Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Bible Commentaries
Salmos 42

Comentario de Ellicott para Lectores en InglésComentario de Ellicott

Introducción

Libro II .

XLII.

No es necesario desperdiciar argumentos en lo que todo lector ve de un vistazo, que los Salmos 42, 43 forman en realidad un solo poema. En estilo, en tema, en tono, podrían haber sido reconocidos como de una época y pluma, incluso si hubieran sido separados en la colección en lugar de seguir uno a otro, e incluso si el estribillo no los hubiera marcado como partes de una composición. (Para expresiones y sentimientos que entrelazan, por así decirlo, el texto junto, comp.

Salmo 42:9 ; Salmo 42:2 ; Salmo 42:4 , con 43: 2, 4, 4, respectivamente.) Se ve que los poemas así unidos en uno tienen tres estrofas iguales. Las tres estrofas expresan la queja de un sufriente que se hunde bajo el peso de sus desgracias; el estribillo, en cambio, expresa un sentimiento de resignación religiosa, de confianza inalterable en la protección y el favor divinos.

Incluso podemos darnos cuenta de la propia situación de quien la sufre. Lo encontramos no solo lejos de Jerusalén, y anhelando ansiosamente regresar allí, sino también en la frontera, cerca de las orillas del Jordán, no lejos de las fuentes del río, en la gran ruta de las caravanas entre Siria y el lejano oriente. en las laderas del Hermón. Parece que lo vemos forzar la vista desde estas alturas extrañas para captar la última mirada de sus propias colinas nativas, y del tono de sus arrepentimientos, arrepentimientos inspirados no por consideraciones mundanas o incluso patrióticas, sino por la separación forzosa del servicio coral. del Templo, conjeturamos que había sido un sacerdote o un levita.

Título. (Ver título, Salmos 4, 32) "Para los hijos de Coré". Este es un título de los Salmos 42, 44-49, 84, 85, 87, 88.

Vemos en 1 Crónicas 6:16 , que los coreítas eran, cuando se escribió esa historia, músicos profesionales. Kuenen, en Historia de la religión, p. 204, ha señalado que en los documentos más antiguos los cantores y porteadores se mencionan por separado de los levitas ( Esdras 7:7 ; Esdras 7:24 ; Esdras 10:23 ; Nehemías 7:1), y sólo en los de fecha posterior los encontramos incluidos en esa tribu, cuando “se había establecido la convicción de que era necesario que todo aquel que fuera admitido en cualquier capacidad al servicio del Templo ser un descendiente de Levi "; no se puede confiar en los linajes que trazan esta descendencia y, por lo tanto, consideramos a estos "hijos de Coré" (en un pasaje una denominación aún más vaga, "hijos de los coreítas", 2 Crónicas 20:19 ), no como descendientes lineales del Coré de Números 16:1 , pero como una de las entonces divisiones del cuerpo de músicos que fueron, de acuerdo con la idea mencionada anteriormente, tratados como Levíticos.

Versículo 1

Como el ciervo brama. - “He visto grandes bandadas de estos ciervos jadeantes reunirse alrededor de los arroyos de los grandes desiertos de Siria central, tan abrumados por la sed que uno podía acercarse a ellos antes de que huyeran” (Thomson, Land and Book, p. 172 ).

Versículo 2

Sed. - La metáfora ocurre exactamente en la misma forma ( Salmo 63:1 ), y solo requiere ser notada ya que "Dios" mismo es aquí hecho sujeto de la sed, en lugar de la justicia, o el conocimiento, o el poder, como en lo familiar y uso frecuente de la metáfora en otras partes de la Biblia y en otra literatura.

El Dios vivo. - Evidentemente, desde la metáfora, considerada como fuente o fuente de vida. (Comp. Salmo 84:2 ; Salmo 36:9 )

Preséntate ante Dios. - Éxodo 23:17 muestra que esta era la frase habitual para frecuentar el santuario (comp. Salmo 84:7 ), aunque la brevedad poética aquí alteró ligeramente su forma y construcción.

Versículo 3

Mis lagrimas. - Comp. Salmo 80:5 ; Salmo 102:9 ; y Ovid Metam. X. 75, " Cura dolorque animi lacrimæque alimenta fuere".

¿Dónde está tu Dios? - Por esta burla amarga comp. Salmo 79:10 ; Salmo 115:2 ; Joel 2:17 , etc.

Versículo 4

Cuando I. - La conjunción "cuando" no se expresa, pero puede estar implícita en la siguiente cláusula. Otros traducen, “déjame recordar estos días ( es decir, lo que sigue), déjame derramar mi alma dentro de mí” (literalmente, sobre mí. Comp. Salmo 142:3 ). Pero la Versión Autorizada es mejor, "cuando pienso en ello, mi corazón debe desbordarse". La expresión, "derramo mi alma sobre mí", puede, sin embargo, significar, "lloro inundaciones de lágrimas por mí mismo" , es decir , "por mi suerte".

Porque yo había ido con la multitud. - La LXX. y Vulg., así como la extrañeza de las palabras traducidas como “multitud” y “se fueron con ellos”, indican una corrupción del texto. Afortunadamente, el sentido general y la referencia del verso son independientes de las expresiones dudosas. El poeta se entrega a un agradecido recuerdo de alguna gran fiesta, probablemente la Fiesta de los Tabernáculos. (Ver LXX.)

Que guardaba el día festivo. - Literalmente, bailando o tambaleándose. Pero la palabra se usa absolutamente ( Éxodo 5:1 ; Levítico 23:41 ) para Éxodo 5:1 una fiesta, y especialmente la Fiesta de los Tabernáculos. El baile parece haber sido una parte reconocida del ceremonial. (Comp. 2 Samuel 6:16 .)

Versículo 5

¿Por qué eres tú? - El estribillo aquí interrumpe la canción como un suspiro, el espíritu de abatimiento luchando contra el espíritu de fe.

Echar abajo. - Mejor, como en el margen, inclinado, y en el original con un sentido medio, "¿por qué te inclinas a ti mismo?"

Inquieto. - De la raíz pariente ay con el significado de nuestra palabra "hum". La idea de "emoción interna" se deriva fácilmente de su uso. Vemos el proceso en expresiones como Isaías 16:11 , "Mis entrañas sonarán como arpa para Moab".

Por la ayuda de su rostro. - No hay duda de que debemos leer el estribillo aquí tal como está en Sal. 42:12, y en Salmo 43:5 . La LXX. y Vulg. ya lo han hecho, y un manuscrito hebreo. advierte la acentuación incorrecta del texto aquí. El ritmo sin este cambio es defectuoso y el estribillo alterado innecesariamente.

Sin embargo, tal alteración de la comparación de Salmo 24:8 ; Salmo 24:10 ; Salmo 49:12 ; Salmo 49:20 ; Salmo 56:4 ; Salmo 56:10 ; Salmo 59:9 ; Salmo 59:17 , no es inusual.

Versículo 6

Echar abajo. - El poeta, aunque la fe condena su abatimiento, todavía lo siente y no puede evitar expresarlo. El corazón no estará tranquilo de una vez, y la expresión de su aflicción, tan natural, tan patética, mucho tiempo después servirá, en las mismas palabras de la LXX., Para expresar un dolor más profundo y marcar una crisis más tremenda ( Juan 12:27 ; Mateo 26:38 ).

Por eso lo haré yo . Mejor, por eso me acuerdo de ti. (Comp. Jonás 2:7 )

De la tierra del Jordán , es decir , las tierras altas del noreste, donde nace el río. El poeta no ha pasado del todo a la tierra del exilio, el país más allá de Jordania, pero ya está en sus fronteras, y mientras sus ojos tristes se vuelven una y otra vez hacia el amado país que deja, sus sagradas cumbres comienzan a desaparecer, mientras cada vez más cerca y más alto se elevan los picos nevados del Hermón.

Hermonitas. - Más bien, de los Hermons, es decir, colectivamente para toda la cordillera (como en general de las montañas, los Balcanes, etc.) o con referencia a la apariencia de la montaña como una cresta con un pico conspicuo en cada extremo. (Véase Thomson, Land and Book, p. 177.) En realidad, sin embargo, el grupo conocido especialmente como Hermón tiene tres cumbres, situadas, como los ángulos de un triángulo, a un cuarto de milla entre sí, y de casi iguales elevación. (Véase Smith's Bible Dict ., “Hermon”. Comp. Our Work in Palestine, p. 246.)

El cerro Mizar. - Marg., La pequeña colina. Entonces LXX. y Vulg., un monte modico. (Comp. La obra de teatro sobre el nombre Zoar en Génesis 19:20 .) Por eso, algunos piensan que el poeta está contrastando a Hermón con Sión. En tal caso, sin embargo, la costumbre de la poesía hebrea era exaltar a Sión, y no despreciar las montañas más altas, y es muy natural suponer que alguna cresta o paso más bajo, sobre el cual se supone que el exiliado sigue su triste camino, en realidad se llamaba "el pequeño" o "el menos".

Versículo 7

El abismo llama al abismo al ruido de tus trombas marinas. - Mejor, el diluvio llama al diluvio por el ruido de tus cataratas. El exiliado está describiendo lo que estaba ante sus ojos y en sus oídos. Por lo tanto, hay pocas dudas de que, como observó Dean Stanley, esta imagen fue proporcionada por los sinuosos y rápidos del Jordán, cada uno apresurándose a lanzarse con una vehemencia aún más feroz de agua sonora sobre algún saliente de rocas opuesto "en cataratas después de catarata al mar.

Así, cada paso dado en ese viaje doloroso ofrecía un emblema de los dolores que se acumulaban en el corazón del exiliado. La palabra traducida como tromba de agua solo aparece además en 2 Samuel 5:8 , donde la Versión Autorizada tiene "canalón", pero podría traducirse como "curso de agua".

Todas tus olas y tus olas. - De derivación, rompedores y rodillos. El poeta olvida la fuente de su imagen en su intensidad, y del pensamiento de la catarata de aflicciones pasa al más general de "un mar de problemas", cuyas olas rompen sobre él o ruedan sobre su cabeza. La imagen es común en toda la poesía. (Comp. "Y como un mar de males impulsa sus olas; una cayendo, otra, con una enorme (literalmente, tercera ) cresta, subiendo". - Æsch., Seven against Thebes, 759.)

Versículo 8

Sin embargo, el Señor. - Mejor, de día Jehová mandará (o, literalmente, ordenará Jehová ) su gracia.

Y por la noche su cántico , es decir , un cántico para Él; pero la enmienda shîrah, " canción " , para shîrôh, "su canción", se recomienda a sí misma. El paralelismo de este versículo parece confirmar la conclusión extraída de la oración al final del Libro II, de que el título "oración" y "canción" se usaban indiscriminadamente para cualquiera de los himnos de uso religioso.

Versículo 9

Aparentemente ahora tenemos las mismas palabras de la oración que acabamos de mencionar.

Versículo 10

Como con una espada. - Margen, matar; mejor, aplastante. La inserción de la conjunción es errónea. Render, con una rotura de mis huesos. Esto, sin duda, se refiere al maltrato real del exiliado por parte de sus conductores, que amontonaban golpes, así como insultos, a sus cautivos. Incluso podemos suponer que esta violencia se dirigió especialmente a esta víctima en particular, que no pudo evitar detenerse y mirar atrás, e irritar tanto a su convoy, que naturalmente tendría prisa por seguir adelante. ¿Cuán vívidamente, también, es la imagen de la burla insultante, "¿Dónde está tu Dios?" Levántate ante nosotros, si pensamos en los soldados que escuchan las exclamaciones de oración del exiliado.

Información bibliográfica
Ellicott, Charles John. "Comentario sobre Psalms 42". "Comentario de Ellicott para Lectores en Inglés". https://www.studylight.org/commentaries/spa/ebc/psalms-42.html. 1905.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile