC).
Versículo 39
συμπόσια συμ. Hebraístico para ἀνὰ συμ. ( cf. δύο δύο, Marco 6:7 ) = en cenas. ἐπὶ τῷ χλωρῷ χόρτῳ, sobre la hierba verde; un lugar pantanoso y lleno de juncos cerca de la desembocadura del Jordán en el extremo norte del lago. Vide la descripción de Stanley (Sinaí y Palestina).
Versículo 40
πρασιαὶ πρασιαὶ = ἀνὰ πρασίας, en parcelas de flores de jardín, o plazas, pintorescas de hecho y en descripción, que habla de un testigo presencial de naturaleza impresionable como Pedro.
Versículo 43
καὶ ἦραν, etc., y ensartan, como fragmentos (κλάσματα, [57] [58]), los rellenos (πληρώματα) de doce cestos. καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων, y de los peces, ya sea por encima de lo que había en las doce canastas (Fritzsche), o algunos fragmentos de los peces incluidos en ellas (Meyer).
[57] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.
[58] Codex Regius: siglo VIII, representa un texto antiguo y, a menudo, está de acuerdo con א y B.
Versículo 44
πεντακισχίλιοι ἄνδρες, 5000 hombres: ¡una hogaza por 1000! Mt. agrega: χωρὶς γυναικῶν καὶ παιδίων, mujeres y niños no contados. De estos, dadas las circunstancias, habría pocos, por lo tanto, probablemente no se refiera a Mk.
Versículo 45
εὐθὺς: no hay tiempo que perder; se estaba haciendo tarde. ἠνάγκασε, vide on Mt. εἰς τὸ πέραν : somos propensos a tomar esto como una cuestión de rutina como = al otro lado (occidental) del lago, y en consecuencia asumir que πρὸς Βηθσαϊδάν apunta a una Betsaida allí, distinta de Betsaida Julias ( Juan 1:44 ).
Pero la expresión εἰς τ. π. puede significar desde el extremo sur de la llanura El Batiha, en el lado este, hasta el extremo norte hacia Betsaida Julias, la cita de la noche. En ese caso, el viento contrario que alcanzaría a los discípulos sería el viento predominante del noreste, llevándolos en dirección opuesta alejándolos de Betsaida hacia la orilla occidental. Esta es la opinión defendida por Furrer.
vide Zeitschrift des Palästina-Vereins , B. ii. (1879). Holtz., HC, piensa que o se debe adoptar este punto de vista o la lectura verdadera en la cláusula que se refiere a B. debe ser la representada en algunas copias latinas: “trans fretum a Bedsaida,” C. Veron.; “ a Betsaida”, C. Monac.
Versículos 45-52
Otra anécdota del mar ( Mateo 14:22-33 ). Lucas abandona aquí y no se une a sus hermanos evangelistas hasta que llegamos a Marco 8:27 .
Versículo 46
ἀποταξάμενος, habiéndolos despedido, es decir , la multitud; Griego tardío condenado por Phryn., p. 23 (ἔκφυλον πάνυ).
Versículo 48
ἐν τῷ ἐλαύνειν, en propulsar (el barco con remos). περὶ τετ. φυλ., como a la cuarta vigilia, entre las tres y las seis de la mañana, hacia el alba. ἤθελε παρελθεῖν, Él deseaba pasarles “praeterire eos”, Vul.; así les pareció.
Versículo 50
No es exactamente un ejemplo del hábito de iteración de Mark: explica cómo llegaron a pensar que era un fantasma. Todos vieron lo que se parecía a Jesús, pero no podían creer que era Él, un hombre real, caminando sobre el agua; por lo tanto, se asustaron y se precipitaron a la conclusión: ¡un espectro!
Versículo 51
ἐκόπασεν, como en Marco 4:39 λίαν ἐκ περισσοῦ, muy sumamente, un doble superlativo, una combinación muy probable para Marcos, aunque ἐκ περ. falta algún MSS importante. y omitido en WH [59] Cf. ὑπερεκπερισσοῦ en Efesios 3:20 .
[59] Westcott y Hort.
Versículo 52
reflexiona sobre el asombro de los Doce como culpables ante la reciente alimentación de la multitud. Más bien se podría haber esperado una referencia al apaciguamiento de la tormenta al cruzar a Decápolis. Pero eso parece haber parecido un asunto menor comparado con caminar sobre el mar. El evangelista parece ansioso por mostrar cuánto necesitaban los Doce la instrucción a la que en lo sucesivo Jesús se entrega cada vez más.
Versículo 53
προσωρμίσθησαν (πρὸς ὁρμίζω de ὄρμος), llegaron a fondear o desembarcar en la playa; aquí solo en NT
Versículos 53-56
El desembarco ( Mateo 14:34-36 ).
Versículo 55
ἐπὶ τοῖς κραββάτοις, sobre sus lechos, ver Marco 2:4 . περιφέρειν, llevar de un lugar a otro. Si no encontraban a Jesús en un lugar, no se desanimaban, sino que llevaban a sus enfermos a otro lugar donde probablemente estaría. Su energía, no menos que la palabra κραββάτοις, recuerda la historia en Marco 2:1-12 .
ὅπου ἤκουον ὅτι ἔστιν, no: dondequiera que estuviera = ὅπου ἦν, sino: dondequiera que les dijeran que estaba; ἐστιν, presente, desde el punto de vista de quienes dieron la información en el discurso indirecto. Vide sobre esto, Burton, M. and T., § 351.
Versículo 56
κώμας, πόλεις, ἀγρούς: apuntan probablemente a una esfera de actividad más amplia que la llanura de Genesaret. Este fue prácticamente el final del ministerio de sanidad, en el que la expectativa y la fe del pueblo se llevaron al punto más alto.