Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
Eclesiastés 1

Comentario de Ellicott para Lectores en InglésComentario de Ellicott

Versículo 1

Las palabras. - El Libro de Nehemías comienza de manera similar; así lo hacen las profecías de Jeremías y Amós, y de Agur y Lemuel ( Proverbios 30:31 )

El predicador. - Más bien, convocante (ver Introducción). Esta palabra ( Kohéleth ) aparece en este libro, Eclesiastés 1:1 ; Eclesiastés 1:12 ; Eclesiastés 7:27 , donde, según nuestro texto actual, se une con un femenino, usándose en otros lugares con un masculino; y Eclesiastés 12:8 , teniendo el artículo en el primero de estos pasajes, y solo allí, siendo usado en otros lugares como nombre propio.

Versículo 2

Vanidad de vanidades. - Este verso golpea la nota clave de toda la obra. Al usar esta expresión queremos indicar la opinión de que la unidad del libro es más la de una composición musical que la de un tratado filosófico. Se da un tema principal y se sigue durante un tiempo. Se introducen episodios, quizás no conectados lógicamente con el tema original, pero tratados en armonía con él, y que conducen al tema original que nunca se pierde de vista y con el que se cierra la composición ( Eclesiastés 12:8 ).

La palabra traducida "vanidad" (que aparece treinta y siete veces en este libro, y sólo treinta y tres veces en todo el resto del Antiguo Testamento) en su significado principal denota aliento o vapor, y así se traduce aquí en algunos de los Versiones griegas (comp. Santiago 4:4 ); así en Isaías 57:13 .

Es la misma palabra que el nombre propio Abel, sobre el cual ver Nota sobre Génesis 4:2 . Se aplica con frecuencia en las Escrituras a las locuras del paganismo ( Jeremias 14:22 , etc.), y también a todo el estado de los hombres ( Salmo 39:5 ; Salmo 62:9 ; Salmo 144:4 ).

La traducción "vanidad " es la de la LXX. Podemos creer razonablemente que San Pablo ( Romanos 8:20 ) tenía esta nota clave de Eclesiastés en su mente.

“Vanidad de vanidades” es un superlativo hebreo común, como en las frases “Cielo de los cielos”, “Cantar de los cánticos”, “Lugar santísimo”, “Lamentación de lamentaciones” ( Miqueas 2:4 , margen).

Dice el Predicador. - Heb., Dijo. El hebreo emplea constantemente el pretérito cuando el uso del inglés requiere el presente o perfecto. En el caso de un mensaje, el punto de tiempo contemplado en hebreo es el de la entrega, no la entrega, del mensaje. Entonces, “Así dijo Ben-adad”, “Así dijo el Señor” ( 1 Reyes 20:2 ; 1 Reyes 20:5 ; 1 Reyes 20:13 y passim ) están correctamente traducidos por el presente en nuestra versión.

En el caso presente, esta fórmula es una que posiblemente podría emplearse si las palabras de Kohéleth fueran escritas por él mismo; sin embargo, ciertamente sugiere más bien que tenemos aquí estas palabras escritas por otro.

Versículo 3

Qué beneficio. - La palabra hebrea aparece diez veces en este libro ( Eclesiastés 2:11 ; Eclesiastés 2:13 ; Eclesiastés 3:9 ; Eclesiastés 5:9 ; Eclesiastés 5:16 ; Eclesiastés 7:12 ; Eclesiastés 10:10 ) y en ninguna parte. más en el Antiguo Testamento, pero es común en el hebreo posbíblico. La frase tan recurrente "debajo del sol" es una peculiaridad de este libro. En otros libros tenemos "debajo del cielo".

Versículos 3-11

(3-11) El hombre está perpetuamente trabajando, sin embargo, de todo su trabajo no queda ningún resultado duradero. El mundo natural exhibe un espectáculo de actividad incesante, sin progreso real. El sol, los vientos, las aguas, todos están en movimiento, sin embargo, solo dan vueltas y no sale nada.

Versículo 4

Comp. Señor. 14:19.

Versículo 5

Prisa. - Heb .: panteth. La palabra se usa para un deseo ansioso ( Job 7:2 ; Salmo 119:131 ).

Donde surgió. - Mejor, ahí para volver a levantarse.

Versículo 6

El orden de las palabras hebreas permite que la primera cláusula, “ir hacia el sur y regresar hacia el norte”, se entienda como continuación de la descripción de los movimientos del sol, por lo que algunos intérpretes las han tomado, pero probablemente erróneamente. El verso gana en vivacidad si se traduce más literalmente, "yendo hacia el sur y dando vueltas hacia el norte, dando vueltas, dando vueltas en círculos va el viento, y a sus círculos el viento regresa".

Versículo 7

De donde vienen los ríos. - Mejor, adónde van los ríos. (Señor Comp. 40:11.)

Versículo 8

Este versículo es susceptible de otra traducción que daría el sentido de que “se podrían mencionar otros casos del mismo tipo, pero son tan numerosos que sería aburrido contarlos”. Nos atenemos a la traducción de nuestra versión.

Versículo 9

Nada nuevo. - Contraste Jeremias 31:22 ; Isaías 43:19 ; Isaías 65:17 . Justino Mártir ( Apol. I. 57) tiene lo que parece una reminiscencia de este versículo; pero no podemos confiar en él para probar su conocimiento del libro, la misma idea se encuentra en la filosofía griega.

Versículo 10

De los viejos tiempos. - La palabra hebrea aquí es peculiar de Eclesiastés, donde aparece ocho veces ( Eclesiastés 2:12 ; Eclesiastés 2:16 ; Eclesiastés 3:15 ; Eclesiastés 4:2 ; Eclesiastés 6:10 ; Eclesiastés 9:6 ), pero es común en hebreo posterior.

Versículo 11

Si algo parece nuevo, es solo porque se ha olvidado su ocurrencia anterior. Así también los de esta generación serán olvidados por aquellos que los sucedan.

Versículo 12

KOHELETH RELACIONA SU PROPIA EXPERIENCIA.

(12) Habiendo expuesto en los versículos introductorios el argumento del tratado, el escritor procede a probar lo que ha afirmado en cuanto a la vanidad de las búsquedas terrenales, relatando los fracasos de alguien que podría esperarse, si es que alguien pudiera, traer tales búsquedas a un resultado satisfactorio. Salomón, en este libro llamado Kohéleth, preeminente entre los soberanos judíos tanto por su sabiduría como por su prosperidad temporal, hablando en primera persona, dice cómo, con todas sus ventajas, no pudo asegurarse en esta vida una felicidad duradera o satisfactoria.

En primer lugar, relata cómo no encontró satisfacción en un estudio ilustrado de la vida humana. Encontró ( Eclesiastés 1:14 ) que presentaba una escena de laborioso esfuerzo vacío de resultados rentables. Sus investigaciones ( Eclesiastés 1:15 ) sólo sacaron a la luz errores y defectos que era imposible subsanar; de modo que ( Eclesiastés 1:18 ) cuanto más pensaba un hombre sobre el tema, mayor era su dolor. Sobre el nombre Kohéleth y la frase "era rey", consulte la Introducción.

Sobre Israel. - Rey de Israel es la frase habitual en los libros anteriores, pero hay ejemplos que se emplean aquí ( 1 Samuel 15:26 ; 2 Samuel 19:23 ; 1 Reyes 11:37 ).

Versículo 13

Dio mi corazón. - La frase se repite en este libro ( Eclesiastés 1:17 ; Eclesiastés 7:25 ; Eclesiastés 8:9 ; Eclesiastés 8:16 ) y a menudo en otros lugares.

(Véase Daniel 10:12 ; 2 Crónicas 11:16 , etc.) El corazón entre los hebreos se considera el asiento, no meramente de los sentimientos, sino de las facultades intelectuales, por lo que la palabra se usa constantemente en lo que sigue. "Di mi corazón" es lo mismo que "apliqué mi mente".

Buscar. - Deuteronomio 13:14 ; Levítico 10:16 .

Descubrir. - Números 14:36 ; Números 14:38 ; Eclesiastés 7:25 .

Dolores del parto. - La palabra aparece de nuevo en este libro ( Eclesiastés 2:23 ; Eclesiastés 2:26 ; Eclesiastés 3:10 ; Eclesiastés 4:8 ; Eclesiastés 5:3 ; Eclesiastés 5:14 ; Eclesiastés 8:16 ) pero en ningún otro lugar en el Antiguo Testamento, aunque las formas afines son comunes. La palabra en sí es común en el hebreo rabínico, en el sentido de negocios.

“Para afligirlos” (margen). Esta es una traducción demasiado fuerte; mejor, trabajar en él.

Versículo 14

Vejación. - La palabra aparece solo en este libro ( Eclesiastés 2:11 ; Eclesiastés 2:17 ; Eclesiastés 2:26 ; Eclesiastés 4:4 ; Eclesiastés 4:6 ; Eclesiastés 6:9 ).

La traducción AV, "aflicción de espíritu", es difícil de justificar. Casi la misma frase ocurre en Oseas 12:1 , y allí se traduce como "alimentándose de viento", porque en hebreo, como en algunos otros idiomas, el nombre de "espíritu" denota principalmente aliento o viento. En consecuencia, muchos intérpretes entienden la frase del texto "alimentándose del viento" (véase Isaías 44:20 ).

Sin embargo, la misma raíz, que significa "deleitarse en una cosa", tiene el significado secundario de "deleitarse en una cosa", por lo que el sustantivo correspondiente en caldeo viene a significar "placer" o "voluntad". (Comp. Esdras 5:17 ; Esdras 7:18 .) De acuerdo con la LXX. y muchos intérpretes modernos entienden la frase del texto "esfuerzo tras viento".

Versículo 15

Hecho recto. - El verbo aparece sólo en este libro ( Eclesiastés 7:13 ; Eclesiastés 12:9 , “poner en orden”) y en hebreo rabínico. De la misma manera, “lo que falta” es peculiar de este pasaje y del hebreo posterior.

Versículo 16

Sabiduría y conocimiento. - Isaías 30:6 ; Romanos 11:33 .

Versículo 17

Locura y necedad son palabras que no deberíamos esperar encontrar en este contexto, y en consecuencia, algunos intérpretes han intentado, mediante variaciones de lectura, sustituirlas por palabras de la misma naturaleza que “sabiduría y conocimiento”, pero ver Eclesiastés 2:12 ; Eclesiastés 7:25 .

Tomando el texto tal como está, significa conocer plenamente la sabiduría y el conocimiento mediante el estudio de sus contrarios. La palabra para "locura" es peculiar de este libro, pero el verbo correspondiente aparece con frecuencia en otros libros.

Versículo 18

Dolor. - Irritación.

Información bibliográfica
Ellicott, Charles John. "Comentario sobre Ecclesiastes 1". "Comentario de Ellicott para Lectores en Inglés". https://www.studylight.org/commentaries/spa/ebc/ecclesiastes-1.html. 1905.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile