Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
Imágenes de Palabra de Robertson en el Nuevo Testamento Imágenes de Palabra de Robertson
Declaración de derechos de autor
Las imágenes de palabras de Robertson del Nuevo Testamento. Derechos de autor © Broadman Press 1932,33, Renovación 1960. Todos los derechos reservados. Utilizado con permiso de Broadman Press (Junta de Escuela Dominical Bautista del Sur)
Las imágenes de palabras de Robertson del Nuevo Testamento. Derechos de autor © Broadman Press 1932,33, Renovación 1960. Todos los derechos reservados. Utilizado con permiso de Broadman Press (Junta de Escuela Dominical Bautista del Sur)
Información bibliográfica
Robertson, A.T. "Comentario sobre Mark 12". "Imágenes de Palabra de Robertson del Nuevo Testamento". https://www.studylight.org/commentaries/spa/rwp/mark-12.html. Broadman Press 1932,33. Renovación 1960.
Robertson, A.T. "Comentario sobre Mark 12". "Imágenes de Palabra de Robertson del Nuevo Testamento". https://www.studylight.org/
Whole Bible (25)New Testament (5)Gospels Only (1)Individual Books (3)
Versículo 1
comenzó a hablarles en parábolas
(ηρξατο αυτοις εν παραβολαις λαλειν). El idioma común de Mark de nuevo. No quiere decir que este fue el comienzo del uso de parábolas por parte de Cristo (ver Marco 4:2 ), sino simplemente que su enseñanza en esta ocasión tomó el giro parabólico. "Las circunstancias provocaron el estado de ánimo parabólico, el de quien tiene el corazón helado y el espíritu entristecido por una sensación de soledad, y que, recluyéndose en sí mismo, mediante un proceso de reflexión, enmarca para sus pensamientos formas que ocultan a medias, revelarlos a medias" (Bruce).
Marcos no da la Parábola de los Dos Hijos ( Mateo 21:28-32 ) ni la de las Bodas del Hijo del Rey ( Mateo 22:1-14 ). Da aquí la parábola de los labradores malvados. También en Mateo 21:33-46 y Lucas 20:9-19 .
Ver discusión en Mateo. Mateo 21:33 llama al hombre "padre de familia" (οικοδεσποτης). Un hoyo para el lagar
(υποληνιον). Sólo aquí en el NT Común en la LXX y en griego tardío. Mateo tenía ληνον, lagar. Este es el recipiente o abrevadero debajo del lagar en la ladera para recoger el jugo cuando se pisan las uvas. Los romanos lo llamaron lacus (lago) y Wycliff dalf (lago), como ahondado. Ver en Mateo para obtener detalles por igual. labradores
(γεωργοις). Trabajadores de la tierra, cultivadores de la tierra (εργον, γη).
Versículo 2
en la temporada
(τω καιρω). Por frutos como al final de la oración. Un sirviente
(δουλον). Esclavo. Mateo tiene plural. Que él pueda recibir
(ινα λαβη). Cláusula de propósito con segundo aoristo de subjuntivo. Mateo tiene infinitivo λαβειν, propósito también. Herido en la cabeza
(εκεφαλιωσαν). Un antiguo verbo (κεφαλαιω), poner bajo cabezas (κεφαλη), resumir. Luego a golpear en la cabeza. Sólo aquí en el NT
Versículo 5
Golpeando a algunos y matando a algunos
(ους μεν δεροντεσ, ους δε αποκτεννυντες). Este uso distributivo del demostrativo aparece también en Mateo 21:35 en singular (ον μεν, ον δε, ον δε). Originalmente, δερω en Homero significaba despellejar, despellejar, luego herir, golpear. Αποκτεννυντες es una forma μ del verbo (αποκτεννυμ) y significa matar.
Versículo 6
un hijo amado
(υιον αγαπητον). Lucas 20:13 dice τον υιον τον αγαπητον. Jesús evidentemente tiene en mente el lenguaje del Padre para él en su bautismo ( Marco 1:11 ; Mateo 3:17 ; Lucas 3:22 ). Ultimo
(εσχατον). Solo en Marcos. Ver en Mateo 21:37 para la discusión de "reverencia".
Versículo 7
Entre ellos
(προς εαυτους). Esta frase sola en Marcos. Lucas 20:14 tiene "uno con el otro" (προς αλληλους), pronombre recíproco en lugar de reflexivo.
Versículo 8
Lo mató y lo arrojó
(απεκτειναν αυτον, κα εξεβαλον αυτον). Mateo y Lucas invierten el orden, expulsan y matan.
Versículo 10
esta escritura
(την γραφην ταυτην). Este pasaje de la escritura ( Lucas 4:21 ; Juan 19:37 ; Hechos 1:16 ). Es una cita de Salmo 118:22 . Ver en Mateo 21:42 para la discusión.
Versículo 11
Este
(αυτη). Femenino en LXX puede referirse a kephalˆ
(cabeza) o puede deberse al original hebreo zoth
(esta cosa) que sería neutro τουτο en un original griego, una traducción al hebraísmo.
Versículo 12
Contra ellos
(προς αυτους). Entonces Lucas. Era un tiro directo, esta parábola de la Piedra Rechazada ( Marco 12:10 ) y la más larga de los Labradores Malvados. No había error en la aplicación, porque él había explicado específicamente la aplicación ( Mateo 21:43-45 ).
El Sanedrín estaba tan enojado que realmente comenzaron o trataron de capturarlo, pero el temor de la población ahora más entusiasta que nunca por Jesús los detuvo. Se fueron disgustados, pero tenían que escuchar la Parábola del Hijo del Rey antes de irse ( Mateo 22:1-14 ).
Versículo 13
Que lo pillen hablando
(ινα αυτον αγρευσωσιν λογω). Subjuntivo aoristo ingresivo. El verbo es tardío de αγρα (cazar o atrapar). Aparece en la LXX y papiros. Solo aquí en el NT Lucas 20:20 tiene la misma idea, "para que puedan apoderarse de su palabra" (επιλαβωντα αυτου λογον), mientras que Mateo 22:15 usa παγιδευσωσιν (atrapar o atrapar).
Ver discusión en Mateo. Hemos visto a los escribas y fariseos tratando de hacer esto mismo antes ( Lucas 11:33 ). Marcos y Mateo notan aquí la combinación de fariseos y herodianos como lo hizo Marcos en Marco 3:6 . Mateo habla de "discípulos" o alumnos de los fariseos mientras que Lucas los llama "espías" (ενκαθετους).
Versículo 14
¿Damos o no damos?
(δωμεν η μη δωμεν;). Solo Mark repite la pregunta en esta forma aguda. El subjuntivo deliberativo, tiempo aoristo en voz activa. Para la discusión de las palabrerías y halagos de este grupo de estudiantes de teología ver com. Mateo 22:16-22 .
Versículo 15
Conociendo su hipocresía
(ειδως αυτων την υποχρισιν). Mateo 22:18 ha "percibido su maldad" (γνους την πονηριαν αυτων) mientras que Lucas 20:23 dice, "percibido su astucia" (κατανοησας αυτων την πανουνγ).
Cada una de estas palabras arroja una luz sobre el espíritu y la actitud de estos jóvenes. Eran astutos, astutos, astutos, pero no engañaron a Jesús con su palabrería piadosa. Ver en Mateo para más detalles.
Versículo 17
Se maravilló mucho de él
(εξεθαυμαζον επ' αυτω). Tiempo imperfecto con uso perfectivo de la preposición εξ. Tanto Mateo como Lucas usan el aoristo ingresivo. Lucas agrega que "guardaron silencio" (εσιγησαν), mientras que Mateo señala que "se fueron" (απηλθαν), se fueron o se fueron.
Versículo 18
Vienen a él los saduceos
(ερχοντα Σαδδουκαιο προς αυτον). Presente dramático. Los fariseos y los herodianos habían tenido su turno después de que el comité formal del Sanedrín había sido completamente derrotado. Era inevitable que se sintieran llamados a mostrar su superioridad intelectual frente a estos crudos teólogos fariseos y herodianos. Véase Mateo 22:23-33 para una discusión de los detalles.
Era un buen momento para ventilar su incredulidad en la resurrección a expensas de los fariseos y para criticar a Jesús donde el Sanedrín y luego los fariseos y los herodianos habían fallado tan ignominiosamente.
Versículo 19
Moisés escribió
(Μωυσης εγραψεν). Así Lucas 20:28 ( Génesis 38:8 ; Génesis 25:5 ). Mateo ha "dicho" (ειπεν).
Versículo 20
tomó una esposa
(ελαβεν γυναικα). Entonces Lucas 20:29 . Mateo se ha "casado" (γημας).
Versículo 22
Último de todos
(εσχατον παντων). Uso adverbial de εσχατον.
Versículo 23
a la esposa
(γυναικα). Predicado acusativo en aposición con "ella" (αυτην). Entonces Lucas, pero Mateo simplemente la ha "tenido" (εσχον αυτην), aoristo constativo de indicativo activo.
Versículo 24
¿No es por esta causa que yerrás?
(Ου δια τουτο πλανασθε;). Mark lo plantea como una pregunta y espera la respuesta afirmativa. Mateo lo expresa como una afirmación positiva: "Vosotros sois". Πλαναομα es extraviarse (cf. nuestra palabra planeta , estrellas errantes, αστερες πλανητα, Jueces 1:13 ) como el latín errare (nuestro error , errar). que no conocéis las escrituras
(μη ειδοτες τας γραφας). Los saduceos se hicieron pasar por hombres de inteligencia y conocimiento superior en oposición a los tradicionalistas entre los fariseos con su ley oral. Y, sin embargo, en este mismo punto ignoraban las Escrituras. ¡Cuánto error se debe hoy a esta misma ignorancia entre los ilustrados! Ni el poder de Dios
(μηδε την δυναμιν του θεου). Los dos tipos de ignorancia generalmente van juntos (cf. 1 Corintios 15:34 ).
Versículo 25
Cuando resuciten de entre los muertos
(οταν εκ νεκρων αναστωσιν). Segundo aoristo de subjuntivo en voz activa con οταν (οτε más αν). Mateo 22:30 lo tiene "en la resurrección", Lucas 20:35 "para alcanzar la resurrección". Los fariseos consideraban que el futuro cuerpo resucitado desempeñaba funciones matrimoniales, como lo hacen los mahometanos en la actualidad.
Los fariseos estaban equivocados en este punto. Los saduceos hicieron de esta una de sus objeciones a la creencia en el cuerpo resucitado, revelando así su propia ignorancia del verdadero cuerpo resucitado y la vida futura donde las funciones del matrimonio no existen. Como ángeles en el cielo
(ως αγγελο εν τω ουρανω). Así Mateo 22:30 ; Lucas 20:36 "igual a los ángeles" (ισαγγελο). “Su igualdad con los ángeles consiste en su liberación de la mortalidad y sus consecuencias” (Swete). Los ángeles son creados directamente, no procreados.
Versículo 26
En el lugar de Bush
(επ του βατου). Este uso técnico de επ es buen griego, en el asunto de, en el pasaje sobre Bush. Βατος es masculino aquí, femenino en Lucas 20:37 . La referencia es a Éxodo 3:3-6 (en el libro de Moisés, εν τη βιβλω).
Versículo 27
Te equivocas mucho
(πολυ πλανασθε). Solo en Marcos. Solemne, severo, impresionante, pero amablemente cercano (Bruce).
Versículo 28
Los escuché cuestionar juntos
(ακουσας αυτων συνζητουντων). La victoria de Cristo sobre los saduceos agradó a los fariseos que ahora habían regresado con emociones encontradas por el nuevo giro de las cosas ( Mateo 22:34 ). Lucas 20:39 representa a uno de los escribas elogiando a Jesús por su hábil respuesta a los saduceos.
Marcos aquí pone a este escriba bajo una luz favorable, "sabiendo que les había respondido bien" (ειδως οτ καλως απεκριθη αυτοις). "Ellos" aquí significa los saduceos. Pero Mateo 22:35 dice que este abogado (νομικος) fue "tentador" (πειραζων) por su pregunta. "Algunos, entre los que se encontraba el escriba, se vieron obligados a admirar, incluso si estaban dispuestos a criticar, al rabino que, aunque no era fariseo, superaba a los fariseos como campeón de la verdad". Esa es una imagen justa de este abogado. el primero de todos
(πρωτη παντων). Primero en rango e importancia. Mateo 22:36 tiene "grande" (μεγαλη). Ver discusión allí. Probablemente Jesús habló en arameo. "Primero" y "grande" en griego no difieren esencialmente aquí. Marcos cita Deuteronomio 6:4 tal como está en la LXX y también Levítico 19:18 ; Mateo 22:40 agrega el resumen: "De estos dos mandamientos depende (κρεματα) toda la ley y los profetas".
Versículo 32
Y el escriba dijo
(ειπεν αυτω ο γραμματευς). Solo Marcos da la respuesta del escriba a Jesús, que es una mera repetición de lo que Jesús había dicho sobre el primer y segundo mandamiento con la alusión adicional a 1 Samuel 15:22 sobre el amor como superior a los holocaustos. Bien
(καλως). No debe tomarse con "saidst" (ειπες) como lo dice la Versión Revisada siguiendo a Wycliff. Probablemente καλως (bueno) es exclamativo. "Bien, Maestro. En verdad (επ' αληθειας) dijiste".
Versículo 34
discretamente
(νουνεχως). De νους (intelecto) y εχω, tener. Usar la mente con buenos resultados es lo que significa el adverbio. Tenía su ingenio sobre él, como decimos. Aquí sólo en el NT En Aristóteles y Polibio. Νουνεχοντως sería la forma más regular, adverbio de un participio. No lejos
(ου μακραν). Adverbio, no adjetivo, acusativo femenino, un largo camino (se entiende οδον). La actitud crítica del abogado se había desvanecido ante la respuesta de Jesús en un auténtico entusiasmo que le mostraba estar cerca del reino de Dios. Ningún hombre después de eso
(ουδεις ουκετ). Doble negativa. El debate estaba cerrado (ετολμα, tiempo imperfecto, atrevido). Jesús fue un completo vencedor por todos lados.
Versículo 35
como dicen los escribas
(Πως λεγουσιν ο γραμματεις). Los opositores de Jesús son silenciados, pero él les responde y continúa enseñando (διδασκων) en el templo como antes de que comenzaran los ataques esa mañana ( Marco 11:27 ). Ya no se atreven a interrogar a Jesús, pero él tiene uno que hacerles "mientras los fariseos estaban reunidos" ( Mateo 22:41 ).
La pregunta no es un acertijo o un acertijo bíblico (Gould), sino que "Él se contenta con señalar una dificultad, en cuya solución está la clave de todo el problema de Su persona y obra" (Swete). Todos los escribas enseñaron que el Mesías sería hijo de David ( Juan 7:41 ). El pueblo en la Entrada Triunfal había aclamado a Jesús como hijo de David ( Mateo 21:9 ).
Pero los rabinos habían pasado por alto el hecho de que David en Salmo 110:1 también llamó al Mesías su Señor. La deidad y la humanidad del Mesías están ambas involucradas en el problema. Mateo 22:45 observa que "nadie podía responderle palabra".
Versículo 36
el taburete
(υποποδιον). Westcott y Hort leyeron υποκατω (bajo) después de Aleph BD L.
Versículo 37
La gente común lo escuchó con gusto.
(ο πολυς οχλος ηκουεν αυτου εδεως). Literalmente, la gran multitud (la gran multitud) lo escuchaba (tiempo imperfecto) con alegría. Sólo Mark tiene este artículo. El Sanedrín había comenzado el ataque formal esa mañana para destruir la influencia de Jesús con las multitudes cuyo héroe ahora era desde la Entrada Triunfal. Había sido un fracaso colosal. Las multitudes se acercaron más a él que antes.
Versículo 38
Cuidado con los escribas
(βλεπετε απο των γραμματεων). Jesús ahora se dirige a las multitudes ya sus discípulos ( Mateo 23:1 ) y les advierte contra los escribas y los fariseos mientras todavía están allí para escuchar su denuncia. Los escribas eran los maestros profesionales del judaísmo actual y eran casi todos fariseos.
Marcos ( Marco 14:38-40 ) da un mero bosquejo resumido de esta audaz y terrible acusación tal como se conserva en Marco 12:23 en palabras que hoy en día son bastante ampollas. Lucas 20:45-47 sigue de cerca a Marcos.
Ver Mateo 8:15 para este mismo uso de βλεπετε απο con el ablativo. Por lo general, se le llama traducción-hebraísmo, un uso que no se encuentra con βλεπω en el griego antiguo. Pero los papiros lo dan, un lenguaje vernáculo vívido. "Cuidado con los judíos" (βλεπε σατον απο των Ιουδαιων, Berl. GU 1079. AD 41). Véase Robertson, Gramática , pág. 577. Marcos detalla el orgullo de los escribas pomposos: Andar con túnicas largas
(στολαις), estolas
, la vestimenta de dignatarios como reyes y sacerdotes. Saludos en los mercados
(ασπασμους εν ταις αγοραις), donde el pueblo podía ver reconocida su dignidad.
Versículo 39
Primeros asientos en las sinagogas
(πρωτοκαθεδριας). Como señal de especial piedad, los asientos adelante mientras que ahora los hipócritas presentes en la iglesia prefieren los asientos traseros. Lugares principales en las fiestas
(πρωτοκλισιας εν τοις δειπνοις). Reconocer el rango y la estación adecuados. Incluso los discípulos son víctimas de este deseo de precedencia en la mesa ( Lucas 22:24 ).
Versículo 40
Devorar las casas de las viudas
(ο κατεσθοντες τας οικιας των χηρων). Nueva oración en nominativo. Cuadros terribles de mal civil por corrupción acaparando las casas de viudas indefensas. Engatusaron a las viudas para que dieran sus casas al templo y las tomaron para sí mismas. Para un pretexto hacer largas oraciones
(προφασε μακρα προσευχομενο). Προφασε caso instrumental de la misma palabra (προφημ) de donde viene profeta, pero aquí pretexto, pretensión de piedad extra mientras roban a las viudas y se empujan a la palestra. Algunos lo derivan de προφαινω, mostrar. Mayor que
(περισσοτερον). Condenación más abundante. Algún consuelo en eso en cualquier caso.
Versículo 41
Se sentó frente al tesoro
(καθισας κατεναντ του γαζοφυλακιου). La tormenta ha terminado. Los fariseos, los saduceos, los herodianos, los escribas, todos se han escabullido aterrorizados antes de las palabras finales. Marcos dibuja esta imagen inmortal del Cristo cansado sentado junto al tesoro (palabra compuesta en la LXX de γαζα, palabra persa para tesoro, y φυλακη, guardia, tan seguro para que se depositen los regalos). visto
(εθεωρε). Tiempo imperfecto. Estaba viendo como la multitud echaba dinero
(πως ο οχλος βαλλε) en el tesoro. Los ricos estaban echando (εβαλλον, tiempo imperfecto) mientras él miraba.
Versículo 42
Una viuda pobre
(μια χηρα πτωχη). Lucas tiene πενιχρα, una forma poética tardía de πενης. En el NT, el πτωχος es el pobre en lugar del mero campesino, el extremo opuesto del rico (πλουσιο). El dinero que daba la mayoría era cobre (χαλκον). dos ácaros
(δυο λεπτα). Λεπτος significa pelado o pelado y muy delgado. Dos λεπτα eran aproximadamente dos quintos de un centavo. céntimo
(κοδραντες, latín quadrans , un cuarto de as ).
Versículo 43
llamado a el
(προσκαλεσαμενος). Voz media indirecta. Los propios discípulos se habían apartado de él mientras proseguía la terrible denuncia de los escribas y fariseos, desconcertados por este giro de las cosas. Más que todo
(πλειον παντων). Ablativo de comparación (παντων). Puede significar, más que todos los ricos juntos. todo lo que ella tenia
(παντα οσα ειχεν). Tiempo imperfecto. Fundido en
(εβαλεν). Tiempo aoristo, en agudo contraste. Toda su vida
(ολον τον βιον αυτης). su sustento
(βιος), no su vida (ζωη). Es una tragedia ver a un santo tacaño hacerse pasar por dar el ácaro de la viuda cuando podría dar miles en lugar de centavos.