Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
Imágenes de Palabra de Robertson en el Nuevo Testamento Imágenes de Palabra de Robertson
Declaración de derechos de autor
Las imágenes de palabras de Robertson del Nuevo Testamento. Derechos de autor © Broadman Press 1932,33, Renovación 1960. Todos los derechos reservados. Utilizado con permiso de Broadman Press (Junta de Escuela Dominical Bautista del Sur)
Las imágenes de palabras de Robertson del Nuevo Testamento. Derechos de autor © Broadman Press 1932,33, Renovación 1960. Todos los derechos reservados. Utilizado con permiso de Broadman Press (Junta de Escuela Dominical Bautista del Sur)
Información bibliográfica
Robertson, A.T. "Comentario sobre Luke 21". "Imágenes de Palabra de Robertson del Nuevo Testamento". https://www.studylight.org/commentaries/spa/rwp/luke-21.html. Broadman Press 1932,33. Renovación 1960.
Robertson, A.T. "Comentario sobre Luke 21". "Imágenes de Palabra de Robertson del Nuevo Testamento". https://www.studylight.org/
Whole Bible (25)New Testament (6)Gospels Only (1)Individual Books (3)
Versículo 1
y miró hacia arriba
(Αναβλεψας δε). Había tomado asiento, después de que terminó el debate y el Sanedrín se había escabullido en pura derrota, "frente al tesoro" ( Marco 12:41 ). La palabra para "tesoro" (γαζοφυλακιον) es un compuesto de γαζα (palabra persa para tesoro real) y φυλακη guardia o protección.
Es común en la LXX, pero en el NT sólo aquí y Marco 12:41 ; Marco 12:43 ; Juan 8:20 . Jesús estaba mirando ( Marco 12:41 ) los ricos ponían sus regalos como una ligera distracción de la intensa tensión de las horas anteriores.
Versículo 2
Pobre
(πενιχραν). Una palabra rara de πενης (πενομα, trabajar para vivir). Latín penuria y griego πειναω, tener hambre son parientes de él. Solo aquí en el NT Marco 12:42 tiene πτωχη, una palabra más común de πτωσσω, estar asustado, golpear y esconderse del miedo, estar en la mendicidad. Y Lucas usa este adjetivo también de ella en el versículo Lucas 21:3 .
Versículo 3
Más que todos ellos
(πλειον παντων). Caso ablativo después del comparativo πλειον.
Versículo 4
Todos estos echaron
(παντες ουτο εβαλον). Segundo aoristo de indicativo en voz activa que cubre a toda la multitud excepto a la viuda. Vivir
(βιον). Sustento como en Marco 12:44 , no ζωην, principio de vida.
Versículo 5
Como algunos hablaron
(τινων λεγοντων). Genitivo absoluto. Los discípulos los conocemos por Marco 13:1 ; Mateo 24:1 . Cómo
(ou). Literalmente, "eso". estaba adornado
(κεκοσμητα). Perfecto pasivo de indicativo, estado de terminación, está adornado, tiempo retenido en el discurso indirecto, aunque el inglés tiene que cambiarlo. Κοσμεω, antiguo y común verbo para arreglo ordenado y adorno. Con buenas piedras y ofrendas
(λιθοις καλοις κα αναθημασιν). Caso instrumental. Algunas de estas piedras en la subestructura eran enormes. “Las columnas del claustro o pórtico eran monolitos de mármol de más de cuarenta pies de altura” (Plummer). Cf. Josefo, Guerra , V.5. La palabra αναθημα (aquí solo en el NT) no debe confundirse con αναθεμα del mismo verbo ανατιθημ, pero que vino a significar maldición ( Gálatas 1:8 ; Hechos 23:14 ).
Entonces αναθεμα vino a significar devoto en el mal sentido, αναθημα en el buen sentido. “Así , bribón , muchacho, se convierte en bribón; villano , granjero , se convierte en sinvergüenza; astuto , hábil , se vuelve astuto ” (Vincent). Estas ofrendas en el templo eran muy numerosas y costosas (2 Mac. 3:2-7) como la vid de oro de Herodes con ramas tan altas como un hombre (Josefo, Ant . XV. ii.3).
Versículo 6
En cuanto a estas cosas
(ταυτα). Acusativo de referencia general. Una piedra sobre otra
(λιθος επ λιθω). Piedra sobre piedra (locativo). Aquí tanto Marco 13:2 ; Mateo 24:2 tiene επ λιθον (acusativo). En lugar de ουκ αφεθησετα (futuro pasivo) ambos tienen ου μη αφεθη (doble negativo con subjuntivo aoristo pasivo). Fue un shock para los discípulos escuchar esto después de la entrada triunfal.
Versículo 8
Que no os desviéis
(μη πλανηθητε). Primer aoristo de subjuntivo pasivo con μη (no sea que). Este verbo πλαναω aparece aquí solo en Lucas, aunque a menudo en el resto del NT (como Mateo 24:4 ; Mateo 24:5 ; Mateo 24:11 ; Mateo 24:24 , que ver). Nuestra palabra planeta es de esta palabra. el tiempo esta a la mano
(ο καιρος ηγγικεν). Así como Juan el Bautista hizo del reino ( Mateo 3:2 ) y Jesús también ( Marco 1:15 ). No vayáis tras ellos
(μη πορευθητε οπισω αυτων). Primer aoristo de subjuntivo pasivo con μη. Una advertencia necesaria hoy con todos los falsos gritos en el mundo religioso.
Versículo 9
no estés aterrorizado
(μη πτοηθητε). Primer aoristo de subjuntivo pasivo con μη de πτοεω un antiguo verbo aterrorizar, de πτοα, terror. En el NT solo aquí y Lucas 24:37 . Primero
(Πρωτον). Es muy fácil olvidar esto e insistir en que el fin es "inmediatamente" a pesar de la negación explícita de Cristo aquí. Ver Mateo 24:4-42 ; Marco 13:1-37 para discusión de detalles de Lucas 21:8-36 , el gran discurso escatológico de Jesús
Versículo 11
Hambrunas y pestilencias
(λοιμο κα λιμο). Juega con las dos palabras que se pronuncian igual en el koiné (itacismo). y terrores
(φοβηθρα τε). El uso de τε... τε en este versículo agrupa los dos tipos de males. Esta rara palabra φοβηθρα solo está aquí en el NT. Viene de φοβεω, asustar, y aparece solo en plural como aquí.
Versículo 12
Pero antes de todas estas cosas
(προ δε τουτων παντων). En Marco 13:8 ; Mateo 24:8 estas cosas se llaman "principio de dolores". Esa puede ser la idea aquí. Plummer insiste en que la prioridad del tiempo es el punto, no la magnitud. traerte
(απαγομενους). Participio presente pasivo de απαγω, un viejo verbo para conducir o alejar. Pero aquí el participio está en acusativo plural, no en el nominativo como παραδιδοντες (participio presente activo, entregándote), concordando con υμας no expresa el objeto de παραδιδοντες, "tú siendo llevado delante o llevado". "Un término técnico en el lenguaje legal ateniense" (Bruce).
Versículo 13
se volverá hacia ti
(αποβησετα υμιν). Futuro medio de αποβαινω. Saldrá, te saldrá (dativo de ventaja). para un testimonio
(εις μαρτυριον). A su lealtad a Cristo. Además, "la sangre de los mártires es la semilla de la iglesia".
Versículo 14
No meditar de antemano
(μη προμελεταιν). La palabra clásica para estafar un discurso de antemano. Marco 13:11 tiene προμεριμναω, una palabra posterior que muestra ansiedad previa en lugar de preparación previa. Cómo responder
(απολογηθηνα). Primer aoristo de infinitivo pasivo. Es la preparación para el discurso de defensa (apología) lo que Jesús prohíbe aquí, no la preparación de un sermón.
Versículo 15
tus adversarios
(ο αντικειμενο υμιν). Los que se oponen, se alinean cara a cara con (nota αντι-). Resistir o contradecir
(αντιστηνα η αντειπειν). Dos segundo aoristo de infinitivos activos con αντι- en composición nuevamente. Pero estos "antis" caerán ante el poder de Cristo.
Versículo 16
¿Harán que se les dé muerte
(θανατωσουσιν). Futuro en voz activa de θανατοω, dar muerte o hacer morir (causativo). Cualquiera tiene sentido aquí. Verbo antiguo y común.
Versículo 17
Ni un cabello de tu cabeza perecerá
(θριξ εκ της κεφαλης υμων ου μη απολητα). Solo en Lucas. Segundo aoristo de subjuntivo en voz media de απολλυμ con ου μη (doble negativo). Jesús acaba de decir que a algunos los matarán. Por lo tanto, aquí se promete seguridad espiritual tal como Pablo afirmó acerca de la muerte en Filipenses 1:21 .
Versículo 19
ganarás
(κτησεσθε). Futuro en voz media de κταομα, adquirir. Ganarán sus almas incluso si llega la muerte.
Versículo 20
Rodeado de ejércitos
(κυκλουμενην υπο στρατοπεδων). Participio presente pasivo de κυκλοω, rodear, rodear, de κυκλος, rodear. Verbo antiguo, pero sólo cuatro veces en el NT El punto de esta advertencia es el tiempo presente, estar rodeado. Será demasiado tarde después de que la ciudad esté rodeada. Algunos objetan que Jesús, por no decir Lucas, no pudo haber dicho (o escrito) estas palabras antes de que llegaran los ejércitos romanos.
Uno puede preguntarse por qué no, si tal cosa como la profecía predictiva puede existir y especialmente en el caso del Señor Jesús. La palabra στρατοπεδων (στρατος, ejército, πεδον, llanura) es campamento militar y luego ejército en campamento. Palabra antigua, pero solo aquí en el NT Entonces sepa
(τοτε γνωτε). Segundo aoristo de imperativo en voz activa de γινωσκω. Los cristianos huyeron de Jerusalén a Pella antes de que fuera demasiado tarde como se indica en Lucas 21:21 ; Marco 13:14 ; Mateo 24:16 .
Versículo 22
Eso se puede cumplir
(του πλησθηνα). Infinitivo articular pasivo para expresar propósito con acusativo de referencia general. El AT tiene muchas advertencias de este tipo ( Oseas 9:7 ; Deuteronomio 28:49-57 , etc.).
Versículo 24
Filo de la espada
(στοματ μαχαιρης). Caso instrumental de στοματ que significa literalmente "boca" ( Génesis 34:26 ). Este versículo como el cierre del versículo Lucas 21:22 está solo en Lucas. Josefo ( Guerra , VI. 9.3) afirma que 1.100.000 judíos perecieron en la destrucción de Jerusalén y 97.000 fueron llevados cautivos. Seguramente esto es una exageración y, sin embargo, el número debe haber sido grande. serán llevados cautivos
(αιχμαλωτισθησοντα). Futuro pasivo de αιχμαλωτιζω de αιχμη, lanza y αλωτος (αλισκομα). Solo aquí en el sentido literal en el NT Será hollado bajo los pies
(εστα πατουμενη). Futuro pasivo perifrástico de πατεω, pisar, antiguo verbo. Hasta que se cumplan los tiempos de los gentiles
(αχρ ου πληρωθωσιν καιρο εθνων). Primer aoristo de subjuntivo pasivo con αχρ ου como εως ου. Lo que esto significa no está claro excepto que Pablo en Romanos 11:25 muestra que el castigo de los judíos tiene un límite. El mismo modismo aparece allí también con αχρ ου y el subjuntivo aoristo.
Versículo 25
Angustia
(συνοχη). De συνεχω. En el NT solo aquí y 2 Corintios 2:4 . Angustia. en perplejidad
(εν απορια). Estado de quien es απορος, que se ha extraviado (α privativo y πορος). Aquí sólo en el NT aunque una palabra antigua y común. Por el rugir del mar
(ηχους θαλασσης). Nuestra palabra eco (del latín echo ) es esta palabra ηχος, un sonido reverberante. Sentido de rumor en Lucas 4:37 . Olas
(σαλου). Antigua palabra σαλος para el oleaje del mar. Aquí sólo en el NT
Versículo 26
hombres desmayándose
(αποψυχοντων ανθρωπων). Genitivo absoluto de αποψυχω, expirar, exhalar. Vieja palabra. Aquí solo en NT Expectativa
(προσδοκιας). Vieja palabra de προσδοκαω, buscar o hacia. En el NT sólo aquí y Hechos 12:11 . El mundo
(τη οικουμενη). Caso dativo, "lo habitado" (tierra, γη).
Versículo 27
Y entonces verán
(κα τοτε οψοντα). Tanto como para decir que no será hasta entonces. Claramente, la promesa de la segunda venida del Hijo del hombre en gloria aquí ( Marco 13:26 ; Mateo 24:30 ) no se describe como algo seguro de realización inmediata. El elemento de tiempo se deja deliberadamente vago.
Versículo 28
Buscar
(ανακυψατε). Primer aoristo de imperativo en voz activa de ανακυπτω, levantar. Aquí del alma como en Juan 8:7 ; Juan 8:10 , pero en Lucas 13:11 del cuerpo. Estos son los únicos ejemplos del NT de este verbo común. Redención
(απολυτρωσις). Acto de redención de απολυτροω. El acto final en la segunda venida de Cristo, una esperanza gloriosa.
Versículo 29
La higuera, y todos los árboles
(την συκην κα παντα τα δενδρα). Esta parábola de la higuera ( Marco 13:28-32 ; Mateo 24:32-35 ) Lucas la aplica a "todos los árboles". Es verdad sobre todos ellos, pero la higuera era muy común en Palestina.
Versículo 30
Echar
(προβαλωσιν). Segundo aoristo de subjuntivo en voz activa de προβαλλω, verbo común, pero en el NT sólo aquí y en Hechos 19:33 . El verano
(θερος). No cosecha, sino verano. Palabra antigua, pero en el NT solo aquí ( Marco 13:28 ; Mateo 24:32 ).
Versículo 31
llegando a pasar
(γινομενα). Participio presente medio de γινομα y tan descriptivo del proceso. Cerca
(εγγυς). Aquí se quiere decir la consumación del reino, no el comienzo.
Versículo 32
Esta generación
(η γενεα αυτη). Naturalmente, la gente entonces vive. no pasará
(ου μη παρελθη). Segundo aoristo de subjuntivo en voz activa de παρερχομα. Negativo más fuerte posible con ου μη. Hasta que todo se cumpla
(εως αν παντα γενητα). Segundo aoristo de subjuntivo en voz media de γινομα con εως, modismo común. Las palabras dan muchos problemas a los críticos. Algunos las aplican a todo el discurso, incluida la destrucción del templo y de Jerusalén, la segunda venida y el fin del mundo. Algunos de estos argumentan que Jesús simplemente se equivocó en su escatología, algunos que no ha sido informado adecuadamente en los Evangelios.
Otros los aplican solo a la destrucción de Jerusalén que tuvo lugar en el año 70 dC antes de que muriera esa generación. Debe decirse a favor de este punto de vista que no es fácil en este gran discurso escatológico decir claramente cuándo Jesús está discutiendo la destrucción de Jerusalén y cuándo la segunda venida. Plummer ofrece esta solución: "La referencia, por lo tanto, es a la destrucción de Jerusalén considerada como el tipo del fin del mundo".
Versículo 33
Mis palabras no pasarán
(ο λογο μου ου μη παρελευσοντα). Futuro de indicativo en voz media con ου μη, una declaración un poco más fuerte que el subjuntivo. Es de notar que Jesús pronuncia estas palabras justo después de la difícil predicción en el versículo Lucas 21:32 .
Versículo 34
No sea que vuestros corazones se sobrecarguen
(μη ποτε βαρηθωσιν α καρδια υμων). Primer aoristo de subjuntivo pasivo de βαρεω, un antiguo verbo para agobiar, deprimir, con μη ποτε. con hartazgo
(εν κρεπαλη). Una palabra bastante tardía, común en los escritores médicos para las náuseas que siguen a una orgía. Latín crapula , el vértigo causado por el exceso de vino. Aqui solo en el NT Embriaguez
(μεθη). De μεθυ (vino). Palabra antigua pero en el NT solo aquí y Romanos 13:13 ; Gálatas 5:21 . Cuidados de esta vida
(μεριμναις βιωτικαις). Angustias de la vida. El adjetivo βιωτικος es tardío y en el NT solo aquí y en 1 Corintios 6:3 . Vendrán sobre ti
(επιστη). Segundo aoristo de subjuntivo en voz activa de εφιστημ, aoristo ingresivo. Construido también con μη ποτε. De repente
(εφνιδιος). Adjetivo en predicado que concuerda con ημερα (día). como una trampa
(ως παγις). Antigua palabra procedente de πηγνυμ, para atar una red o trampa. Pablo lo usa varias veces de las trampas del diablo para los predicadores ( 1 Timoteo 3:7 ; 2 Timoteo 2:26 ).
Versículo 36
Pero ten cuidado
(αγρυπνειτε δε). Αγρυπνεω es un verbo tardío para estar desvelado (α privativo y υπνος, dormir). Velad y estad preparados es el meollo de la advertencia de Cristo. Para que podáis prevalecer para escapar
(ινα κατισχυσητε εκφυγειν). Primer aoristo de subjuntivo en voz activa con ινα de propósito. El verbo κατισχυω significa tener fuerza contra (cf. Mateo 16:18 ). Común en escritores posteriores. Εκφυγειν es el segundo aoristo de infinitivo en voz activa, escapar. Para estar delante del Hijo del hombre
(σταθηνα εμπροσθεν του υιου του ανθρωπου). Ese es el objetivo. Entonces no habrá temor del Hijo si uno está listo. Σταθηνα es el primer aoristo pasivo de infinitivo de ιστημ.
Versículo 37
Todos los días
(τας ημερας). Durante los días, acusativo de extensión de tiempo. Cada noche
(τας νυκτας). "Durante las noches", acusativo de extensión de tiempo. presentado
(ηυλιζετο). Imperfecto en voz media, era alojamiento, αυλιζομα de αυλη (corte).
Versículo 38
llego temprano
(ωρθριζεν). Imperfecto en voz activa de ορθριζω de ορθρος, forma tardía de ορθρευω, levantarse temprano. Sólo aquí en el NT