Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Bible Commentaries
San Lucas 21

El Testamento Griego del ExpositorTestamento Griego del Expositor

Introducción

CAPÍTULO 21.

LA OFRENDA DE LA VIUDA. EL DISCURSO APOCALIPTICO.

Versículo 1

ἀναβλέψας, mirando hacia arriba, dando la impresión de una mirada casual y momentánea tomada por alguien que anteriormente había estado preocupado por asuntos muy diferentes. La narración de Mc transmite la idea de observación deliberada e interesada por parte de alguien que tomó una posición conveniente para el propósito y continuó observando (καθίσας κατέναντι, ἐθεώρει). τὰ δῶρα, en lugar de χαλκὸν de Mk.

Lc. tiene en vista sólo a los ricos; Mc., en primer lugar, la multitud. πλουσίους: toda la cláusula de τοὺς puede tomarse como el objeto de εἶδε, vio a los ricos echando, etc., o πλ. puede estar en aposición con τοὺς βάλλοντας = vio a los que echaban, etc., siendo hombres ricos (así Hahn y Farrar). Se prefiere el primero (AV [169], Wzs.).

[169] Versión Autorizada.

Versículos 1-4

La ofrenda de la viuda ( Marco 12:41-44 ), lamentablemente colocada al comienzo de este capítulo, que debería haber sido dedicado íntegramente al discurso solemne de Cristo sobre el futuro. Sin embargo, este mal arreglo corresponde a la manera en que Lc. introduce ese discurso, en comparación con Mt. y Mc., marcadamente sin énfasis.

Versículo 2

πενιχρὰν, necesitado, de πένομαι o πένης; una palabra poética rara vez usada, aquí solo en el NT πτωχὴ, la palabra de Marcos, es más fuerte = reducida a la mendicidad. δύο λεπτά. Lc. no cree necesario explicar qué era la moneda ni a qué ascendía la aportación. Mk. establece su valor en monedas romanas (κοδράντης).

Versículo 3

εἶπεν : a quien no se indica. El narrador se preocupa solo por el dicho ἀληθῶς, para el hebreo de Marcos ἀμὴν, como casi siempre. πτωχὴ : Lc. no evita esta palabra: el uso del otro término en su narración preliminar es una cuestión de estilo. πτωχὴ implica que se podría haber esperado que la viuda pidiera limosna en lugar de dar al tesoro del templo.

Versículo 4

ἅπαντες οὗτοι, todos estos, refiriéndose a los ricos y señalándolos. n . _ La expresión de Lc. significa estrictamente que ella dio de un déficit, una cantidad negativa ("ex eo quod deest illi", Vulg [170]), una forma fuerte pero inteligible de decirlo.

τ. βίον, su vida , como en Lucas 15:12 ; Lucas 15:30 = medios de subsistencia. Lc. combina las dos frases de Mc. en una sola.

[170] Vulgata (revisión de Jerónimo de la antigua versión latina).

Versículos 5-7

EL DISCURSO APOCALIPTICO ( Lucas 21:5-38 ).

Lucas 21:5-7 . Introducción al discurso ( Mateo 24:1-3 ; Marco 13:1-4 ). καί τινων λεγόντων, y algunas observaciones. Una transición muy poco enfática, como si lo que sigue fuera simplemente una continuación del discurso en el templo sobre uno de los muchos temas sobre los que habló Jesús.

No hay indicios de que fueran discípulos (cualquiera de los Doce) quienes hicieran la pregunta, o que la conversación se llevara a cabo afuera. Cf. la narración en Mc. La inferencia de que Lc. no puede haber sabido La narración de Mc. (Godet) es inadmisible. Lc. omite muchas cosas que sabía. Su interés es obviamente sólo en el tema didáctico, y tal vez tenemos aquí otro ejemplo de su "perdón a los Doce".

Es posible que no le haya importado mostrarlos llenos de admiración irreflexiva por un edificio (y un sistema) que estaba condenado a la destrucción judicial. λίθοις καλοῖς, hermosas piedras: mármol, enorme; vide Joseph., BJ, Lucas 21:5 ; Lucas 21:2 .

καὶ ἀναθήμασι, y regalos votivos o sagrados, en Lc. solamente; la referencia implica que los espectadores están dentro del edificio. Estos regalos fueron muchos y costosos, de los grandes de la tierra: una mesa de Tolomeo, una cadena de Agripa, una vid de oro de Herodes el Grande. El templo era famoso por su riqueza. Tácito escribe: “illic immensae opulentiae templum,” Hist. , vi. 8.

κεκόσμηται: perfecto, que expresa el resultado permanente de actos pasados ​​de hombres hábiles y mecenas benéficos, un edificio muy ornamentado, la admiración del mundo, pero marcado para la destrucción por el orden moral del universo.

Versículo 6

ταῦτα ἁ θ. Algunos (Grotius, Pricaeus) toman ταῦτα = τούτων: de estas cosas que veis, no quedará piedra. La mayoría, sin embargo, lo toma como un nominativo absoluto = en cuanto a estas cosas que veis ( vide Winer, § lxiii. 2 d). Esto se adapta mejor al estado de ánimo emocional. ἐλεύσονται ἡμέραι: cf. Lucas 5:35 , donde ocurre una alusión siniestra similar a los días malos venideros.

Versículo 7

διδάσκαλε, Maestro, sugiriendo su correlato, discípulos, pero sin implicar necesariamente que la pregunta procediera de los Doce; más bien al contrario, pues no serían tan formales en su manera de hablar con Jesús ( cf. Mt. y Mc.). πότε οὖν ταῦτα, etc.: la pregunta se refiere exclusivamente a la destrucción prevista del templo = ¿cuándo y cuál es la señal? Así que en Mc. Cf. monte

Versículos 8-11

Signos preludios del fin ( Mateo 24:4-8 ; Marco 13:5-11 ). βλέπετε, etc., mirad que no os engañéis . Esta es la nota clave no para decir cuándo, sino para proteger a los discípulos de engaños y terrores. ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, en mi nombre, es decir , llamándose Cristos. Vide en Mt. sobre estos falsos Mesías. ὁ καιρὸς ἤγγικε : el καιρὸς debería significar naturalmente el día fatal de Jerusalén.

Versículo 9

ἀκαταστασίας, condiciones inestables, por ἀκοὰς πολέμων en Mt. y Mk., y tal vez con la intención de explicar esa vaga frase. Hahn se refiere a la Revolución Francesa y al movimiento socialista de la actualidad para ilustrar el significado. πτοηθῆτε = θροεῖσθε en paralelos; aquí y en Lucas 24:37 .

δεῖ γὰρ, etc., cf. la versión lacónica en Mc. (W. and H [171]) y notas allí. πρῶτον, οὐκ εὐθέως: ambos enfatizan la lección de que la crisis no puede ocurrir antes de que sucedan ciertas cosas, y el último insinúa que no llegará incluso entonces.

[171] Westcott y Hort.

Versículo 10

τότε ἔλεγεν apunta a un nuevo comienzo en el discurso, que tiene el efecto de disociar la mención repetida de disturbios políticos de lo que va antes, y conectarlo con las tribulaciones apostólicas a las que se hace referencia en la continuación. En Mt. y Mk. el verso correspondiente es simplemente una expansión del pensamiento anterior.

Versículo 11

καὶ κατὰ τόπους : el καὶ así colocado ([172] [173] [174]) disocia a κ. τ. de σεισμοί y lo conecta con λοιμοὶ καὶ λιμοὶ: no terremotos, sino pestilencias y hambrunas aquí, allá, en todas partes. λ. καὶ λ., una conjunción funesta común en el habla y en los hechos. φόβητρα, fenómenos aterradores, aquí solo en el NT (en Isaías 19:17 , sept [175]). El τε conecta el φόβητρα con las señales del cielo que se mencionan a continuación. De hecho, son la misma cosa (ἕν διὰ δυοῖν, Bengel).

[172] Codex Sinaiticus (sæc. iv.), ahora en San Petersburgo, publicado en facsímil por su descubridor, Tischendorf, en 1862.

[173] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.

[174] Codex Regius: siglo VIII, representa un texto antiguo y, a menudo, está de acuerdo con א y B.

[175] Septuaginta.

Versículo 12

πρὸ δὲ τούτων ἁπάντων: esta frase puede introducirse aquí porque el relato de Marcos que se encuentra bajo el ojo de Lc. menciona las señales en el cielo en una etapa posterior, Lucas 21:24 . O puede ser el equivalente de Lc. para "estas cosas son el principio de dolores de parto " (Mt. Lucas 21:8 , Mc. Lucas 21:9 ), una idea hebrea que él evita. ἀπαγομένους: un término técnico en el lenguaje legal ateniense.

Versículos 12-19

Señales aún anteriores ( Mateo 24:9-14 ; Marco 13:9-13 ).

Versículo 13

ἀποβήσεται, resultará; como en Filipenses 1:19 . ὑμῖν εἰς μαρτύριον, para testimonio tuyo = para tu crédito u honor; = εἰς μαρτυρίου δόξαν, Teofía. Así también Bleek. J. Weiss (Meyer), siguiendo a Baur y Hilgenfeld, traduce: resultará en tu martirio .

Este significado está emparentado con el de Theophy., pero difícilmente puede entenderse aquí (Schanz). La idea pertenece a un tiempo posterior, y el sentido apenas es consistente con Lucas 21:18 .

Versículo 14

θέτε οὖν : no = considerar, como en Lucas 1:66 , sino = resolver, como en Hechos 5:4 (“establecedlo en vuestros corazones”, AV [176]). μὴ προμελετᾷν (aquí sólo en NT), no estudiar de antemano, con la inf.; no debe tomarse en la letra, como regla, sino en el espíritu, por lo tanto = προμεριμνᾶτε de Marcos que aconseja abstenerse de pensamientos ansiosos de antemano.

[176] Versión Autorizada.

Versículo 15

ἐγὼ, yo, enfático, el Señor exaltado, en lugar de “el Espíritu Santo” en Mc. y “el Espíritu del Padre” en Mateo 10:20 . La sustitución da testimonio del efecto inspirador del pensamiento del Señor Jesús gobernando en el cielo en la mente de los cristianos que soportan la tribulación, en el momento en que Lc. escribió. στόμα, una boca = expresión.

σοφίαν : lo más sabio que se puede decir en la situación actual. ἀντιστῆναι se refiere a στόμα, y ἀντειπεῖν a σοφίαν = “No podrán contradecir tu palabra ni resistir tu sabiduría” (Farrar, CGT).

Versículo 16

καὶ, incluso, por los padres, etc.: non modo alienis , Beng. ἐξ ὑμῶν, algunos de ustedes, limitando la declaración incondicional de Mc., y con los hechos de la historia apostólica a la vista.

Versículo 17

μισούμενοι ὑπὸ πάντων, continuamente odiado (pres. parte) por todos ; ¡pésima perspectiva! Aún

Versículo 18

Lucas 21:18 , θρὶξ, etc., no perecerá ni un cabello de tu cabeza = Mateo 10:30 , donde se dice: “todos tus cabellos están contados”. ¡Qué! incluso en el caso de los que mueren? Sí, Jesús quiere que Sus apóstoles vivan en esta fe pase lo que pase; un credo optimista, necesario para una vida heroica.

Versículo 19

κτήσεσθε o κτήσασθε, ganaréis, o venceréis; sentir lo mismo. Varias lecturas similares en Romanos 5:1 , ἔχωμεν o ἔχομεν.

Versículo 20

κυκλουμένην, en curso de estar rodeado; pres. parte., pero no implica necesariamente que para el autor de esta versión de las palabras de Cristo el proceso esté realmente en marcha (J. Weiss Meyer). Jesús podría haber hablado así concibiéndose a sí mismo como presente. στρατοπέδων, campamentos o ejércitos, aquí sólo en el NT Esto toma el lugar en Lc. de la βδέλυγμα en los paralelos, evitada como extraña y misteriosa a la vez. ἡ ἐρήμωσις α., su desolación, incluida la ruina del templo, objeto de investigación: cuando aparecen ejércitos sitiadores, sabes qué buscar.

Versículos 20-24

El día del juicio de Jerusalén ( Mateo 24:15-21 ; Marco 13:14-19 ).

Versículo 21

τότε, entonces, hora trascendental, tiempo para la pronta acción. φευγέτωσαν, ¡huye! El consejo es para tres clases: (1) los que están en Judea a cierta distancia de Jerusalén, (2) los que están en Jerusalén (ἐν μέσῳ αὐτῆς) cuando aparecen los ejércitos, (3) los que están en los campos o granjas alrededor Jerusalén (ἐν ταῖς χώραις) que podrían verse tentados a refugiarse dentro de la ciudad de los invasores, creyéndose seguros dentro de sus muros, y a quienes, por lo tanto, se les aconseja no entrar.

El consejo correspondiente en los paralelos, Lucas 21:17-18 en Mateo, 15, 16 en Marcos, establece vívidamente la necesidad de una huida inmediata .

Versículo 23

οὐαὶ, etc.: como en paralelos hasta ἡμέραις; luego siguen las palabras peculiares de Lc. sobre el ἀνάγκη y ὀργὴ. El uso de la primera palabra en el sentido de angustia es principalmente helenístico; aquí y en las epístolas de San Pablo. Esta última palabra expresa la misma idea que en 1 Tesalonicenses 2:16 .

Versículo 25

σημεῖα, etc.: la referencia a las señales en el cielo es muy sumaria en comparación con la imagen gráfica en los paralelos. Lc. está más interesado en el estado de las cosas en la tierra. συνοχὴ ἐ., angustia de las naciones, cf. συνέχομαι en Lucas 12:50 . ἐν ἀπορίᾳ puede estar relacionado con lo que sigue o con ἐθνῶν = naciones en perplejidad, en cuyo caso la última cláusula ἠχοῦς, etc.

dependerá de συνοχὴ = angustia por el ruido y las olas (σάλος = movimiento de las olas: ἡ τῆς θαλάσσης κλύδωνος κίνησις, Hesych.) del mar (así Hahn). La principal dificultad radica en la vaguedad de la referencia al mar. ¿Se entiende literalmente o es una metáfora del estado perturbado del mundo? Si esto último es la fuerza de los genitivos ἠχοῦς, σάλου se resaltará mejor suponiendo que ὡς se entienda = en perplejidad como el estado del mar en una tormenta.

Así Heinsius ( Exer. Sac. ): “ἀπορίαν illam et calamitatem mari fore similem, quoties horrendum tonat atque commovetur,” citando en apoyo el veluti a sonitu maris fluctuantis de Tertuliano. El modo de expresión es muy laxo: el sonido del mar y las olas, en lugar de “el sonido de las olas del mar”. Sin embargo, la tosquedad de la construcción se adapta al estado de ánimo descrito. ἠχους puede acentuarse ἤχους (Tisch [177]) o ἠχοῦς (WH [178]) según se deriva de ἦχος (neutro como ἔλεος, νῖκος, etc., en NT) o de ἠχώ.

[177]isch. Tischendorf.

[178] Westcott y Hort.

Versículos 25-28

Señales del advenimiento ( Mateo 24:29-31 ; Marco 13:24-27 ).

Versículo 26

ἀποψυχόντων: literalmente, moribundo, probablemente significó tropicalmente = ὡς νεκροί, Mateo 28:4 . ἀπὸ φόβου καὶ προσδοκίας, de temor y expectación, en lugar de horrenda expectación como en Hebreos 10:27 (φοβερὰ ἐκδοχὴ). προσδοκία aquí y en Hechos 12:11 .

Versículo 27

ἐν νεφέλῃ, en una nube, sing., en lugar del plural en los paralelos, haciendo más literal la concepción.

Versículo 29

καὶ πάντα τὰ δένδρα: añadido por Lc., generalizando como en Lucas 9:23 : “tomar su cruz cada día ”. La lección la enseñan todos los árboles, pero el estilo parabólico exige una referencia especial a un árbol en particular. προβάλωσιν, puesto adelante (sus hojas, τὰ φύλλα entendido). Frases similares en autores griegos. βλέποντες, etc., cuando miráis (¡como quién no cuando vuelve la primavera!) sabéis de vosotros mismos, no hace falta que nadie os lo diga.

Versículos 29-33

Aplicación parabólica de la lección ( Mateo 24:32-35 ; Marco 13:28-31 ).

Versículo 31

ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ, explicando las palabras elípticas pero no oscuras en Mt. y Mc.: “(está) cerca”, es decir , la venida del Hijo del hombre. Para Lc. eso es uno con la venida del Reino, que nuevamente = redención en Lucas 21:28 .

Versículos 32-33

Lucas 21:32-33 : con un ligero cambio como en los paralelos, incluso con la retención de ἀμὴν generalmente reemplazada por ἀληθῶς. Presumiblemente, ἡ γενεὰ αὕτη significa para Lc., como debe haber sido para los Doce a quienes se dirigieron las palabras, la generación a la que pertenecía Jesús mismo. Hahn sostiene que αὕτη se refiere a la generación dentro de cuyo tiempo ocurrirán los eventos mencionados en Lucas 21:25-26 (así también Klostermann).

Versículos 34-36

Exhortación general a la vigilancia , propia de Lc.; cada evangelista tiene su propio epílogo. ἐν κραιπάλῃ καὶ μέθῃ : esta parece ser una frase similar a ἠχοῦς καὶ σάλου sonido y onda por onda sonora ( Lucas 21:25 ) = en dolor de cabeza (de la embriaguez de ayer) y embriaguez, por: en borrachera que causa dolor de cabeza y estupidez.

Pricaeus niega que κραιπάλη (aquí solo en NT) signifique el libertinaje de ayer (χθεσινὴ μέθη), y lo toma = ἀδηφαγία, glotonería. Eso es lo que esperamos sin duda. La advertencia la entiende en sentido figurado. Así también Bleek. μερίμναις βιωτικαῖς, preocupaciones de la vida, “¿qué comeremos, beberemos?” etc. ( Lucas 12:22 ).

Versículo 35

ὡς παγὶς, como un lazo, se unió a la cláusula anterior en RV [179] (“y ese día vendrá sobre ti de repente como un lazo”). Field objeta que el verbo que sigue (ἐπεισελεύσεται) no parece lo suficientemente fuerte como para estar solo, especialmente cuando el verbo ἐπιστῇ se enfatiza doblemente con "repentinamente" y "como una trampa". Prefiere, por tanto, el TR, que conecta ὡς παγὶς con lo que sigue, disposición adoptada en todas las versiones antiguas.

Los revisores, como si fueran conscientes de la fuerza de las objeciones anteriores, insertan "así", "porque así será", etc., lo que virtualmente le da a ὡς παγὶς una doble conexión. La figura de una trampa, aunque expresiva, es menos apropiada que la de un ladrón ( Lucas 12:39 ). καθημένους ε. π., etc., sentado sobre la faz de la tierra; el idioma aquí tiene un matiz hebreo.

[179] Versión revisada.

Versículo 36

ἐν παντὶ καιρῷ, en cada estación. κατισχύσητε, para que tengáis poder, “prevaleced” (RV [180]). καταξιωθῆτε (TR), “puede considerarse digno” (AV [181]), también da un muy buen significado, incluso en algunos aspectos preferible. σταθῆναι, estar en el juicio (tantos, tantos), o ser presentado, puesto delante. Así que los comentaristas más recientes. Cualquiera da un buen sentido (Bleek).

[180] Versión revisada.

[181] Versión Autorizada.

Versículo 37

ἐν τ. ἱερῷ διδάσκων, enseñanza en el templo. La declaración abarca todo lo relatado en los capítulos 20, 21, incluido el discurso apocalíptico = Jesús aprovechó su breve tiempo para la instrucción espiritual del pueblo. ηὐλίζετο, alojado, imperfecto, porque se hace noche tras noche. Algunos ( por ejemplo , Godet y Farrar) piensan que Jesús con los Doce durmió al aire libre.

La palabra podría significar esto, aunque en Mateo 21:17 parece significar que pasó la noche en una casa en Betania. εἰς τ. ὀ.: el uso de εἰς probablemente se deba a la influencia de ἐξερχόμενος. Pero Tob 14:10 tiene una construcción similar: μηκέτι αὐλισθῆτε εἰς Νινευῆ.

Versículos 37-38

Nota final sobre cómo pasó Jesús sus últimos días .

Versículo 38

ὤρθριζεν, llegó temprano , o lo buscó ansiosamente (Meyer). ὀρθρεύω, la forma griega, siempre se usa de forma literal o temporal. ὀρθρίζω, su equivalente helenístico, a veces parece usarse tropicalmente, como en Salmo 78:34 ("temprano", RV [182], "intensamente" en el margen), Sir 4:12; Señor 6:36. El significado de uno choca fácilmente con el otro: el que se levanta temprano para aprender es serio. La precocidad en el pueblo implica la precocidad en Jesús y la correspondiente devoción a la obra.

[182] Versión revisada.

Información bibliográfica
Nicoll, William Robertson, M.A., L.L.D. "Comentario sobre Luke 21". El Testamento Griego del Expositor. https://www.studylight.org/commentaries/spa/egt/luke-21.html. 1897-1910.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile