Lectionary Calendar
Tuesday, November 5th, 2024
the Week of Proper 26 / Ordinary 31
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Bible Commentaries
San Juan 9

Imágenes de Palabra de Robertson en el Nuevo TestamentoImágenes de Palabra de Robertson

Versículo 1

Mientras pasaba

(παραγων). Participio presente activo de παραγω, antiguo verbo para ir junto, por o pasado ( Mateo 20:30 ). Único ejemplo en este Evangelio, pero en 1 Juan 2:8 ; 1 Juan 2:17 .

El día fue después de las conmovedoras escenas del capítulo 8, pero no en la fiesta de la dedicación como argumenta Westcott. Eso viene tres meses después ( Juan 10:22 ). Desde su nacimiento

(εκ γενετης). Caso ablativo con εκ de la antigua palabra de γενω, γινομα. Solo aquí en el NT, pero la frase τυφλος εκ γενετης es común en los escritores griegos. Probablemente un personaje muy conocido con su posición como mendigo (versículo Juan 9:5 ).

Versículo 2

¿Quién pecó?

(τις ημαρτεν;). Segundo aoristo de indicativo en voz activa de αμαρτανω. Ver Hechos 3:2 ; Hechos 14:8 para dos ejemplos de cojera de nacimiento. La ceguera es común en Oriente y Jesús curó muchos casos (cf. Marco 8:23 ; Marco 10:46 ) y menciona este hecho como una de las marcas del Mesías en el mensaje al Bautista ( Mateo 11:5 ).

Este es el único ejemplo de ceguera congénita curada. No está claro que los discípulos esperaran que Jesús sanara este caso. Están desconcertados por la noción judía de que la enfermedad era un castigo por el pecado. El Libro de Job había mostrado que esto no siempre fue así y Jesús también lo muestra ( Lucas 13:1-5 ). Si este hombre era culpable, se debía a un pecado prenatal de su parte, una noción ciertamente curiosa.

La otra alternativa la cargó sobre sus padres. Eso a veces es cierto ( Éxodo 20:5 , etc.), pero de ninguna manera siempre. A los casuistas rabínicos les encantaba dividir los pelos en este problema. Ezequiel ( Ezequiel 18:20 ) dice: "El alma que pecare, esa morirá" (responsabilidad individual por el pecado cometido). Hay algo en la herencia, pero no todo. Que debe nacer ciego

(ινα τυφλος γεννηθη). Probablemente uso consecutivo (o subfinal) de ινα con el primer aoristo de subjuntivo pasivo de γενναω.

Versículo 3

sino que las obras de Dios se manifiesten en él

(αλλ' ινα φανερωθη τα εργα του θεου εν αυτω). Jesús niega ambas alternativas y pone el propósito de Dios (αλλ' ινα con subjuntivo aoristo primero de φανεροω) como la verdadera solución. A veces es cierto que la enfermedad es el resultado del pecado personal como en el hombre de Juan 5:14 y los padres pueden transmitir los efectos del pecado a la tercera y cuarta generación, pero hay casos libres de culpa como este. Hay consuelo para muchos que sufren en las palabras de Jesús aquí.

Versículo 4

Debemos trabajar las obras del que me envió

(ημας δε εργαζεσθα τα εργα του πεμψαντος με). Este es sin duda el texto correcto (apoyado por las clases neutrales y occidentales) y no εμε (yo) y με (yo) de la clase siria ni ημας (nosotros) y ημας (nosotros) de la clase alejandrina. Jesús nos asocia con él en la tarea que le encomendó el Padre. Bernard argumenta enérgicamente, pero en vano, a mi favor. No somos capaces de sondear la profundidad de la necesidad (δε) aquí involucrada en cada vida como en este pobre ciego y en cada uno de nosotros. mientras es de dia

(εως ημερα εστιν). Esta cláusula da la nota de urgencia sobre todos nosotros. llega la noche

(ερχετα νυξ). "Se acerca la noche", y rápidamente. Llegaba la noche para Jesús ( Juan 7:33 ) y para cada uno de nosotros. Cf. Juan 11:9 ; Juan 12:35 . Incluso las luces eléctricas no convierten la noche en día.

Hεως con el presente de indicativo ( Juan 21:22 ) significa "mientras", no hasta como en Juan 13:38 .

Versículo 5

Cuando estoy en el mundo

(οταν εν τω κοσμω ω). Cláusula de relativo indefinido con οταν y presente de subjuntivo en voz activa ω, "siempre que esté en el mundo". La Vulgata latina traduce aquí οταν por quamdiu tanto tiempo como si fuera εως. Pero claramente Jesús aquí se refiere a la Encarnación histórica ( Juan 17:11 ) y a las visitas anteriores en el tiempo de los patriarcas, profetas, etc.

Jesús como Hijo de Dios es siempre la Luz del Mundo ( Juan 1:4 ; Juan 1:10 ; Juan 8:12 ), pero aquí la referencia se limita a su manifestación "en el mundo". Soy la luz del mundo

(φως ειμ του κοσμου). Se debe notar la ausencia del artículo definido (το φως en Juan 8:12 ) (Westcott). Literalmente, "Soy luz para el mundo, siempre que estoy en el mundo". "La exhibición del personaje varía según la ocasión" (Westcott).

Versículo 6

escupió en el suelo

(επτυσεν χαμα). Primer aoristo de indicativo en voz activa del antiguo verbo πτυω para el cual véase Marco 7:33 . Χαμα es un adverbio antiguo ya sea en dativo o locativo (el sentido se adapta a locativo), en el NT solo aquí y en Juan 18:6 . A Jesús no se le pidió que curara a este hombre.

Los efectos curativos de la saliva se llevan a cabo en muchos lugares. Los judíos consideraban que la saliva era eficaz para los problemas oculares, pero estaba prohibida en sábado. "Que Jesús supusiera que había alguna virtud en la aplicación del barro se contradice con el hecho de que en otros casos de ceguera no lo usó" (Dods). Cf. Marco 8:23 . No sabemos por qué se acomodó aquí a la creencia actual, a menos que fuera para animar al hombre a creer. hizo arcilla

(εποιησεν πηλον). Solo uso de πηλος, palabra antigua para arcilla, en NT en este capítulo y Romanos 9:21 . El amasado del barro y la saliva añadía otra ofensa a las reglas sabáticas de los rabinos. Ungió sus ojos con la arcilla

(επεχρισεν αυτου τον πηλον επ τους οφθαλμους). Primer aoristo de indicativo en voz activa de επιχριω, verbo antiguo, esparcir, ungir, aquí solamente y en el versículo Juan 9:11 en el NT "Él untó el barro sobre sus ojos". BC se lee επεθηκεν (primer aoristo de indicativo en voz activa de επιτιθημ, ponerse).

Versículo 7

Lavar

(νιψα). Primer aoristo imperativo en voz media, segunda persona del singular de νιπτω, forma posterior de νιζω, lavar, especialmente partes del cuerpo. Ciertamente, lavar los ojos es bueno para los problemas oculares, y sin embargo no debemos inferir que la cura se debió al uso de la arcilla o al lavado. En el estanque de Siloé

(εις την κολυμβηθραν του Σιλωαμ). La palabra κολυμβηθρα (de κολυμβαω, nadar) es una palabra común para piscina, en el NT sólo aquí y en Juan 5:2 ; Juan 5:7 . El nombre Siloam es hebreo ( Isaías 8:6 ) y significa "enviado" (απεσταλμενος, participio perfecto pasivo de αποστελλω).

Estaba situado al sur del área del templo y aparentemente estaba conectado por un túnel subterráneo con el Pozo de la Virgen ( Juan 5:2 ) según Bernardo. El agua se conducía artificialmente al estanque de Siloé. Lavado

(ενιψατο). Primer aoristo directo en voz media (cf. νιψα), aparentemente bañándose y no simplemente lavándose los ojos. vine viendo

(ηλθεν βλεπων). Jesús lo había sanado. Fue probado por la demanda de lavarse los ojos.

Versículo 8

vecinos

(γειτονες). De γη (tierra), de la misma tierra, antigua palabra. Véase Lucas 14:2 . Lo ví

(θεωρουντες). Participio presente activo de θεωρεω, que solía observarlo. Antes

(τοπροτερον). Acusativo adverbial, "el tiempo anterior", anteriormente. que era un mendigo

(οτ προσαιτης ην). Véase Juan 4:19 ; Juan 12:19 para declarativo οτ después de θεωρεω. Pero es muy posible que οτ aquí sea "porque" (Westcott). Προσαιτης es una palabra tardía para mendigo, en el NT solo aquí y Marco 10:46 . Es de προσαιτεω, pedir además (ver προσαιτων abajo), algo que los mendigos saben hacer. ¿No es éste el que se sentaba y pedía limosna?

(Ουχ ουτος εστιν ο καθημενος κα προσαιτων;). Tenía su lugar habitual y era una figura familiar. Pero ahora sus ojos están bien abiertos.

Versículo 9

No, pero es como él.

(Ουχι, αλλα ομοιος αυτω εστιν). Negación vigorosa (ουχ) y mera similitud sugerida. Caso instrumental asociativo αυτο después de ομοιος. La multitud está dividida. Él dijo

(εκεινος ελεγεν). Demostrativo enfático (como en Juan 9:11 ; Juan 9:12 ; Juan 9:25 ; Juan 9:36 ), "Ese habló". Él sabía.

Versículo 10

¿Cómo, pues, fueron abiertos tus ojos?

(Πως ουν ηνεωιχθησαν σου ο οφθαλμοι;). Pregunta natural y lógica (ουν). Primer aoristo de indicativo en voz pasiva (aumento triple) de ανοιγω. Estos vecinos admiten el hecho y quieren que se aclare la manera ("cómo") de la cura.

Versículo 11

El hombre que se llama Jesús

(ο ανθρωπος ο λεγομενος Ιησους). Todavía no conoce a Jesús como el Mesías Hijo de Dios ( Juan 9:36 ). Recibí la vista

(ανεβλεψα). Primer aoristo de indicativo en voz activa de αναβλεπω, antiguo verbo volver a ver, recobrar la vista, no estrictamente cierto de este hombre que nunca había visto. Recuperó la vista que nunca había tenido. Originalmente el verbo significa mirar hacia arriba ( Mateo 14:19 ).

Versículo 12

¿Donde esta el?

(Που εστιν εκεινοσ;). La misma pregunta de Juan 7:11 .

Versículo 13

lo traen

(αγουσιν αυτον). Vivo presente dramático activo de αγω. Estos vecinos lo traen. a los fariseos

(προς τους Φαρισαιους). Los profesores profesionales aceptados que se hacían pasar por saberlo todo. Los escribas solían ser fariseos. El que antes era ciego

(τον ποτε τυφλον). Simplemente, "el otrora ciego".

Versículo 14

Ahora era el sábado

(ην δε σαββατον). Literalmente, "Era sábado" (sin artículo). Para los fariseos este hecho era un asunto mucho más importante que si se hacía o cómo se hacía. Ver los Volúmenes I y II para discusiones sobre las minuciosas regulaciones sabáticas de los rabinos.

Versículo 15

Otra vez

(παλιν). Además del cuestionamiento de los vecinos (versículos Juan 9:8 ; Juan 9:9 ). Por lo tanto

(oυν). Ya que ha sido llevado ante los fariseos quienes deben hacer alarde de sabiduría. También le preguntó

(ηρωτων αυτον κα). Imperfecto incoativo en voz activa de ερωταω, "comenzó también a interrogarlo". Cómo recibió su vista

(πως ανεβλεψεν). Ninguna negación todavía del hecho, sólo interés en el "cómo". El puso

(επεθηκεν). Genuino aquí, pero vea el versículo Juan 9:6 . Y mira

(κα βλεπω). Ese es el hecho abrumador.

Versículo 16

porque no guarda el sábado

(οτ το σαββατον ου τηρε). Esta es razón (o causal) suficiente. Viola nuestras reglas sobre el sábado y, por lo tanto, es un quebrantador del sábado como se le acusó aquí antes ( Juan 5:10 ; Juan 5:16 ; Juan 5:18 ). Por lo tanto, no es "de Dios" (παρα θεου). Asi que algunos. ¿Cómo puede un hombre que es pecador hacer tales señales?

(Πως δυνατα ανθρωπος αμαρτωλος τοιαυτα σημεια ποιειν;). Este fue el argumento de Nicodemo, él mismo fariseo y miembro del Sanedrín, hace mucho tiempo ( Juan 3:2 ). Era un enigma para los fariseos. Con razón hubo "una división" (σχισμα, cisma, división, de σχιζω) como en Juan 7:43 ; Juan 10:19 .

Versículo 17

Al ciego otra vez

(τω τυφλω παλιν). Los médicos no están de acuerdo y le preguntan al paciente cuya historia ya habían escuchado (versículo Juan 9:15 ). En eso te abrió los ojos

(οτ ηνεωιξεν σου τους οφθαλμους). Uso causal de οτ y aumento triple en el primer aoristo de indicativo en voz activa de ανοιγω. Ofrecen la excusa de que la experiencia del hombre lo calificó particularmente para explicar el "cómo", pasando por alto el hecho de que ya había contado su historia y también tratando de ocultar su propia división de opinión irremediable. el es un profeta

(προφητης εστιν). El hombre llegará tan lejos de todos modos.

Versículo 18

Los judios

(o Ιουδαιο). Probablemente la sección incrédula y hostil de los fariseos en el versículo Juan 9:16 (cf. Juan 5:10 ). no creía

(ουκ επιστευσαν). Los hechos contados por el hombre, "que había sido ciego y había recibido la vista" (οτ ην τυφλος κα ανεβλεψεν), estaban en conflicto con sus puntos de vista teológicos de Dios y el sábado. Así que rehusaron creer "hasta que llamaron a los padres" (εως οτου εφωνησαν τους γονεις). Construcción habitual de εως οτου (= hasta qué momento, como εως solo) con aoristo de indicativo en voz activa de φωνεω, antiguo verbo de φωνη (voz, sonido). Llamaron a gritos a sus padres para que arrojaran luz sobre este grave problema para encubrir su propia estupidez.

Versículo 19

¿Es este vuestro hijo que decís que nació ciego? ¿Cómo ve ahora?

(Hoυτος εστιν ο υιος υμων, ον υμεις ληγετε οτ τυφλος εγεννηθη; πως ουν βλεετε). Se planteó astutamente con tres preguntas en una para confundir a los padres si era posible y dar una mano a los fariseos hostiles.

Versículo 20

Sabemos que este es nuestro hijo, y que nació ciego

(Οιδαμεν οτ ουτος εστιν ο υιος ημων κα οτ τυφλος εγεννηθη). A estas dos preguntas los padres responden claramente y así cortan el terreno de la incredulidad de estos fariseos en cuanto al hecho de la curación (versículo Juan 9:18 ). Así que estos fariseos fracasaron aquí.

Versículo 21

Pero cómo ve ahora, no lo sabemos.

(πως δε νυν βλεπε ουκ οιδαμεν). En cuanto a la tercera pregunta, profesan ignorancia tanto del "cómo" (πως) como del "quién" (τις). Abrió

(ηνοιξεν). Primer aoristo de indicativo en voz activa con un solo aumento de ανοιγω, misma forma que ηνεωιξεν (triple aumento) en el versículo 17 de Juan 9:17 . No fueron testigos de la curación y tenían la historia sólo del hijo como la tenían los fariseos. el es mayor de edad

(ηλικιαν εχε). Tiene madurez de edad. Él es un adulto. Una frase clásica regular en Platón, etc. Los padres tenían toda la razón y en su derecho.

Versículo 22

Porque temían a los judíos.

(οτ εφοβουντο τους Ιουδαιους). Imperfecto medio, un miedo continuo y no sin razón. Ver ya los susurros acerca de Jesús por temor a los judíos ( Juan 7:13 ). ya habia acordado

(ηδη συνετεθειντο). Pretérito perfecto medio de συντιθημ, juntar, formar un pacto ( Juan 7:32 ; Juan 7:47-49 ). Si alguno confiesa que es Cristo

(εαν τις αυτον ομολογηση Χριστον). Condición de tercera clase con εαν y primer aoristo de subjuntivo en voz activa de ομολογεω y predicado acusativo Χριστον. Jesús había hecho de la confesión de sí mismo ante los hombres la prueba del discipulado y la negación la refutación ( Mateo 10:32 ; Lucas 12:8 ).

Sabemos que muchos de los gobernantes creían nominalmente en Jesús ( Juan 12:42 ) y, sin embargo, "no lo confesaban a causa de los fariseos" (αλλα δια τους Φαρισαιους ουχ ωμολογουν), por la misma razón dada aquí, "para que no ser echado de la sinagoga" (ινα μη αποσυναγωγο γενωντα). No es de extrañar entonces que aquí los padres se encogieran un poco. Que sea expulsado de la sinagoga

(ινα αποσυναγωγος γενητα). Uso subfinal de ινα con el segundo aoristo de subjuntivo en voz media de γινομα. Αποσυναγωγος (απο y συναγωγη) se encuentra en el NT solo aquí y en Juan 12:42 ; Juan 16:2 . Una palabra puramente judía, naturalmente. Había tres tipos de excomunión (por treinta días, por treinta más, indefinidamente).

Versículo 23

Por lo tanto

(δια τουτο). "Por esta razón." Razón suficiente para la debida precaución.

Versículo 24

Por segunda vez

(εκ δευτερου). Él les había dado a los fariseos los hechos la primera vez ( Juan 9:15 ). Realmente fue la tercera vez (ver παλιν en Juan 9:17 ). Ahora era como una broma a menos que los fariseos quisieran dar a entender que su historia anterior no era cierta. Dar gloria a Dios

(δος δοξαν τω θεω). Segundo aoristo de imperativo en voz activa de διδωμ (cf. σχεσ, ες). Esta frase no significa gratitud a Dios como en Lucas 17:18 . Es más bien una exhortación a decir la verdad ( Josué 7:19 ; 1 Samuel 6:5 ) como si no lo hubiera hecho antes.

Agustín dice: "¿ Quid est Da gloriam Deo? Nega quod accepisti ". Es un pecador (αμαρτωλος εστιν). Ya no pueden negar el hecho de la curación desde el testimonio de los padres ( Juan 9:19 ) y ahora desean que el hombre admita que estaba mintiendo al decir que Jesús lo sanó. Debe aceptar su autoridad eclesiástica como prueba de que Jesús no tuvo nada que ver con la cura ya que Jesús es un pecador. Quieren decidir el hecho por lógica y autoridad como todos los perseguidores a través de los tiempos. Recuerde la distinción farisaica entre δικαιος (justo) y αμαρτωλος (pecador).

Versículo 25

una cosa que se

(εν οιδα). Este hombre es perspicaz y rápido y se niega a caer en la trampa que le han tendido. Pasa por alto sus sutilezas acerca de que Jesús es un "pecador" (αμαρτωλος) y se aferra al único hecho de su propia experiencia. Mientras que yo estaba ciego, ahora veo

(τυφλος ων αρτ βλεπω). Literalmente, "Estando ciego, ahora veo". El participio presente activo ων de ειμ por implicación en contraste con αρτ (justo ahora, en este momento) apunta a un tiempo anterior y pasado. Debe tenerse en cuenta que el hombre en esta etapa no sabía quién era Jesús y por lo tanto aún no lo había tomado como Salvador ( Juan 9:36-38 ).

Versículo 26

¿Qué te hizo?

(Τ εποιησεν σοι;). Otro contrainterrogatorio, admitiendo ahora que Jesús abrió los ojos y deseando nuevamente ( Juan 9:15 ; Juan 9:17 ) saber "cómo".

Versículo 27

Te lo dije incluso ahora

(ειπον υμιν ηδη). En los versículos Juan 9:15 ; Juan 9:17 ; Juan 9:25 . ¿Queréis ser vosotros también sus discípulos?

(Μη κα υμεις θελετε αυτου μαθητα γενεσθαι;). Respuesta negativa formalmente esperada, pero la más aguda ironía en esta burla. Claramente el hombre sanado sabía por el uso de "también" (κα) que Jesús tenía algunos "discípulos" (μαθητα, predicado nominativo con el infinitivo γενεσθα) y que los fariseos sabían ese hecho. "Vosotros también (como la multitud galilea) deseáis, etc." Ver Juan 7:45-52 . Cortó hasta el hueso.

Versículo 28

lo vilipendiaron

(ελοιδορησαν αυτον). Primer aoristo de indicativo en voz activa de λοιδορεω, antiguo verbo de λοιδορος (maldidor, 1 Corintios 5:11 ), en el NT sólo aquí, Hechos 23:4 ; 1 Corintios 4:12 ; 1 Pedro 2:23 . eres su discípulo

(συ μαθητης ε εκεινου). Probablemente una aventura en εκεινου (de ese tipo). Lo había llamado profeta ( Juan 9:17 ) y más tarde se convirtió en un seguidor gozoso ( Juan 9:36-38 ). Pero nosotros somos discípulos de Moisés

(ημεις δε του Μωυσεως εσμεν μαθητα). Esto lo dijeron con orgulloso desdén del mendigo curado. Todos los rabinos ortodoxos así lo afirmaban.

Versículo 29

Sabemos que Dios ha hablado a Moisés

(ημεις οιδαμεν οτ Μωυσε λελαληκεν ο θεος). Perfecto de indicativo en voz activa de λαλεω, por lo que todavía está registrado. Véase Éxodo 33:11 . Para λαλεω usado de Dios hablando ver Hebreos 1:1 . Están orgullosos de ser discípulos de Moisés. Pero en cuanto a este hombre, no sabemos de dónde es

(τουτον δε ουκ οιδαμεν ποθεν εστιν). "Este tipo" quieren decir con "τουτον" en posición enfática, ni siquiera sabemos de dónde es. Algunas personas lo hicieron ( Juan 7:27 ), pero en el sentido más alto ninguno de los judíos sabía ( Juan 8:14 ). Estos fariseos ni sabían ni les importaba.

Versículo 30

¿Por qué, aquí está la maravilla

(εν τουτω γαρ το θαυμαστον εστιν). Este uso de γαρ (γε + αρα, en consecuencia de hecho) para sacar una afirmación de las palabras anteriores es bastante común. “Por qué en este mismo punto está la maravilla” (θαυμαστον, antiguo adjetivo verbal de θαυμαζω como en Mateo 21:42 ). El hombre está enojado ahora y rápido en su perspicacia y respuesta.

Confiesas tu ignorancia de dónde es, tú que lo sabes todo, "y sin embargo (uso adverso de κα de nuevo) me abrió los ojos" (κα ηνοιξεν μου τους οφθαλμους). Ese hecho obstinado se mantiene.

Versículo 31

Dios no escucha a los pecadores

(ο θεος αμαρτωλων ουκ ακουε). Nótese el caso genitivo con ακουε. Este fue el argumento de los fariseos en Juan 9:16 . Es frecuente en el AT ( Job 27:9 ; Salmo 66:18 ; Isaías 1:15 ; Isaías 59:2 , etc.). La conclusión es inevitable a partir de esta premisa. Jesús no es αμαρτωλος. Si alguno es adorador de Dios

(εαν τις θεοσεβης η). Condición de tercera clase con εαν y presente de subjuntivo activo η. Θεοσεβης (θεος, Dios, σεβομα, adorar) es un antiguo adjetivo compuesto, solo aquí en el NT Y hacer su voluntad

(κα το θελημα αυτου ποιε). Misma condición con el presente de subjuntivo activo de ποιεω, "sigue haciendo su voluntad".

Versículo 32

Desde que el mundo comenzó

(εκ του αιωνος). Literalmente, "desde la edad", "desde la antigüedad". En otra parte del NT tenemos απο του αιωνος o απ 'αιωνος ( Lucas 1:70 ; Hechos 3:31 ; Hechos 15:18 ) como es común en la LXX. De un ciego de nacimiento

(τυφλου γεγεννημενου). Participio perfecto pasivo de γενναω. Este es el punto principal y el hombre no permitirá que se pase por alto, de hecho, casi lo restriega. Era ceguera congénita.

Versículo 33

Si este hombre no fuera de Dios

(ε μη ην ουτος παρα θεου). Condición negativa de segunda clase con imperfecto de indicativo. Suponiendo que Jesús no es "de Dios" (παρα θεου) como argumentan algunos en Juan 9:16 , "no podía hacer nada" (ουκ ηδυνατο ποιειν ουδεν). Conclusión de la condición de segunda clase con imperfecto de indicativo (doble aumento en ηδυνατο) sin αν como es habitual en condiciones de posibilidad, propiedad, obligación (Robertson, Grammar , pp. 920,1014). El hombre ha anotado con un poder tremendo en su uso de las Escrituras y la lógica.

Versículo 34

Tú naciste completamente en pecado

(εν αμαρτιαις συ εγεννηθης ολος). Primer aoristo de indicativo en voz pasiva de γενναω. "En pecados fuiste engendrado (o nacido) todo de ti". HOλος es predicado nominativo y enseña la depravación total en este caso más allá de toda controversia, siendo los fariseos jueces. ¿Y tú nos enseñas?

(κα συ διδασκεις ημασ;). La audacia de todo. Nótese el énfasis en συ (tú). Fue insufrible. No solo había enseñado a los rabinos, sino que los había derrotado por completo en la discusión. Y lo echaron fuera

(κα εξεβαλον αυτον εξω). Segundo aoristo efectivo de indicativo en voz activa de εκβαλλω intensificado por la adición de εξω. Probablemente aún no la expulsión de la sinagoga ( Juan 9:22 ) que requería una reunión formal del Sanedrín, pero ciertamente la expulsión por la fuerza del advenedizo dotado de su presencia.

Ver Juan 6:37 para otro uso de εκβαλλω εξω además de Juan 9:35 .

Versículo 35

encontrarlo

(ευρων αυτον). Participio aoristo segundo activo de ευρισκω, después de buscar a causa de lo que había oído (ηκουσεν). ¿Crees en el Hijo de Dios?

(Συ πιστευεις εις τον υιον του θεου;). Entonces AL Theta y la mayoría de las versiones, pero Aleph BDW Syr-sin decía του ανθρωπου (el Hijo del Hombre), casi seguro que es correcto. En cualquier caso, se trata de una clara afirmación mesiánica que está más allá del alcance del conocimiento limitado de este hombre, por muy perspicaz que sea.

Versículo 36

¿Y quién es él, Señor, para que yo crea en él?

(Κα τις εστιν, κυριε;). La inicial κα (y) es común ( Marco 10:26 ; Lucas 10:29 ; Lucas 18:26 ). Probablemente por κυριε solo quiere decir "Señor.

"Por lo general viene al principio de la oración, no al final como aquí y el versículo Juan 9:38 . Para que crea en él

(ινα πιστευσω εις αυτον). Los puntos suspensivos se suministrarán antes de esta cláusula final. Retoma las palabras de Jesús en el versículo anterior, aunque todavía no sabe quién es el Hijo del Hombre (o Hijo de Dios), pero confía en Jesús.

Versículo 37

Ambos lo habéis visto

(κα εωρακας αυτον). Perfecto de indicativo en voz activa (doble reduplicación) de οραω. Desde que sus ojos fueron abiertos. Y él es el que habla contigo

(κα ο λαλων μετα σου εκεινος εστιν). "Y el que habla contigo es ese hombre". Véase Juan 19:35 para εκεινος usado del hablante. En Juan 4:26 Jesús se revela de la misma manera a la mujer samaritana como el Mesías mientras que aquí como el Hijo del Hombre (o el Hijo de Dios).

Versículo 38

Señor, yo creo

(Πιστευω, κυριε). Κυριε aquí = Señor (reverencia, ya no respeto como en Juan 9:36 ). Un credo breve, pero al grano. Y él lo adoró

(κα προσεκυνησεν αυτω). Primer aoristo ingresivo de indicativo en voz activa de προσκυνεω, antiguo verbo postrarse en reverencia, adorar. A veces de los hombres ( Mateo 18:26 ). En Juan (ver Juan 4:20 ) este verbo “siempre se usa para expresar el culto divino” (Bernard).

Es trágico escuchar a los hombres de hoy negar que Jesús debe ser adorado. Aceptó la adoración de este nuevo converso como lo hizo más tarde con Tomás, quien lo llamó "Dios" ( Juan 20:28 ). Pedro ( Hechos 10:25 ) rechazó la adoración de Cornelio como lo hicieron Pablo y Bernabé en Listra ( Hechos 14:18 ), pero Jesús no protestó aquí.

Versículo 39

para juicio

(εις κριμα). El Padre había enviado al Hijo para este propósito ( Juan 3:17 ). Este mundo (κοσμος) no es el hogar de Jesús. El κριμα (juicio), una palabra que no aparece en ninguna otra parte de Juan, es el resultado del κρισις (zarandear) de κρινω, separar. El Padre ha entregado este proceso de zarandear (κρισις) al Hijo ( Juan 5:22 ). Él está comprometido en esa misma obra por este milagro. Los que no ven

(ο μη βλεποντες). Tanto los espiritualmente ciegos como los físicamente ciegos ( Lucas 4:18 ; Isaías 42:18 ). Cláusula de propósito con ινα y presente de subjuntivo en voz activa βλεπωσιν (puede seguir viendo). Este hombre ahora ve física y espiritualmente. Y para que los que ven se vuelvan ciegos

(κα ο βλεποντες τυφλο γενωντα). Otra parte del propósito de Dios, visto en Mateo 11:25 ; Lucas 10:21 , es la maldición sobre los que blasfeman y rechazan al Hijo. Nótese el subjuntivo aoristo entrante en voz media de γινομα y el predicado nominativo.

Ho βλεποντες son aquellos que profesan ver como estos fariseos, pero en realidad son ciegos. Eran guías ciegos ( Mateo 23:16 ). Complaciente satisfacción con su tenue luz.

Versículo 40

¿También estamos ciegos?

(Μη κα ημεις τυφλο εσμεν;). Se esperaba una respuesta negativa (μη) y, sin embargo, estos fariseos que escucharon las palabras de Jesús al nuevo converso sospecharon vagamente que Jesús se refería a ellos en la última cláusula. Arriba en Galilea, Jesús había llamado a los fariseos guías ciegos que tropezaban en el hoyo ( Mateo 15:14 ).

Versículo 41

si fueras ciego

(ε τυφλο ητε). Condición de segunda clase con imperfecto de indicativo en la prótasis. La antigua palabra τυφλος proviene de τυφω, levantar humo, cegar por el humo (literal y metafóricamente). Aquí, por supuesto, es ceguera moral. Si los fariseos nacieran moralmente ciegos, serían, como idiotas, sin responsabilidad. No tendréis pecado

(ουκ αν ειχετε αμαρτιαν). Forma regular para conclusión de condición de segunda clase, αν con imperfecto. Pero ahora dices

(νυν δε λεγετε). A diferencia de la condición anterior. Véase como contraste en Juan 15:22 ; Juan 15:24 . Afirmaron con arrogancia un conocimiento superior. Vemos

(βλεπομεν). La turba ignorante no ( Juan 7:49 ). Es pecado contra la luz y no tiene esperanza ( Marco 3:29 ; Mateo 12:31 ). “Vosotros sois testigos contra vosotros mismos” (μαρτυρειτε εαυτοις, Mateo 23:31 ).

Información bibliográfica
Robertson, A.T. "Comentario sobre John 9". "Imágenes de Palabra de Robertson del Nuevo Testamento". https://www.studylight.org/commentaries/spa/rwp/john-9.html. Broadman Press 1932,33. Renovación 1960.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile