Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
Isaías 14

Comentario de ClarkeComentario Clarke

Versículo 1

CAPÍTULO XIV

Liberación de Israel del cautiverio, que seguirá a

la caída del gran imperio babilónico , 1, 2.

Oda o canto triunfal de los hijos de Jacob, para la 

manifestación de la venganza divina contra sus

opresores , 3-23.

Profecía contra los asirios , 24, 25.

Certeza de la profecía e inmutabilidad del Divino

consejo, 26, 27.

Palestina gravemente amenazada , 28-31.

Dios establecerá a Sión en estos tiempos angustiosos , 32.

NOTAS SOBRE EL CAP. XIV

Versículo Isaías 14:1 . Y aún elegirá a Israel.  Es decir, todavía considerará a Israel como su pueblo elegido; sin embargo, puede parecer que los abandona, entregándolos a sus enemigos y dispersándolos entre las naciones. A Judá a veces se le llama Israel; ver Ezequiel 13:16 ; Malaquías 1:1 ; Malaquías 2:11 : pero el nombre de Jacob y de Israel, usados ​​aparentemente con propósito en este lugar, cada uno de cuyos nombres incluye las doce tribus, y las otras circunstancias mencionadas en este versículo y en el siguiente, que en ningún sentido completo acompaña el regreso del cautiverio de Babilonia, parecen dar a entender que toda esta profecía se extiende más allá de ese evento.

Versículo 2

Versículo Isaías 14:2 . Para sirvientes y sirvientas. Para thrallis y thralesses . - BIBLIA ANTIGUA. Esclavos hombres y mujeres.

Versículo 3

Versículo Isaías 14:3 . En el día - "En ese día". ביום ההוא bayom hahu . La palabra ההוא hahu se agrega en dos MSS. de Kennicott , y estaba en las copias de las cuales la Septuaginta y la Vulgata tradujeron: εν τῃ ἡμερᾳ εκεινῃ, in die illa , (ᾑ αναπαυσει, MS. Pajom. agregando ה,) en ese día. Este es un asunto de poca importancia: sin embargo, restaura el texto a la forma común, casi constantemente usada en tales ocasiones; y es uno entre muchos casos de una palabra aparentemente perdida de las copias impresas.

Versículo 4

Versículo Isaías 14:4 . Este proverbio - "Esta parábola". משל mashal , Considero que éste es el nombre general para el estilo poético entre los hebreos, incluyendo todo tipo de él, ya que abarca uno u otro, o todos los caracteres, de sentencioso, figurativo y sublime; que están todos contenidos en la noción original, o en el uso y aplicación de la palabra mashal. Las parábolas o proverbios, como los de Salomón, siempre se expresan en frases cortas y puntiagudas; con frecuencia son figurativas, ya que se forman a partir de alguna comparación; generalmente son fuertes y autoritarias, tanto en la materia como en la forma. Y tal es en general el estilo de la poesía hebrea. El verbo mashal significa gobernar; ejercer autoridad; igualar; comparar una cosa con otra; pronunciar parábolas, o discursos agudos, de peso y poderosos, en forma y manera de parábolas, aunque no propiamente tales. Así, la primera profecía de Balaam ( Números 23:7-4 ), se llama su mashal, aunque apenas contiene nada figurativo, pero es bellamente sentenciosa y, por su forma y manera, tiene gran espíritu, fuerza y energía. Así, los últimos discursos de Job, en respuesta a sus tres amigos,  Job 27:1 , se llaman mashals; de ningún carácter particular, que los discrimina del resto del poema, sino de lo sublime, lo figurativo, la manera sentenciosa que prevalece por igual en todo el poema, y lo convierte en uno de los primeros y más eminentes ejemplos existentes de lo verdaderamente grande y hermoso en el estilo poético.  Proverbios 1:1 .

La Septuaginta en este lugar traduce la palabra por θρηνος, una lamentación. Claramente consideran el discurso aquí introducido como una pieza de poesía, y de esa especie de poesía que llamamos elegíaca; ya sea por el tema, que es un poema sobre la caída y muerte del rey de Babilonia, o por la forma de la composición, que es del tipo más largo de verso hebreo, en el que están escritas las Lamentaciones de Jeremías, llamadas por la Septuaginta Θρηνοι.

La ciudad de oro cesó. מדהבה madhebah, que aquí se traduce ciudad de oro, es una palabra caldea. Probablemente significa esa moneda o lingote de oro que se daba a los babilonios a modo de tributo. Así se entiende la palabra en la Vulgata, donde se traduce tributum; y por Montanus, que la traduce aurea pensio, la pensión de oro. Kimchi parece haber entendido la palabra en el mismo sentido. De Rossi lo traduce auri dives, rico en oro, o auri exactrix, el exactor del oro; lo mismo que el exactor del tributo.
 

Versículo 9

Versículo Isaías 14:9 . El infierno desde abajo se mueve para que te encuentres. Es decir, Nabucodonosor . " El (infierno) ha levantado de sus tronos a todos los reyes de la tierra; - los fantasmas (rephaim) de todos los poderosos , o machos cabríos , (עתודי attudey,) de la tierra - todos los opresores de la humanidad. "¡Qué idea tan terrible hay aquí! ¡Reyes tiránicos que han oprimido y saqueado a la humanidad, son representados aquí como entronizados en el infierno , y disfrutando de un placer satánico al ver a otros de la misma descripción entrar en esas moradas de miseria!

Versículo 11

Versículo Isaías 14:11 . Cúbrete - "Tu cubierta". Veintiocho MSS. ( diez antiguos) de Kennicott, treinta y nueve de De Rossi, doce ediciones, con la Septuaginta y la Vulgata , se lee ומכסך umechassecha , en número singular.

Versículo 12

Versículo Isaías 14:12 . Oh Lucifer, hijo de la mañana. Las versiones en general están de acuerdo en esta traducción, y traducen הילל heilel como Lucifer, Φωσφωρος, la estrella de la mañana, ya sea Júpiter o Venus; ya que ambos son portadores de la luz de la mañana, o estrellas de la mañana, cada año a su vez. Y aunque el contexto se refiere explícitamente a Nabucodonosor, no sé por qué se ha aplicado al jefe de los ángeles caídos, a quien se denomina incongruentemente Lucifer (el portador de la luz), un epíteto tan común a él como los de Satanás y Diablo. Sería muy extraño que el Espíritu Santo, por medio de sus profetas, llamara a este archienemigo de Dios y del hombre el portador de la luz. Pero la verdad es que el texto no dice nada en absoluto acerca de Satanás ni de su caída, ni de la ocasión de esa caída, que muchos teólogos han deducido con gran confianza de este texto. ¡Oh, cuán necesario es comprender el sentido literal de la Escritura, para evitar comentarios absurdos! Además, dudo mucho que nuestra traducción sea correcta. הילל heilel, que traducimos Lucifer, viene de ילל yalal, grito, aullido o chillido, y debería traducirse: "Aúlla, hijo de la mañana"; y así lo ha entendido el siríaco; y a favor de este significado sostiene Michaelis: véanse sus razones en Parkhurst, bajo הלל halal.

Versículo 13

Versículo Isaías 14:13 . Subiré al cielo.  Obtendré el imperio de todo el mundo. Exaltaré mi trono sobre las estrellas de Dios , sobre los israelitas, a quienes aquí se les llama las estrellas de Dios. Así el Targum de Jonathan, y  Kimchi . Este capítulo no habla de la ambición y la caída de Satanás, sino del orgullo, la arrogancia y la caída de Nabucodonosor.

El monte de la congregación - "El monte de la Presencia Divina". Aparece claramente en  Éxodo 25:22Éxodo 29:42-2, donde Dios señala el lugar de encuentro con Moisés, y promete reunirse con él delante del arca para tener comunión con él y hablarle; y a recibir a los hijos de Israel a la puerta del tabernáculo; que el tabernáculo, y después la puerta del tabernáculo, y el monte Sion, (o Moriah, que se cuenta como parte del monte Sión), sobre el cual se asentaba, se llamaba el tabernáculo, y el monte de la convención o del nombramiento; no por el hecho de que el pueblo se reúna allí para realizar los servicios de su religión (que es lo que expresa nuestra traducción al llamarlo el tabernáculo de reunión), sino porque Dios lo designó como el lugar donde él mismo se encontraría con Moisés y tendría comunión con él y se reuniría con la gente. Por lo tanto הר מועד har moed , la "montaña de la asamblea", o אהל מועד ohel moed , el "tabernáculo de la asamblea", significa el lugar designado por Dios, donde él se presentaría; conforme a lo que he prestado en este lugar, el monte de la Divina Presencia .

Versículo 19

Versículo Isaías 14:19 . Como rama abominable - "Como el árbol abominable". Es decir, como objeto de abominación y detestación; como el madero en que se ha colgado al malhechor. "Escrito está", dice San Pablo, Gálatas 3:13 , "Maldito todo hombre que es colgado en un madero", de Deuteronomio 21:23 . Por lo tanto, los judíos también tenían por maldito y contaminado el mismo árbol en el que un malhechor había sido ejecutado, o en el que había sido colgado después de haber sido apedreado. "Non suspendunt super arbore, quae radicibus solo adhaereat; sed super ligno eradicato, ut ne sit excisio molesta: nam lignum, super quo fuit aliquis suspensus, cum suspendioso sepelitur; ne maneat illi malum nomen, et dicant homines, Istud est lignum, in quo suspensus est ille, ὁ δεινα. Sic lapis, quo aliquis fuit lapidatus; et gladius, quo fuit occisus es qui est occisus; et sudarium sive mantile, quo fuit aliquis estrangula; omnia haec cum iis, qui perierunt, sepeliuntur." Maimonides, apud Casaub. in Baron. Exercitat . xvi. An. 34, Num. 134. "Cum itaque homo suspensu maximae esset abominationi - Judaei quoque prae caeteris abominabantur lignum quo fuerat suspensus, ita ut illud quoque terra tegerent, tanquam rem abominabilem. Unde interpres Chaldaeus haec verba transtulit כחט טמור kechat temir , sicut virgultum absconditum, sive sepultum." Kalinski, Vaticinta Observationibus Illustrata , p. 342.

“Los judíos nunca cuelgan a ningún malhechor en un árbol que crece en la tierra , sino en un poste clavado en la tierra, para que nunca se diga: 'Ese es el árbol en el que fue colgada tal persona;' porque la costumbre requería que se enterrase el árbol con el malhechor , así como la piedra con que se apedrease al malhechor , o la espada con que se le decapitase , o la cuerda con que se le estrangulase, todo es colocado con él en la misma tumba. "Porque así como el hombre ahorcado era considerado la mayor abominación , así el mismo poste o madero en el que fue colgado fue considerado la cosa más abominable, y por lo tanto enterrado bajo tierra". De acuerdo a lo que Theodoret, Hist. eclesiástico _ I. 17, 18, en su relato del hallazgo de la cruz por Helena, dice: "Que las tres cruces fueron enterradas en la tierra cerca del lugar del sepulcro de nuestro Señor". Y esta circunstancia parece confirmar la relación del descubrimiento de la cruz de Cristo. Las cruces se encontraron donde la costumbre exigía que fueran enterradas.

Las vestiduras de los que son muertos - "Vestidos con los muertos". Treinta y cinco manuscritos ( diez antiguos) y tres ediciones, tienen la palabra completamente escrita, לבוש lebush . No es un sustantivo, sino el participio pasivo; arrojado entre los muertos comunes y cubierto con los cadáveres. Entonces  Isaías 14:11 , se dice que la lombriz de tierra es su cobertor de cama. Esta lectura es confirmada por dos manuscritos antiguos en mi propia colección.

Versículo 20

Versículo Isaías 14:20 . Porque has destruido tu tierra. - "Porque has destruido tu país, has matado a tu pueblo". Jenofonte da un ejemplo de la crueldad desenfrenada de este rey al matar al hijo de Gobrias, sin otra provocación que, en la caza, hirió a un jabalí y un león que el rey se había perdido. Cyrop . IV. 309.

Versículo 23

Versículo Isaías 14:23 . Lo barreré con la escoba de la destrucción - "Lo hundiré en el abismo fangoso de la destrucción". Aquí he seguido muy de cerca la Versión de la Septuaginta ; las razones por las cuales ver en la última nota sobre De Poesi Hebr. Praelecto, xxviii. La escoba de la destrucción , como lo traduce nuestra Versión. במטאטא bematate . Esto, dice Kimchi , es una palabra caldea : y es digno de notarse que el profeta, escribiendo a los caldeos , usa varias palabras peculiares de su propio idioma para señalar la naturaleza de los juicios divinos y las causas de ellos. Jeremias 10:11 . Dieciséis de los manuscritos de Kennicott , y diecisiete de De Rossi , y uno antiguo mío, tienen la palabra במטאטי bematatey , en plural. "La barreré con las escobas de la destrucción".

Versículo 25

Versículo Isaías 14:25 . Quebrantaré a los asirios - sobre mis montañas - "Para aplastar a los asirios - sobre mis montañas". Los asirios y los babilonios son el mismo pueblo, Herodes. I. 199, 200. Babilonia se considera la ciudad principal de Asiria, ibíd . 178. Estrabón dice lo mismo, lib. xvi. sub inicio . La circunstancia de que este juicio sea ejecutado en los montes de Dios es importante; puede significar la destrucción del ejército de Senaquerib cerca de Jerusalén, y tener una perspectiva aún más amplia: comparar Ezequiel 39:4 ; y ver Lowth en este lugar de Isaías.

Versículo 28

Versículo Isaías 14:28 . En el año que murió el rey Acaz fue esta palabra. Uzías había sometido a los filisteos, 2 Crónicas 26:6 ; pero, aprovechándose del débil reinado de Acaz, invadieron Judea, y tomaron y poseyeron algunas ciudades en la parte sur del reino. A la muerte de Acaz, Isaías pronuncia esta profecía, amenazándolos con la destrucción que Ezequías, su hijo y bisnieto de Uzías, les traería sobre ellos: la cual efectuó; porque "hirió a los filisteos hasta Gaza y sus términos", 2 Reyes 18:8 . Uzías, por lo tanto, debe ser significado por la vara que los hirió, y por la serpiente de la cual brotaría la serpiente voladora, Isaías 14:29 , es decir, Ezequías, un enemigo mucho más terrible que incluso Uzías había sido.

El Targum traduce el verso veintinueve de una manera singular. “Porque de los hijos de Isaí saldrá el Mesías, y sus obras entre vosotros serán como la serpiente voladora”.

Versículo 30

Versículo Isaías 14:30 . Y el primogénito de los pobres. El Targum sigue aplicando todo al Mesías . "Y apacentará a los pobres del pueblo, y los humildes habitarán seguros en sus días; y matará de hambre a tus hijos, y matará al remanente de tu pueblo".

Mataré - "Él matará". La Septuaginta dice המית hemith, en tercera persona , ανελει y así el caldeo . La Vulgata remedia la confusión de personas en el presente texto, leyendo ambos verbos en primera persona.

Versículo 31

Versículo Isaías 14:31 . Del norte vendrá un humo - "Del norte vendrá un humo". Es decir, una nube de polvo levantada por la marcha del ejército de Ezequías contra Filistea; que estaba al sudoeste de Jerusalén. Un gran polvo levantado tiene, de lejos, la apariencia de humo: Fumantes pulvere campi ; "Los campos humeantes de polvo". - VIRG. AEn. xi. 908.

Versículo 32

Versículo Isaías 14:32 . Los mensajeros de la nación - "Los embajadores de las naciones". La Septuaginta decía גוים goyim , εθνων, plural; y así el Caldeo , y un MS. Los embajadores de las naciones vecinas, que envían a felicitar a Ezequías por su éxito, que en su respuesta atribuirá todo a la protección de Dios. Véase 2 Crónicas 32:23 . O, si גוי goi singular , se prefiere la lectura del texto, los embajadores enviados por los filisteos para exigir la paz. - L

El Señor ha fundado Sion Kimchi se refiere al estado de Sion bajo Ezequías, cuando el resto de las ciudades de Judea habían sido tomadas, y esto solo quedó como esperanza para los pobres del pueblo de Dios: y Dios lo defendió de tal manera que Rabsaces no pudo prevalecer en su contra.

La verdadera Iglesia de Dios es un lugar de seguridad; porque como todos sus miembros son devotos de Dios, y andan en sus testimonios, así son continuamente defendidos y sostenidos por él. En las congregaciones de su pueblo, Dios dispensa su luz y salvación; de ahí que sus pobres o humildes esperen en sus ordenanzas las bendiciones que necesitan.

Información bibliográfica
Texto de la bibliografía=Clarke, Adam. "Comentario sobre Isaiah 14". "El Comentario de Adam Clarke". https://www.studylight.org/commentaries/spa/acc/isaiah-14.html. 1832.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile