Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Bible Commentaries
Comentario de Clarke Comentario Clarke
Declaración de derechos de autor
Derechos de autor=Estos archivos están en dominio público.
Derechos de autor=Estos archivos están en dominio público.
Información bibliográfica
Texto de la bibliografía=Clarke, Adam. "Comentario sobre Psalms 14". "El Comentario de Adam Clarke". https://www.studylight.org/commentaries/spa/acc/psalms-14.html. 1832.
Texto de la bibliografía=Clarke, Adam. "Comentario sobre Psalms 14". "El Comentario de Adam Clarke". https://www.studylight.org/
Whole Bible (29)
Versículo 1
SALMO XIV
Los sentimientos de ateos y deístas, que niegan la doctrina
de una providencia divina. Su carácter: son corruptos,
insensatos, abominables y crueles , 1-4.
Dios los llena de terror , 5;
les reprocha su opresión de los pobres , 6.
El salmista ora por la restauración de Israel , 7.
NOTAS SOBRE EL SALMO XIV
No hay nada particular en el título ; sólo que es probable que la palabra לדוד ledavid, de David , esté prefijada impropiamente, como es suficientemente evidente, por la construcción del Salmo, que habla del cautiverio babilónico . El autor, quienquiera que haya sido (algunos dicen Hageo, otros Daniel, etc.), probablemente vivió más allá del Éufrates. Describe aquí, con colores fervientes, la iniquidad de los caldeos. Predice su terror y destrucción, se consuela con la perspectiva de un pronto regreso de su exilio; y espera pronto presenciar la reunión de las tribus de Israel y Judá. Puede aplicarse a los incrédulos en general.
Versículo Salmo 14:1 . El necio ha dicho en su corazón : No hay Dios. נבל nabal ,
que traducimos como tonto, significa un tipo vacío, una persona despreciable, un villano. Uno que tiene la cabeza embarrada y el corazón sucio; y, en su oscuridad y locura, dice en su corazón: "No hay Dios". "Y nadie", dice uno, "sino un tonto diría eso". La palabra no debe tomarse en el sentido estricto en que usamos el término ateo, es decir, el que niega la existencia de un Dios, o lo confunde con la materia.
1. Ha habido algunos, no muchos, que han negado la existencia de Dios.
2. Hay otros que, sin negar absolutamente la existencia divina, niegan su providencia; es decir, reconocen un Ser de poder infinito, pero no le dan nada que hacer, ni mundo que gobernar.
3. Hay otros, y son muy numerosos, que, aunque profesan reconocer ambas cosas, las niegan en su corazón, y viven como si estuvieran persuadidos de que no hay Dios ni para castigar ni para premiar.
Son corruptos. Están en un estado de putrefacción y han hecho obras abominables - la corrupción de sus corazones se extiende a través de todas las acciones de sus vidas. Son una plaga del tipo más mortífero; no propagan más que la destrucción; y, como su padre el diablo, difunden a lo largo y ancho el contagio del pecado y la muerte. Ninguno de ellos hace el bien. No puede, porque no tiene influencia divina, y niega que ésta pueda recibirse.
Versículo 2
Versículo Salmo 14:2 . El Señor miró desde el cielo. Palabras dichas a la manera de los hombres. Desde esta gloriosa eminencia se representa a Dios mirando hacia abajo sobre el globo habitable, para ver si había alguno que entendiera que había un Ser Supremo, el gobernador y juez de los hombres; y, en consecuencia, buscar a Dios por su misericordia, apoyo y defensa.
Versículo 3
Versículo Salmo 14:3 . Todos se han desviado. No andarán por el camino recto . Buscan caminos torcidos ; y se han apartado de la verdad , y del Dios de verdad.
Todos juntos se vuelven inmundos. נאלחו neelachu . Se han vuelto agrios y rancios; una metáfora tomada de la leche que ha fermentado y se ha vuelto agria, rancia y sin valor.
No hay ninguno que haga el bien, ni uno solo. Se han vuelto agrios y rancios; una metáfora tomada de la leche que ha fermentado y se ha vuelto agria, rancia y sin valor.
Este no es sólo el estado de la Babilonia pagana, sino el estado de todos los habitantes de la tierra, hasta que la gracia de Dios cambie su corazón. Por naturaleza, y desde la naturaleza, por la práctica, todo hombre es pecador y corrupto. No siente el bien; no está dispuesto al bien; no hace el bien. Y ni siquiera Dios mismo, que no puede ser engañado, puede encontrar una sola excepción a esto. Señor, ¿qué es el hombre?. La Vulgata, la copia romana de la Septuaginta, la etiópica y la árabe, añaden aquí esos seis versos que cita San Pablo, Romanos 3:13 . Vea las notas sobre esos pasajes, y vea las observaciones al final de este Salmo. Salmo 14:7 .
Versículo 4
Versículo Salmo 14:4 . ¿Acaso todos los obreros de la iniquidad no tienen conocimiento? ¿No hay ninguno de ellos que tenga en cuenta este espantoso tema? A su estado profundamente caído añaden la crueldad; oprimen y destruyen a los pobres, sin interés ni razón.
Que devoran a mi pueblo como se come el pan. Hacéis de ellos una presa fácil y sin resistencia. No tienen poder para oponerse a vosotros, y por eso los destruís. Que este es el significado de la expresión, queda claro por el discurso de Josué y Caleb en relación con los cananeos. Números 14:9 : "Ni temáis al pueblo ni a la tierra, porque ellos son pan para nosotros".
Y no invoquéis al Señor. No tienen defensa , porque no invocan al Señor . Todos son ateos o idólatras .
Versículo 5
Versículo Salmo 14:5 . Estaban ellos con gran temor. Esta es una alusión manifiesta a la historia de las naciones cananeas ; se llenaron de terror al ver a los israelitas, y por esta alusión el salmista muestra que una destrucción similar a la que cayó sobre ellos, caería sobre los babilonios. Varias de las versiones añaden, del Salmo 53:5 , “Donde no había temor”. Fueron golpeados por el terror, donde no existía una causa real de terror. Sus miedos habían magnificado su peligro.
Porque Dios está en la generación. Temían a los israelitas, porque sabían que el Dios Todopoderoso estaba entre ellos.
Versículo 6
Versículo Salmo 14:6 . Habéis avergonzado el consejo de los pobres. En lugar de תבישו tabishu, "Habéis avergonzado", el obispo Horsley propone leer תבישם tabishem, y traduce la cláusula así: "El consejo del desvalido los avergonzará". Pero esto no está autorizado por el MS. o la versión. No hay necesidad de ningún cambio: el salmista se refiere a la confianza que el pueblo afligido profesaba tener en Dios para su liberación, confianza que los babilonios convirtieron en burla. El pobre pueblo tomó el consejo de esperar la ayuda de Dios, y de esperarla pacientemente; y os burlasteis de este consejo, porque no supisteis - no considerasteis, que Dios estaba en la congregación de los justos.
Versículo 7
Versículo Salmo 14:7 . O que la salvación. O, más literalmente, ¿Quién dará de Sión la salvación a Israel ? De Sión debe venir la liberación; porque sólo Dios puede librarlos; pero ¿de quién hará sus instrumentos?
Cuando el Señor haga volver. Porque solo Jehová puede hacerlo. Jacob se regocijará e Israel se alegrará . Es decir, según Calmet , los restos del reino de Israel y los de Judá se unirán, para su mutua satisfacción, y llegarán a ser un solo pueblo, adorando al mismo Dios; y se ha esforzado por probar, en una disertación sobre el tema, que esto realmente sucedió después del regreso del cautiverio babilónico. Muchos de los padres han entendido este versículo como referido a la salvación de la humanidad por Jesucristo; y así lo entiende mi antiguo MS. Salterio, como mostrará la siguiente paráfrasis: Psalter, as the following paraphrase will show: Qwa sal gyf of Syon hele til Israel? qwen Lord has turned a way the captyfte of his folk, glad sal Jacob, and fayne be Israel. Qwa bot Crist that ge despyse, qwen ge wit nout do his counsaile of Syon fra heven, sal gyf hele til Israel? that es, sal saf al trew cristen men, noght als ge er that lufs noght God. And qwen our Lord has turned o way the captyfte of his folk: that es, qwen he has dampned the devel, and al his Servaundes, the qwilk tourmentes gude men, and makes tham captyfs in pyne. Then glade sal Jacob; that es, al that wirstils o gayns vices and actyf: and fayne sal be Israel: that es, al that with the clene egh of thair hert, sees God in contemplatyf lyf. For Jacob es als mikil at say als, Wrestler, or suplanter of Syn. Israel es, man seand God.
Nota: "Todo lo que aparece en rojo, es texto no traducido, pues su versión del ingles es muy antiguo y el propio escritor lo coloca, solo como una reseña".
De las dos principales opiniones relativas al diseño de este Salmo:
1. Que se refiere a la rebelión de Absalón .
2. Que es una queja de los cautivos en Babilonia ; Me inclino por lo segundo, por ser el más probable con diferencia.
Me he referido, en la nota sobre el Salmo 14:3 , a esa notable adición de no menos de seis versículos , que se encuentra aquí en la Vulgata , la copia vaticana de la Septuaginta , el Etiope y el Árabe , y también en San La Epístola de Pablo a los Romanos, Romanos Romanos 3:13 , que se supone que citó de este Salmo tal como estaba entonces en el texto hebreo; o en la versión de los Setenta , de la que generalmente se ha pensado que los tomó prestados. Que no son interpolaciones en el Nuevo Testamento es evidente por esto, que no faltan en ningún MS. aún descubierto; y existen en todas las versiones antiguas, la Vulgata, la Siriaca, la Etíope y la Árabe . Sin embargo, se ha afirmado, particularmente por San Jerónimo , que San Pablo no los citó de este Salmo; pero, con la intención de mostrar la corrupción y la miseria del hombre, recogió de diferentes partes varios pasajes que se referían al tema, y los unió aquí, con su cita de Salmo 14:3 , como si todos hubieran pertenecido a ese lugar: y que los copistas sucesivos, encontrándolos en Romanos, como se cita de ese Salmo, los insertaron en la Septuaginta , por lo que se suponía que se habían perdido.
No parece que hicieran parte de este Salmo en la Hexapla de Orígenes . En las porciones que aún existen de este Salmo no hay una palabra de estos versículos adicionales a los que se hace referencia en esa colección, ni aquí ni en el Salmo paralelo liii.
Los lugares de donde Jerónimo y otros dicen que San Pablo los tomó prestados son los siguientes: -
Romanos 3:13 : "Sepulcro abierto es su boca; con su lengua han engañado". Tomado de Salmo 5:10 .
"El veneno de las áspides está debajo de sus labios". De Salmo 140:3 .
Romanos 3:14 : "Cuya boca está llena de maldición y amargura". De Salmo 10:7 .
Romanos 3:15 : "Sus pies son veloces para derramar sangre". De Proverbios 1:16 , o Isaías 59:7 .
Romanos 3:16 : "Quebranto y miseria hay en sus caminos, no conocieron camino de paz, y no hay temor de Dios delante de sus ojos". De Salmo 59:7 ; Salmo 59:8 .
Cuando el lector haya cotejado todos estos pasajes en el original , probablemente sentirá poca satisfacción en relación con la probabilidad de la hipótesis que se les pide que apoyen.
Estos versos no se encuentran en las mejores copias de la Vulgata , aunque parece que estaban en la versión antigua de Itala o Antehieronymain . No están en el Codex Alexandrinus de la Septuaginta ; tampoco están en el texto griego o latino de la Políglota complutense . Faltan también en los políglotas de Amberes y París . No están ni en las versiones caldea ni siríaca . No son reconocidos como parte de este Salmo por Teodoreto, Crisóstomo, Eutimio, Arnobio, Apolinar , la Catena griega, Eusebio , de Cesarea, ni Jerónimo . Este último, sin embargo, reconoce que en su tiempo se leían en las iglesias . No he visto ningún MS latino. sin ellas; y son citados por Justino Mártir y Agustín . Están también en la Editio Princeps de la Vulgata , y en todos los Salterios antiguos conocidos. Están en ese Salterio que he citado con frecuencia, tanto en la versión latino-escocés-inglesa como en paráfrasis.
De esta versión la siguiente es una copia fiel, comenzando con el tercer verso del Salmo catorceavo : -
Al tha helddid togyher; thai er made unprofytable:
Thar es none that dos gude; thar es none til one.
A grave opynnand, es the throte of tham.
With thaire tunges trycherusly thai wroght
Venym of snakes undir the lippis of tham.
Qwhas mouth es ful of werying and bitternes:
Swyft thaire fete to spil blode.
Brekyng and wikednes in thair waies:
And the way of pees thai knew noght:
The drede of God es noght byfore the eghen of thaim.
Nota: "Todo lo que aparece en rojo, es texto no traducido, pues su versión del ingles es muy antiguo y el propio escritor lo coloca, solo como una reseña".
Hay una gran diferencia entre esta y aquella versión atribuida a Wiclf , tal como aparece en mi gran MS. Biblia, citada en diferentes partes del Nuevo Testamento, particularmente en Salmo 14:1 ; Salmo 100 , Salmo 13:1 , c.
Lo daré aquí línea por línea con lo anterior. Alle boweden aweye to gydre: thei ben maad unprofitable: There is not that doith good thing, ther is not to oon. A Sepulcre opnyng is the throote of hem: With her tungis thei diden gylinly or trecherously: The venym of eddris, that is clepid Aspis, under her lippis: The mouth of whom is ful of cursing, or worrying and bittrenesse: The feet of hem ben swift to schede out blood: Contricion or defouling to God, and infelicite or cursidnesse, the wayes of hem; And thei knewen not the weyes of pees; The dreed of God is not bifore her ygen.
Las palabras subrayadas en lo anterior son añadidas por el traductor como explicación de los términos anteriores. Es digno de notar que Coverdale inserta la totalidad de la adición en este Salmo, y Cardmarden la ha insertado en su Biblia, pero en una letra diferente del texto.
Ahora es el momento de declarar lo que se ha considerado de considerable importancia para la autenticidad de estos versículos; a saber, que se encuentran en un manuscrito hebreo , numerado por Kennicott en su catálogo 649. Está en la biblioteca pública de Leyden ; contiene los Salmos con versión latina y Escolios ; y parece haber sido escrito a finales del siglo catorce , y probablemente por algún cristiano . Daré el texto con una traducción literal , tal como está en este manuscrito, línea por línea con el anterior: -
קבר פתוח גרונם
Sepulcro abierto es su garganta;
לשׁונם יחליקון
Con sus lenguas halagan;
חמת עכשוב תחת לשונם
Veneno de áspid está debajo de su lengua;
אשר פיהם אלה ומרמה מלא
cuya boca de maldición y amargura está llena;
קלו רגליהם לשפוך דם
Rápidos son sus pies para derramar sangre;
מזל רע ופגע רע בדרכיהם
Un aspecto malvado, y un evento malvado, en sus caminos:
ודרך שלום לא ידעו
Y el camino de la paz no conocen.
אי פחד אלהים לנגר עיניהם
Ningún temor de Dios ante sus ojos.
Sería fácil criticar al hebreo en esta larga cita. Me contentaré con lo que Calmet , quien recibió su información de otros que habían inspeccionado el manuscrito de Leyden, dice de esta adición : "Les seavans, qui ont examine ce manuscrit, y ont remarque un Hebreu barbare en cet endroit; et des facons de parler, qui ne sentent point les siecles ou la langue Hebraique etoit en use. "Hombres eruditos, que han examinado este manuscrito, han notado un hebraísmo bárbaro en este lugar, y modos de hablar que no tienen el sabor de aquellas épocas en las que se usaba el idioma hebreo".
Si esto es una interpolación en el Salmo, es muy antiguo ; como tenemos el testimonio de Jerónimo , que tenía prejuicios contra ella, que se leía en todas las iglesias en su tiempo, y cuánto tiempo antes no podemos decir. Y que estos versículos son una porción valiosa de la revelación divina, tal como se encuentran en Romanos 3:13 , nadie puede negarlo con éxito. Véase Rosenmüller, Kennicott y De Rossi .
ANÁLISIS DEL SALMO 14
Este Salmo es el carácter del ateo práctico, y tiene DOS partes: -
I. La descripción del ateo práctico, Salmo 14:1 .
II. Una petición para la Iglesia, Salmo 14:7 .
I. El ateo se nos señala aquí por diferentes personajes: -
1. De su nombre , נבל nabal , un necio , o más bien un patán ; no necio por naturaleza, sino pecador: necio en aquello en lo que debe ser sabio.
2. Su hipocresía o astucia; dice , pero no quiere que se sepa, es para sí mismo: "Él dice en su corazón". Es un tonto cercano y político .
3. Su dicho, o su principal y primer principio: "No hay Dios".
4. De su práctica; confesando a Dios en sus palabras por algunas ventajas políticas, pero negándolo en sus obras. Porque, 1°. Su corazón es malvado y no regenerado: "Son corruptos". 2°. Es un pecador en un alto grado práctico: "Han hecho obras abominables". 3°. No cumple ningún deber: "No hay quien haga el bien". Él comete pecado; omite el deber.
2. El salmista demuestra lo que dijo de tres maneras; y los convence: -
1°. Por el testimonio de Dios mismo; es testigo contra ellos. Él es, 1. Un testigo presencial: él mira . 2. Él está en el cielo, y ellos están continuamente bajo su atención: "Miró desde el cielo". 3. Ve a los hijos de los hombres , sus corazones y sus obras . 4. Y el objeto de su mirada es inquirir acerca de su religión : "Para ver si había alguno que entendiera y buscara a Dios".
2°. Y luego da su testimonio en estos términos generales: "Todos se desviaron, todos a una se ensuciaron: no hay quien haga el bien, ni aun uno".
3°. A continuación les acusa de dos pecados de los que eran especialmente culpables. 1. Injusticia : "Se comen a mi pueblo como pan". 2. Impiedad : "No invocan al Señor".
4°. Y que su testimonio es verdadero, los convence, 1. A la luz de su propia conciencia : "¿No tienen conocimiento todos los que hacen iniquidad?" ¿No les dice su propia conciencia que todo esto es verdad? ¿No saben esto? 2. Por el miedo y el terror , los efectos de una mala conciencia: "Estaban ellos en gran temor". Dijeron: No hay Dios ; pero su conciencia les decía que Dios estaba en la congregación de los justos , y que debían responder gravemente por su injusticia e impiedad .
3. Por la dureza de su corazón , y el desprecio de los buenos consejos de los piadosos. Si reprendía, se burlaban . Si decía que Dios era su refugio , se burlaban de él. “Habéis avergonzado el consejo de los pobres, porque el Señor es su refugio”.
II. La segunda parte del Salmo contiene una petición para la Iglesia: -
1. Ora para que Dios envíe la salvación a su pueblo .
2. Para que fuera de Sión ; porque Cristo fue ungido y puesto por Rey sobre el monte santo de Sion: "¡Oh, que de Sion saliera la salvación de Israel!"
3. Porque entonces la consecuencia sería el gran gozo y felicidad de todo su pueblo por su liberación del cautiverio, espiritual y temporal : "Cuando el Señor haga volver la cautividad de su pueblo, Jacob se regocijará e Israel se alegrará".