Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Bible Commentaries
Imágenes de Palabra de Robertson en el Nuevo Testamento Imágenes de Palabra de Robertson
Declaración de derechos de autor
Las imágenes de palabras de Robertson del Nuevo Testamento. Derechos de autor © Broadman Press 1932,33, Renovación 1960. Todos los derechos reservados. Utilizado con permiso de Broadman Press (Junta de Escuela Dominical Bautista del Sur)
Las imágenes de palabras de Robertson del Nuevo Testamento. Derechos de autor © Broadman Press 1932,33, Renovación 1960. Todos los derechos reservados. Utilizado con permiso de Broadman Press (Junta de Escuela Dominical Bautista del Sur)
Información bibliográfica
Robertson, A.T. "Comentario sobre Mark 16". "Imágenes de Palabra de Robertson del Nuevo Testamento". https://www.studylight.org/commentaries/spa/rwp/mark-16.html. Broadman Press 1932,33. Renovación 1960.
Robertson, A.T. "Comentario sobre Mark 16". "Imágenes de Palabra de Robertson del Nuevo Testamento". https://www.studylight.org/
Whole Bible (29)New Testament (6)Gospels Only (1)Individual Books (3)
Versículo 1
Cuando pasó el sábado
(διαγενομενου του σαββατου). Genitivo absoluto, habiendo llegado el sábado en el medio, y ahora terminado. Para este sentido del verbo (común desde Demóstenes en adelante) ver Hechos 25:13 ; Hechos 27:9 . Por lo tanto, fue después de la puesta del sol. Especias compradas
(ηγορασαν αρωματα). Como hizo Nicodemo el día del entierro ( Juan 19:40 ). Gould niega que los judíos estuvieran familiarizados con el proceso de embalsamamiento de Egipto, pero de todos modos debía ser una unción reverencial (ινα αλειψωσιν) del cuerpo de Jesús con especias. Podrían comprarlos después de la puesta del sol.
Salomé en el grupo de nuevo como en Marco 15:40 . Ver en Mateo 28:1 para la discusión de "tarde en el día de reposo" y la visita de las mujeres a la tumba antes de la puesta del sol. Habían regresado de la tumba después de la vigilia el viernes por la tarde y habían preparado especias aromáticas ( Lucas 23:56 ). Ahora aseguraron un nuevo suministro.
Versículo 2
Cuando salió el sol
(ανατειλαντος του ηλιου). Genitivo absoluto, participio aoristo, aunque algunos manuscritos dicen ανατελλοντος, participio presente. Lucas 24:1 lo tiene "al amanecer" (ορθρου βαθεος) y Juan 20:1 "mientras aún estaba oscuro.
Fueron unas dos millas desde Betania hasta la tumba. El propio Marcos da ambas notas de tiempo, "muy temprano" (λιαν πρω), "cuando salió el sol". Probablemente comenzaron cuando aún estaba oscuro y el sol estaba saliendo. levantados cuando llegaron al sepulcro. Los tres mencionan que fue el primer día de la semana, nuestro domingo por la mañana cuando llegan las mujeres. El cuerpo de Jesús fue sepultado la tarde del viernes anterior al sábado (nuestro sábado) que comenzaba al atardecer. .
Esto se aclara como una campana en Lucas 23:54 "y llegó el día de reposo". Las mujeres descansaron el sábado ( Lucas 23:56 ). Esta visita de las mujeres fue en la madrugada de nuestro domingo, el primer día de la semana. Algunas personas están muy perturbadas por el hecho de que Jesús no permaneció en la tumba setenta y dos horas completas.
Pero repetidamente dijo que resucitaría al tercer día y eso fue precisamente lo que sucedió. Fue enterrado el viernes por la tarde. Resucitó el domingo por la mañana. Si realmente hubiera permanecido en la tumba lleno tres días y luego hubiera resucitado, habría sido al cuarto día, no al tercer día. La frase ocasional "después de tres días" es simplemente un modismo vernáculo común en todos los idiomas y no pretende ser exacto y preciso como "al tercer día".
Fácilmente podemos entender "después de tres días" en el sentido de "al tercer día". Es imposible entender "al tercer día" como "al cuarto día". Véase mi Armonía de los Evangelios , págs. 289-91.
Versículo 3
¿Quién nos hará rodar la piedra?
(Τις αποκυλισε ημιν τον λιθον;). Solo en Marcos. Lo contrario de προσκυλιω en Marco 15:46 . En el versículo Marco 16:4 retroceder (ανεκεκυλιστα, perfecto pasivo de indicativo). Ambos verbos aparecen en escritores koiné y en papiros. Claramente, las mujeres no tienen esperanza de la resurrección de Jesús porque estaban planteando el problema (ελεγον, imperfecto) mientras caminaban.
Versículo 4
Mirando hacia arriba ven
(αναβλεψασα θεωρουσιν). Con los ojos bajos y el corazón apesadumbrado (Bruce) habían estado subiendo la colina. Mark tiene su presente vívido y dramático frecuente "he aquí". Su problema está resuelto porque la piedra yace removida ante sus propios ojos. Lucas 24:2 tiene el aoristo habitual "encontrado". Para
(γαρ). Mark explica por el tamaño de la piedra esta repentina y sorprendente vista ante sus ojos.
Versículo 5
Entrando en la tumba
(εισελθουσα εις το μνημειον). Dicho también por Lucas 24:3 , aunque no por Mateo. Un hombre joven
(νεανισκον). Un ángel en Mateo 28:5 , dos hombres en Marco 16:24 . Estas y otras variaciones en los detalles muestran la independencia de la narración y fortalecen la evidencia del hecho general de la resurrección. El ángel se sentó sobre la piedra ( Mateo 28:2 ), probablemente al principio. Mark aquí habla del joven sentado en el lado derecho
(καθημενον εν τοις δεξιοις) dentro de la tumba. Lucas tiene a los dos hombres de pie junto a ellos en el interior ( Lucas 24:4 ). Posiblemente diferentes aspectos y etapas del incidente. Ataviado con una túnica blanca
(περιβεβλημενον στολην λευκην). Participio perfecto pasivo con el caso acusativo de la cosa retenida (verbo vestir). Lucas 24:4 dice "en ropa resplandeciente". estaban asombrados
(εξεθαμβηθησαν). Estaban completamente (εξ en composición) asombrados. Lucas 24:5 lo tiene "asustado". Mateo 28:3 habla más de la vestidura blanca como la nieve que hizo temblar a los observadores y quedar como muertos. Pero esto fue antes de la llegada de las mujeres.
Marcos, como Mateo y Lucas, no menciona la partida repentina de María Magdalena para contarles a Pedro y Juan del robo de la tumba como ella suponía ( Juan 20:1-10 ).
Versículo 6
no te sorprendas
(μη εκθαμβεισθε). El ángel notó su asombro (versículo Marco 16:5 ) e insta a que cese con esta misma palabra. el nazareno
(τον Ναζαρηνον). Sólo en Marcos, para identificar a "Jesús" a las mujeres. el crucificado
(τον εσταυρωμενον). Esto también en Mateo 28:5 . Esta descripción de su vergüenza se ha convertido en su corona de gloria, para Pablo ( Gálatas 6:14 ), y para todos los que miran a Cristo Crucificado y Resucitado como Salvador y Señor. Ha resucitado (ηγερθη).
Primer aoristo de indicativo en voz pasiva, el simple hecho. En 1 Corintios 15:4 Pablo usa el INDICATIVO PASIVO PERFECTO εγηγερτα para enfatizar el estado permanente en el que Jesús permanece resucitado. He aquí el lugar
(ιδε ο τοπος). Aquí ιδε se usa como una interjección sin efecto en el caso (nominativo). En Mateo 28:6 ιδετε es el verbo con acusativo. Véase Robertson, Gramática , pág. 302.
Versículo 7
y pedro
(κα τω Πετρω). Sólo en Marcos, mostrando que Pedro recordaba agradecido este mensaje especial de Cristo Resucitado. Más tarde en el día, Jesús se aparecerá también a Pedro, un evento que cambió la duda en certeza con los apóstoles ( Lucas 24:34 ; 1 Corintios 15:5 ). Ver en Mateo 28:7 para la discusión de la reunión prometida en Galilea.
Versículo 8
les había venido encima
(ειχεν αυτας). El tiempo imperfecto, más exactamente, los sostuvo, los estaba sujetando rápido
. Temblor y asombro
(τρομος κα εκστασις, temblor y éxtasis), lo tiene Marcos, mientras que Mateo 28:8 dice "con temor y gran alegría" que ver para discusión. Clara y naturalmente, sus emociones estaban mezcladas. No dijeron nada a nadie.
(ουδεν ουδεν ειπαν). Esta emoción era demasiado grande para una conversación ordinaria. Mateo 28:8 señala que ellos "corrieron a traer palabra a sus discípulos". Silenciosos para silenciar, sus pies tenían alas mientras volaban. Porque tenían miedo
(εφοβουντο γαρ). Tiempo imperfecto. El miedo continuo explica su continuo silencio. En este punto, Aleph y B, los dos mejores y más antiguos manuscritos griegos del Nuevo Testamento, se detienen en este versículo. Tres manuscritos armenios. también termina aquí. Algunos documentos (cursiva 274 y k latina antigua) tienen una terminación más breve que la habitual. La gran mayoría de los documentos tienen el final largo que se ve en las versiones en inglés.
Algunos tienen tanto las terminaciones largas como las cortas, como L, Psi, 0112, 099, 579, dos MSS Bohairic; el siríaco Harklean (uno largo en el texto, uno corto en el margen griego). Un MS armenio. (en Edschmiadzin) da el final largo y lo atribuye a Ariston (posiblemente el Aristion de Papias). W (el Códice de Washington) tiene un verso adicional en el final largo. Así que los hechos son muy complicados, pero argumentan fuertemente en contra de la autenticidad de los versículos Marco 16:9-20 de Marcos 16.
Hay poco en estos versículos que no esté en Marco 16:28 . Es difícil creer que Marcos terminó su Evangelio con el versículo Marco 16:8 a menos que fuera interrumpido. Es posible que se haya arrancado una hoja o una columna al final del rollo de papiro. La pérdida del final fue tratada de varias maneras.
Algunos documentos lo dejaron solo. Algunos agregaron un final, otros otro, algunos agregaron ambos. Una discusión completa de los hechos se encuentra en el último capítulo de mis Estudios en el Evangelio de Marcos y también en mi Introducción a la Crítica Textual del Nuevo Testamento , pp. 214-16.
Versículo 9
Cuando se había levantado temprano el primer día de la semana
(αναστας πρω πρωτη σαββατου). Es probable que esta nota de tiempo vaya con "resucitado" (αναστας), aunque tiene sentido con "aparecido" (εφανη). Aquí no se menciona a Jesús por su nombre, aunque claramente se refiere a él. Marcos usa μια en el versículo Marco 16:2 , pero πρωτη en Marco 14:12 y el plural σαββατων en el versículo Marco 16:2 , aunque aquí en singular. Primero
(πρωτον). Declaración definitiva de que Jesús apareció
(εφανη) a María Magdalena en primer lugar. El verbo εφανη (segundo aoristo pasivo de φαινω) es aquí solo del Cristo Resucitado (cf. Ελειας εφανη, Lucas 9:8 ), siendo el verbo habitual ωφθη ( Lucas 24:34 ; 1 Corintios 15:5 ). De quien
(παρ'ης). Único caso de παρα con la expulsión de demonios, siendo εκ habitual ( Marco 1:25 ; Marco 1:26 ; Marco 5:8 ; Marco 7:26 ; Marco 7:29 ; Marco 9:25 ).
Εκβεβληκε es el pasado perfecto de indicativo sin aumento. Esta descripción de María Magdalena es así en Lucas 8:2 y parece extraña en Marcos en este punto, descrito como un nuevo personaje aquí, aunque Marcos lo menciona tres veces justo antes ( Marco 15:40 ; Marco 15:47 ; Marco 16:1 ). La aparición a María Magdalena se da en su totalidad en Juan 20:11-18 .
Versículo 10
Ella
(εκεινη). Único caso de este pronombre (= ιλλα) absolutamente en Marcos, aunque es un buen modismo griego. (Ver Juan 19:35 ). Ver también los versículos Marco 16:11 ; Marco 16:20 . Se fue
(πορευθεισα). Participio aoristo primero pasivo. Palabra común para ir, pero en Marcos hasta ahora solo en Marco 9:30 en la forma no compuesta. Aquí también en los versículos Marco 16:12 ; Marco 16:15 . Los que habían estado con él
(τοις μετ' αυτου γενομενοις). Esta frase para los discípulos aparece aquí solo en Marcos y en los otros Evangelios si se refiere a los discípulos (μαθητα). Todos estos elementos sugieren otra mano que Mark para esta parte final. Mientras se lamentaban y lloraban
(πενθουσιν κα κλαιουσιν). Participios presentes activos en dativo plural concordando con τοις... γενομενοις y describiendo el patetismo de los discípulos en su total duelo y aflicción.
Versículo 11
incrédulo
(ηπιστησαν). Este verbo es común en el griego antiguo, pero raro en el NT y aquí nuevamente en el versículo Marco 16:16 y en ningún otro lugar de Marcos. La palabra habitual del NT es απειθεω. Lucas 24:11 usa este verbo (ηπιστουν) de la incredulidad del informe de María Magdalena y las otras mujeres. El verbo εθεαθη (de θεαωμα) aparece solo aquí y en el versículo Marco 16:14 en Marcos.
Versículo 12
Después de estas cosas
(μετα ταυτα). Sólo aquí en Mark. Lucas nos dice que fue en el mismo día ( Lucas 24:13 ). en otra forma
(εν ετερα μορφη). No fue un μεταμορφωσις o una transfiguración como la descrita en Marco 9:2 . Lucas explica que sus ojos estaban tapados para que no pudieran reconocer a Jesús ( Lucas 24:16 ). Esta historia incomparable aparece en su totalidad en Lucas 24:13-32 .
Versículo 13
Ni ellos les creyeron
(ουδε εκεινοις επιστευσαν). A los hombres no les fue mejor que a las mujeres. Pero el informe de Lucas de los dos en el camino a Emaús es en el sentido de que fueron bien recibidos por ellos en Jerusalén ( Lucas 24:33-35 ). Esto muestra la independencia de las dos narrativas en este punto. Probablemente hubo un elemento que todavía desacreditó todas las historias de resurrección como sucedió en la montaña de Galilea más tarde cuando "algunos dudaron" ( Mateo 28:17 ).
Versículo 14
A los once mismos
(αυτοις τοις ενδεκα). Ambos términos, once y doce ( Juan 20:24 ), ocurren después de la muerte de Judas. Había otros presentes en este primer domingo por la noche según Lucas 24:33 . Después
(υστερον) está aquí solo en Marcos, aunque es común en Mateo. reprendido
(ωνειδισεν). Eran culpables de incredulidad (απιστιαν) y dureza de corazón (σκληροκαρδιαν). La duda no es necesariamente una marca de superioridad intelectual. Hay que navegar entre la credulidad y la duda. Ese problema es vital hoy en día en todos los círculos educados. Algunos de los más altos hombres de ciencia de la actualidad son devotos creyentes en Cristo Resucitado. Lucas explica cómo los discípulos estaban molestos por la repentina aparición de Cristo y no pudieron creer la evidencia de sus propios sentidos ( Lucas 24:38-43 ).
Versículo 15
A toda la creación
(παση τη κτισε). Esta comisión en Marcos es probablemente otro informe de la Carta Magna misionera en Mateo 28:16-20 hablado en la montaña de Galilea. Cristo ya ha dado una comisión ( Juan 20:21-23 ).
El tercero aparece en Lucas 24:44-49 ; Hechos 1:3-8 .
Versículo 16
y es bautizado
(κα βαπτισθεις). La omisión de bautizados
con "no cree" parecería mostrar que Jesús no hace que el bautismo sea esencial para la salvación. La condenación se basa en la incredulidad, no en el bautismo. Así que la salvación descansa en la creencia. El bautismo es meramente la imagen de la nueva vida, no el medio para asegurarla. Una doctrina sacramental tan seria necesitaría de todos modos un apoyo más fuerte que esta porción disputada de Marcos.
Versículo 17
Hablarán en lenguas nuevas
(γλωσσαις λαλησουσιν [καιναισ]). Westcott y Hort pusieron καιναις (nuevo) en el margen. Expulsando demonios hemos visto en el ministerio de Jesús. El hablar en lenguas viene en la era apostólica ( Hechos 2:3 ; Hechos 10:46 ; Hechos 19:6 ; 1 Corintios 12:28 ; 1 Corintios 12:14 ).
Versículo 18
Ellos tomarán serpientes
(οφεις αρουσιν). Jesús había dicho algo así en Lucas 10:19 y Pablo salió ileso de la serpiente en Malta ( Hechos 28:3 ). Si beben alguna cosa mortal
(κ'αν θανασιμον τ πιωσιν). Esta es la única instancia en el NT de la antigua palabra griega θανασιμος (mortal). Santiago 3:8 tiene θανατηφορος, llevando la muerte. Bruce considera estos versos de Marcos "un gran lapsus del alto nivel de la versión de Mateo de las palabras de despedida de Jesús" y sostiene que "tomar serpientes venenosas y beber veneno mortal parece introducirnos en el crepúsculo de la historia apócrifa.
"La gran duda con respecto a la autenticidad de estos versículos (una prueba bastante concluyente contra ellos en mi opinión) hace que no sea prudente tomar estos versículos como base para la doctrina o la práctica a menos que estén respaldados por otras porciones genuinas del NT.
Versículo 19
fue recibido en el cielo
(ανελημπθη εις τον ουρανον). Primer aoristo de indicativo en voz pasiva. Lucas da el hecho de la Ascensión dos veces en el Evangelio ( Lucas 24:50 ) y Hechos 1:9-11 . La Ascensión en Marcos tuvo lugar después de que Jesús habló a los discípulos, no en Galilea ( Marco 16:15-18 ), ni en la noche del primer o segundo domingo en Jerusalén.
No debemos saber cuándo tuvo lugar ni dónde sino Lucas que lo ubica en el Monte de los Olivos ( Lucas 24:50 ) al final de los cuarenta días ( Hechos 1:3 ) y así después del regreso de Galilea ( Mateo 28:16 ) . Se sentó a la diestra de Dios
(εκαθισεν εκ δεξιων του θεου). Swete señala que el autor "pasa más allá del campo de la historia al de la teología", una creencia antigua y muy apreciada ( Hechos 7:55 ; Romanos 8:34 ; Efesios 1:20 ; Colosenses 3:1 ; Hebreos 1:3 ; Hebreos 8:1 ; Hebreos 10:12 ; Hebreos 12:2 ; 1 Pedro 3:22 ; Apocalipsis 3:21 ).
Versículo 20
El Señor trabajando con ellos
(του κυριου συνεργουντος). Genitivo absoluto. Este participio no está en los Evangelios en otros lugares ni es βεβαιουντος ni el compuesto επακολουθουντων, todo en las Epístolas de Pablo. Πανταχου una vez en Lucas. Westcott y Hort dan el final alternativo que se encuentra en L: "Y anunciaron brevemente a Pedro y a los que lo rodeaban todas las cosas ordenadas. Y después de estas cosas, Jesús mismo envió también por medio de ellos desde el este hasta el oeste la proclamación santa e incorruptible. de la salvación eterna".