Lectionary Calendar
Tuesday, November 5th, 2024
the Week of Proper 26 / Ordinary 31
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
2 Timoteo 1

Imágenes de Palabra de Robertson en el Nuevo TestamentoImágenes de Palabra de Robertson

Versículo 1

Según la promesa de la vida que es en Cristo Jesús

(κατ' επαγγελιαν ζωης της εν Χριστω Ιησου). "Con miras al cumplimiento de la promesa". Ver Tito 1:1 para este mismo uso de κατα. Para κατ' επαγγελιαν ver Gálatas 3:29 . Véase 1 Timoteo 4:8 para la frase "promesa de vida". Aquí o allá, la "vida que en Cristo Jesús" incluye tanto el presente como el futuro.

Versículo 2

Amado

(αγαπητο). En lugar de γνησιω (genuino) en 1 Timoteo 1:2 . Ya había llamado a Timoteo αγαπητον (adjetivo verbal de αγαπαω) en 1 Corintios 4:17 , una prueba incidental y contundente de que es Pablo quien escribe aquí.

Este argumento se aplica a cada una de las Pastorales porque Pablo es conocido por otras fuentes (Hechos y Epístolas paulinas anteriores) para sostener precisamente la relación afectuosa hacia Timoteo y Tito que se muestra en las Pastorales.

Versículo 3

agradezco

(χαριν εχω). "Tengo gratitud". Como en 1 Timoteo 1:12 . Robinson cita ejemplos de esta frase de los papiros. Ocurre también en Lucas 17:9 ; Hechos 2:47 .

Χαρις en las doxologías que Pablo usa ( 1 Corintios 15:57 ; 1 Corintios 2:14 ; 1 Corintios 8:16 ; 1 Corintios 9:15 ; Romanos 6:17 ; Romanos 7:25 ).

Su idioma habitual es ευχαριστω ( 1 Corintios 1:4 ; Romanos 1:8 ; Filemón 1:4 ; Filipenses 1:3 ) o ευχαριστουμεν ( 1 Tesalonicenses 1:2 ; Colosenses 1:3 ) o ου ουυ μα ευχαριστων ( Efesios 1:16 de 1: 3) o ο παμμ εα ευχαρισance ) o ευχαριστειν οφειλομεν ( 2 Tesalonicenses 1:3 ). A quien sirvo desde mis antepasados

(ω λατρευω απο προγονων). El relativo ω es el caso dativo con λατρευω (ver Romanos 1:9 para este verbo), presente progresivo (he estado sirviendo). Para προγονων (antepasados) ver 1 Timoteo 5:4 . Pablo reclama una ascendencia piadosa como en Hechos 24:14 ; Hechos 26:5 ; Gálatas 2:14 ; Filipenses 3:4-7 . En una conciencia pura

(εν καθαρα συνειδησε). Véase 1 Timoteo 1:5 ; Hechos 23:1 . Incesante

(αδιαλειπτον). Compuesto tardío y raro, en el NT solo aquí y Romanos 9:2 que ver. El adverbio αδιαλειπτως es más frecuente (en los papiros, koiné literario , 1 Tesalonicenses 1:2 ; Romanos 1:9 ).

El adjetivo aquí es el predicado acusativo, "cómo guardo el recuerdo acerca de ti sin cesar". El uso de αδιαλειπτως (adverbio) es una especie de fórmula epistolar (papiros, 1 Tesalonicenses 1:2 ; 1 Tesalonicenses 2:13 ; 1 Tesalonicenses 5:17 ; Romanos 1:9 ). Remembranza

(μνειαν). Palabra antigua, en el NT solo Paulina (siete veces, 1 Tesalonicenses 1:2 ; Romanos 1:9 ; Filipenses 1:3 ).

Versículo 4

Noche y dia

(νυκτος κα ημερας). Genitivo de tiempo, "de noche y de día". Como en 1 Tesalonicenses 2:9 ; 1 Tesalonicenses 3:10 . Nostalgia

(επιποθων). Participio presente activo de επιποθεω, palabra antigua, ocho veces en Pablo ( 1 Tesalonicenses 3:6 ; Filipenses 1:8 , etc.). Recordando tus lágrimas

(μεμνημενος σου των δακρυων). Participio medio perfecto de μιμνησκω, antiguo y común verbo con el genitivo, solo aquí en las Pastorales y en otras partes por Pablo solo en 1 Corintios 11:2 . Probablemente una alusión a la escena de Mileto ( Hechos 20:37 ). Cf. Hechos 20:19 . Que me llene de alegría

(ινα χαρας πληρωθω). Cláusula final con ινα y primer subjuntivo aoristo pasivo de πληροω (con caso genitivo χαρας), un verbo común con Pablo ( Romanos 8:4 ; Romanos 13:8 ).

Versículo 5

Habiendo sido recordado

(υπομνησιν λαβων). "Habiendo recibido (segundo participio aoristo activo de λαμβανω) un recordatorio" (antigua palabra de υπομιμνησκω, recordar, en el NT solo aquí y 1 Pedro 1:13 ). Para el modismo ver Romanos 7:8 ; Romanos 7:11 .

Un recordatorio de otro mientras que αναμνησις recuerdo ( 1 Corintios 11:24 ) es más bien un recuerdo de uno mismo (Vincent). De la fe no fingida

(της ανυποκριτου πιστεως). Compuesto tardío para el cual ver 2 Corintios 6:6 ; Romanos 12:9 . moraba

(ενωικησεν). Primer aoristo de indicativo en voz activa de ενοικεω, antiguo verbo, en el NT sólo en Pablo ( Romanos 8:11 ; Colosenses 3:16 ). Primero

(πρωτον). Adverbio, no adjetivo (πρωτη). En tu abuela Lois

(εν τη μαμμη Λωιδ). Antigua palabra, originalmente la palabra infantil para μητηρ (madre), luego extendida por escritores a abuela como aquí. Común para abuela en los papiros. Loida es la madre de Eunice, la madre de Timoteo, ya que el padre de Timoteo era griego ( Hechos 16:1 ). Probablemente tanto la abuela como la madre se hicieron cristianas. estoy convencido

(πεπεισμα). Perfecto pasivo de indicativo de πειθω, "Estoy persuadido". En las Pastorales solo aquí y el versículo 2 Timoteo 1:12 , común en los demás escritos de Pablo ( Romanos 8:38 , etc.).

Versículo 6

Por la cual causa

(δι' ην αιτιαν). "Por lo cual", más fuerte que διο. Así en el versículo 2 Timoteo 1:12 ; Tito 1:13 . Único ejemplo de αιτια por Pablo salvo en Hechos 28:20 . te pongo en memoria

(αναμιμνησκω). Antiguo compuesto para recordar ( 1 Corintios 4:17 ; 2 Corintios 7:15 ). que te alborotes

(σε αναζωπυρειν). Presente de infinitivo en voz activa de αναζωπυρεω, viejo compuesto doble (ανα y ζωπυρον, brasa, ζωος y πυρ, luego el fuelle para encender), reencender, revolver en llamas, seguir ardiendo (acción continua, tiempo presente), solo aquí en NT Ver 1 Tesalonicenses 5:19 para la figura del fuego concerniente al Espíritu Santo. Ver αναπτω en Lucas 12:49 . El regalo de Dios

(το χαρισμα του θεου). Véase 1 Timoteo 4:14 . Aquí Pablo dice μου (mi), allí menciona el presbiterio. Pablo sintió un profundo interés personal en Timoteo. Véase 1 Corintios 7:7 ; Romanos 6:23 ; Romanos 11:29 por el don de Dios.

Versículo 7

Un espíritu de temor

(πνευμα δειλιας). Aquí πνευμα es la χαρισμα del versículo 2 Timoteo 1:6 , el espíritu humano como dotado por el Espíritu Santo ( Romanos 8:15 ). Δειλια es una palabra antigua (δειλοσ, δειδω) y siempre en un mal sentido de cobardía, solo que aquí en el NT De poder

(δυναμεως). Una de las palabras características de Pablo ( Romanos 1:16 ). De amor

(αγαπης). Uno de los dones del Espíritu ( Gálatas 5:22 ). “Que echa fuera el temor” (Lock) como en 1 Juan 4:18 . de disciplina

(σωφρονισμου). Palabra koiné tardía (de σωφρονιζω, controlar), autocontrol, aquí solo en el NT Véase 1 Timoteo 2:9 para σωφροσυνη.

Versículo 8

no te avergüences de

(μη επαισχυνθηις). Primer aoristo (ingresivo) de subjuntivo pasivo (en prohibición) de επαισχυνομα, antigua palabra, avergonzarse. De nuevo en el verso 2 Timoteo 1:16 sin aumento (επαισχυνθην), el uso transitivo de la voz pasiva tan a menudo en el koiné (Robertson, Grammar , p.

818). Véase Romanos 1:16 ; Romanos 6:21 . "No te avergüences" (como él no). El testimonio de nuestro Señor

(το μαρτυριον του κυριου). Para la antigua palabra μαρτυριον ver 1 Corintios 1:6 ; 1 Corintios 2:1 . Pablo probablemente tiene en mente el dicho de Jesús preservado en Marco 8:38 ( Lucas 9:26 ). Véase también 2 Timoteo 2:12 . su prisionero

(τον δεσμιον αυτου). Como en Filipenses 1:12 ; Filemón 1:1 ; Filemón 1:9 ; Efesios 3:1 ; Efesios 4:1 (el primer cautiverio romano).

Pablo está en su último cautiverio y se refiere a él nuevamente en el versículo 2 Timoteo 1:16 ; 2 Timoteo 2:9 . Sufrir penurias con

(συνκακοπαθησον). Primer aoristo de imperativo en voz activa del compuesto doble συνκακοπαθεω, primer uso conocido y en el NT sólo aquí y en 2 Timoteo 2:3 (en eclesiásticos). Pero κακοπαθεω, sufrir el mal, es un verbo antiguo ( 2 Timoteo 2:9 ; 2 Timoteo 4:5 ).

A Paul le gustan los compuestos de συν. Pablo desafía a Timoteo con este verbo que aparentemente acuña con el propósito de un sufrimiento conjunto (συν) con el Señor Jesús y Pablo "por el evangelio" (τω ευαγγελιω, caso dativo en lugar de instrumental asociativo "con"). Según el poder de Dios

(κατα δυναμιν θεου). Dada por Dios ( 2 Corintios 6:7 ).

Versículo 9

Nos llamó con llamamiento santo

(καλεσαντος κλησε αγια). Probablemente dativo, "a una vocación santa". Κλησις aquí aparentemente no es la invitación, sino el servicio consagrado, "el llamado ascendente" ( Filipenses 3:14 ). Véase 1 Corintios 7:20 ; Efesios 4:1 ; Efesios 4:4 para el uso de καλεω con κλησις.

Pablo a menudo usa καλεω de Dios llamando a los hombres ( 1 Tesalonicenses 2:12 ; 1 Corintios 1:9 ; Gálatas 1:6 ; Romanos 8:20 ; Romanos 9:11 ). Objetivo

(προθεσιν). Véase Romanos 9:11 ; Efesios 1:11 para προθεσιν. que fue dado

(την δοθεισαν). Participio articular aoristo primero pasivo concordando con χαρις (gracia), una expresión completamente paulina ( 1 Corintios 3:10 ; Romanos 12:3 ; Romanos 12:6 , etc.), solo aquí en las Epístolas Pastorales. Antes de los tiempos eternos

(προ χρονων αιωνιων). Véase Tito 1:2 .

Versículo 10

Pero ahora se ha manifestado

(φανερωθεισαν δε νυν). Participio aoristo primero pasivo de φανεροω concordando con χαριν. Véase Tito 1:3 ; Colosenses 1:26 ; Colosenses 3:4 para φανεροω y el contraste hecho. por la aparición

(δια της επιφανειας). Solo aquí de la Encarnación (excepto el verbo, Tito 2:11 ; Tito 3:4 ), pero para la segunda venida ver Tito 2:13 . ¿Quién abolió la muerte?

(καταργησαντος μεν τον θανατον). Participio aoristo primero activo de καταργεω, la misma frase en 1 Corintios 15:26 ; Hebreos 2:14 . Traido a la luz

(φωτισαντος δε). Primer participio aoristo activo de φωτιζω, palabra koiné literaria para la cual véase 1 Corintios 4:5 ; Efesios 1:18 , para encender la luz. Vida e incorrupción

(ζωην κα αφθαρσιαν). Lo contrario de θανατος, "vida e inmortalidad" (vida inmutable).

Versículo 11

Para cual

(εις ο). Por el evangelio. Véase 1 Timoteo 2:7 para este versículo.

Versículo 12

Estas cosas

(ταυτα). Su encarcelamiento en Roma. Sin embargo, no me avergüenzo

(αλλ' ουκ επαισχυνομα). Clara referencia a la exhortación a Timoteo en el versículo 2 Timoteo 1:8 . Aquel a quien he creído

(ω πεπιστευκα). Caso dativo del relativo (ω) con el perfecto activo de πιστευω, el antecedente del relativo no expresado. No es una pregunta indirecta. Pablo conoce a Jesucristo en quien ha confiado. estoy convencido

(πεπεισμα). Véase el versículo 2 Timoteo 1:5 . Proteger

(φυλαξα). Primer aoristo de infinitivo en voz activa de φυλασσω, la misma palabra usada en 1 Timoteo 6:20 con παραθηκην como aquí, para protegerse contra robo o cualquier pérdida. Lo que le he encomendado

(την παραθηκην μου). Literalmente, "mi depósito", como en un banco, el banco del cielo que ningún ladrón puede romper ( Mateo 6:19 ). Ver esta palabra también en el versículo 2 Timoteo 1:14 . Algunos MSS. tienen el παρακαταθηκη más común (una especie de depósito doble, παρα, al lado, abajo, κατα). contra ese dia

(εις εκεινην την ημεραν). El día de la segunda venida de Cristo. Véase también 2 Timoteo 1:18 ; 2 Timoteo 4:8 ; 2 Tesalonicenses 1:10 , y muchas veces en los Evangelios.

En otro lugar, el día del Señor ( 1 Tesalonicenses 5:2 ; 2 Tesalonicenses 2:2 ; 1 Corintios 1:8 ; 2 Corintios 1:14 ), el día de Cristo o Jesucristo ( Filipenses 1:6 ; Filipenses 1:10 ; Filipenses 2:16 ), el día ( 1 Tesalonicenses 5:4 ; 1 Corintios 3:13 ; Romanos 13:12 ), el día de la redención ( Efesios 4:20 ), el día del juicio ( Romanos 2:5 ; Romanos 2:16 ).

Versículo 13

El patrón de las palabras sonoras.

(υποτυπωσιν υγιαινοντων λογων). Ver 1 Timoteo 1:16 para υποτυπωσιν y 1 Timoteo 1:10 para υγιαινω. Cual

(ων). Genitivo plural con ηκουσας (oíste) o atraído al caso de λογων (ακουω se usa tanto con el acusativo como con el genitivo).

Versículo 14

El bien que te fue encomendado

(την καλην παραθηκην). Simplemente, "el buen depósito". Guardia

(φυλαξον). Como en 1 Timoteo 6:20 . Dios también ha hecho una inversión en Timoteo (cf. versículo 2 Timoteo 1:12 ). Timothy no debe permitir que eso falle. que mora en nosotros

(του ενοικουντος εν ημιν). Es solo a través del Espíritu Santo que Timoteo o cualquiera de nosotros puede guardar el depósito de Dios con nosotros.

Versículo 15

se alejan de mi

(απεστραφησαν με). Segundo aoristo pasivo (todavía transitivo aquí con με) de αποστρεφω, para cuyo verbo ver Tito 1:14 . Para el acusativo con estos deponentes pasivos ver Robertson, Grammar , p. 484. No se sabe a qué incidente se refiere Pablo, si la negativa de los cristianos de la provincia romana de Asia a ayudar a Pablo en su arresto (o en respuesta a un llamado de Roma) o si los cristianos asiáticos en Roma abandonaron a Pablo en la primera etapa del juicio ( 2 Timoteo 4:16 ). Dos de estos desertores asiáticos se mencionan por su nombre, tal vez por razones conocidas por Timoteo. Nada más se sabe de Figelo y Hermógenes excepto este vergonzoso artículo.

Versículo 16

concede misericordia

(δωιη ελεος). La frase en ninguna otra parte del NT Segundo aoristo optativo en voz activa de διδωμ, siendo la forma usual δοιη. Esta es la construcción habitual en un deseo sobre el futuro. A la casa de Onesíforo

(τω Ονησιφορου οικω). La misma frase en 2 Timoteo 4:19 . Aparentemente, Onesíforo ahora está muerto como lo implica el deseo en 2 Timoteo 1:18 . Porque a menudo me refrescó

(οτ πολλακις με ανεψυξεν). Primer aoristo de indicativo en voz activa de αναψυχω, viejo verbo, enfriar de nuevo, en LXX y koiné a menudo, aquí sólo en NT, pero αναψυξις en Hechos 3:20 . En el primer encarcelamiento o en el segundo. Si perdió la vida por venir a ver a Paul, probablemente fue recientemente durante este encarcelamiento. No se avergonzaba de mi cadena

(αλυσιν μου ουκ επαισχυνθη). Deponente pasivo de nuevo (primer aoristo de indicativo) con acusativo como en 2 Timoteo 1:8 . Para αλυσιν (cadena) ver Efesios 6:20 . Nótese la ausencia de aumento en επαισχυνθη.

Versículo 17

Cuando estaba en Roma

(γενομενος εν Ρομη). Participio segundo aoristo en voz media de γινομα (llegando a Roma, ocurriendo en Roma). Me buscó diligentemente y me encontró

(σπουδαιως εζητησεν με κα ευρεν). Ambos son aoristos efectivos (el primero de ζητεω, el segundo de ευρισκω). Aparentemente lo hizo a riesgo de su propia vida.

Versículo 18

Concédele a él y misericordia

(δωιη αυτω ευρειν ελεος). Segundo aoristo optativo activo en deseo por el futuro nuevamente como en el versículo 2 Timoteo 1:16 . Encuentra misericordia del Señor (Jesús) como me encontró a mí. Tu sabes muy bien

(βελτιον συ γινωσκεις). Literalmente, "tú sabes mejor (que yo)", porque él hizo esas cosas en Éfeso donde estás. Único ejemplo del NT de βελτιον, en el texto D de Hechos 10:28 .

Información bibliográfica
Robertson, A.T. "Comentario sobre 2 Timothy 1". "Imágenes de Palabra de Robertson del Nuevo Testamento". https://www.studylight.org/commentaries/spa/rwp/2-timothy-1.html. Broadman Press 1932,33. Renovación 1960.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile