Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
Job 30

Comentario de Benson del Antiguo y Nuevo TestamentoComentario de Benson

Introducción

AM 2484. BC 1520.

El honor de Job se convierte en desprecio, Job 30:1 . Su prosperidad en temores, dolores y un sentido de la ira de Dios, Job 30:15 . No busca nada más que la muerte, Job 30:23 . Y descansa allí, Job 30:24 . Reflexiona sobre su anterior simpatía por los afligidos, Job 30:25 . Y describe sus propias calamidades presentes, Job 30:26 .

Versículo 1

Pero ahora , etc. Job, habiendo descrito en el capítulo anterior el honor de su condición anterior, continúa aquí, a modo de contraste, para describir la vileza de su estado actual. Los que son más jóvenes que yo, a quienes tanto la costumbre universal como la luz de la naturaleza enseñaron a reverenciar a sus mayores y superiores; Hazme burla Hazme objeto de sus desprecios y burlas: así mi gloria se convierte en vergüenza. A cuyos padres hubiera despreciado o, más bien, hubiera despreciado;es decir, cuya condición era tan mezquina y vil, que en la opinión y según la costumbre del mundo, eran indignos de ser mis pastores, y los compañeros de mis perros, que cuidan mis rebaños. Este y los siete versículos siguientes son una descripción exagerada de la vileza de aquellos para quienes ahora era una burla, a pesar de toda su autoridad anterior.

Versículo 2

Sí, ¿de qué me beneficiarían sus manos? Tampoco era extraño que lo hiciera, o que pudiera negarme a aceptarlos en cualquiera de mis servicios más mezquinos, por ser completamente impotente y no apto para ningún negocio; en quien pereció la vejez, que no se hicieron más sabios por ser viejos. O, más bien, que habían desperdiciado tanto sus fuerzas y su espíritu por sus malas acciones, que cuando llegaron a la vejez estaban debilitados, débiles e inútiles para cualquier trabajo. En consecuencia, Houbigant interpreta la cláusula, Cuando toda su salud o fuerza se agotó; y otros lo rinden, En quienes pereció la vejez vigorosa; es decir, que se volvieron inútiles para el servicio. Porque la palabra כלח, chelaj , aquí traducida vejez , se usa solo aquí yJob 5:26 , donde también puede ser traducido, Vendrás a tu tumba en una edad vigorosa o madura , teniendo el vigor de la juventud incluso en tu vejez y hasta tu muerte, como lo hizo Moisés. Y si esta palabra significa vejez , no significa todos, sino sólo una vejez floreciente y saludable; como señalan los hebreos, y la palabra puede parecer implicar; de donde proviene la LXX. hazlo también perfección , es decir, de edad, y de las dotes pertenecientes a la edad.

Versículo 3

Porque la miseria y el hambre les sobrevino, ya sea por su propia pereza o maldad, o por el justo juicio de Dios. Hebreo, בחסר, becheser, En necesidad y hambre , lo que agrava su siguiente soledad. Estaban solitarios , etc. Aunque la necesidad suele llevar a las personas a lugares de descanso y compañía en busca de alivio, sin embargo, eran tan conscientes de su propia culpa, desprecio y odio hacia todas las personas, que evitaban toda compañía y, por miedo o vergüenza, huyeron y vivieron en un lugar desolado. lugares.

Versículo 4

Quienes cortan malvas o hierbas amargas , como parece importar la palabra, lo que demuestra su extrema necesidad; por los arbustos O, por los arbustos , cerca de donde crecieron. O, con la corteza de los árboles , como lo traduce el latín Vulgata; y raíces de enebro Posiblemente la palabra pueda significar alguna otra planta, porque los mismos hebreos no conocen el significado de los nombres de las plantas.

Versículos 5-6

Fueron expulsados ​​de entre los hombres como indignos de la sociedad humana; y por su mendicidad y deshonestidad, sospechoso y evitado por todos los hombres; ellos lloraban tras ellos como tras un ladrón dándose advertencias unos a otros del peligro que corren de ellos.

Versículo 7

Entre los arbustos rebuznaban como asnos monteses ( Job 6:5 ) por hambre o sed. Ellos rebuznaron , parece ser una traducción incorrecta aquí; porque, aunque נהק, nahak , significa rebuznar , cuando se aplica a un asno , sin embargo, cuando se habla de hombres en circunstancias difíciles, como en este verso, deberíamos decir más bien con el Targum y la LXX., suspiraron, gritaron o hicieron su gemido. Así que Heath y Houbigant lo interpretan. Debajo de las ortigas fueron recolectadas La palabra חרול, charul , aquí traducida ortigas , se traduce como espinas o cardos., siendo la ortiga una planta demasiado pequeña, como observa Bochart, para que los hombres se junten debajo. El Dr. Waterland, sin embargo, lo traduce: Entre las ortigas estaban atormentadas o quemadas. El significado es que se escondieron bajo las espinas, o entre las ortigas, para que no los descubrieran cuando se les buscaba por justicia.

Versículos 8-10

Eran hijos de necios , etc. Eran hijos de padres viles y oscuros; más vil que la tierra que pisaron. Houbigant traduce el versículo: Hombres necios y sin gloria, fueron expulsados ​​del país en el que vivían. Y ahora soy yo su canción El asunto de su canción y burla. Ahora se regocijan en mis calamidades, porque antes usé mi autoridad para castigar a esos vagabundos. Huyen lejos de mí, despreciando mi persona y despreciando mis llagas; y no escatiméis en escupirme en la cara. No literalmente, porque se mantuvieron lejos de él, como decía ahora, sino en sentido figurado; es decir, usan todo tipo de expresiones de desprecio y reproche hacia mí, no solo a mis espaldas, sino también a la cara. Houbigant lee,Me abominan; me tienen en el mayor aborrecimiento; y no temas escupirme en la cara. Aquí podemos ver en Job un tipo de Cristo, que fue así convertido en oprobio de los hombres y despreciado por el pueblo.

Versículo 11

Porque el Es decir, Dios; Ha soltado mi cuerda. Ha aflojado la cuerda de mi arco, y ha dejado inutilizadas mis flechas. es decir, me ha privado de mi fuerza y ​​de mi defensa: así entendida, esta expresión se opone a la empleada en Job 29:20 , Se renueva mi arco, etc. Pero la frase puede significar que me ha quitado el poder y la autoridad con los que, como con una cuerda, los até a su buen comportamiento y los mantuve dentro de los límites adecuados. Una expresión similar se usa en este sentido en Job 12:18 . Sin embargo, como la palabra יתר, jether , aquí traducida cordón , también significa excelencia , y así se traduce Génesis 49:3 ; Job 4:21 , y en otros lugares, el sentido aquí puede ser: Ha desatado, roto o destruido mi excelencia; o, como lo traduce Schultens, me ha despojado de mi gloria. Y me afligieron Al darse cuenta de que Dios, que había sido mi fiel amigo y constante defensor, me había abandonado y se había convertido en mi enemigo, pronto aprovecharon para manifestar su malicia contra mí. También han soltado las riendas.Han desechado todas las restricciones anteriores de la ley, la humanidad o la modestia, y se han dado plena libertad para hablar o actuar contra mí como quisieran: y esto ante mí. Porque ahora se atreven a hacer aquellas cosas ante mis ojos que antes hubieran temblado de no llegar a mis oídos.

Versículo 12

A mi diestra El lugar de adversarios o acusadores en los tribunales de justicia, Salmo 109:6 ; Zacarías 3:1 . O puede observarse esto para mostrar su osadía y desprecio por él, en el sentido de que se atrevieron a colocarse a su diestra; Levántate el joven hebreo, joven stripper. Los que antes se escondían de mi presencia ( Job 29:8 ), ahora se levantan en el camino del desprecio y la oposición, o para acusarme y reprocharme. Empujan mis pies O bien, 1º, Adecuadamente, tropiezan con mis talones; o, mejor dicho, 2d. Metafóricamente, se esfuerzan denodadamente por derribar mis idas y venidas y arrojarme al suelo. Y levantan contra mí los caminos de su destrucciónEs decir, calzadas o riberas, en alusión a los soldados que levantan riberas contra la ciudad que asedian. El significado es que se preparan, idean y usan varios métodos para destruirme. Heath traduce el verso, A mi derecha se levanta su prole; tropiezan con mis talones. Sus tropas de destrucción me atrincheran.

Versículo 13

Ellos estropean mi camino O, más bien, excavan mi camino. Como estoy en una gran miseria, ellos se esfuerzan por detener todos mis caminos para salir de ella y frustrar todos mis consejos y métodos para obtener alivio y consuelo. La alusión a un lugar sitiado todavía se mantiene; cuyos sitiadores se esfuerzan por cortar toda comunicación de los sitiados con el país circundante. O, puede ser el sentido, pervierten todos mis caminos, poniéndoles construcciones perversas y falsas, censurando mi cumplimiento consciente de mi deber hacia Dios y los hombres como nada más que astucia e hipocresía. Ellos adelantaron mi calamidad incrementándola con amargas burlas, invectivas y censuras. Pero יעילו, jognilu , pueden traducirse, Se benefician de , oestán contentos con mi calamidad. Heath lee esta cláusula y la siguiente, Ellos triunfan en mi calamidad: no hay quien me ayude contra ellos.

Versículo 14

Llegaron como una amplia brecha de aguas, tan feroz y violentamente como un río cuando se abre una gran brecha en la orilla que lo mantiene adentro. En hebreo, כפרצ רחב, cheperetz rachab, como en una brecha ancha , como un ejército sitiador, habiendo abierto una brecha en los muros de la ciudad, de repente y con fuerza se precipitarán hacia ella. El lector observará que la palabra aguas no está en hebreo. En la desolación se arrojaron sobre mí. Mientras las aguas o los soldados se precipitaban en la brecha, se derramaron sobre mí para destruirme por completo y dejarme desolado.

Versículo 15

Los terrores se vuelven contra mí Muchas cosas terribles de Dios, que se pone contra mí, y de alguna manera une sus fuerzas con estos malvados, se dirigen contra mí, a quien parecen no pertenecer, como parte de los hombres malvados. Persiguen mi alma hebreo, נדבתי, nedibathi, mi principal o excelente; es decir, mi alma, que se llama así propiamente, por ser la parte principal del hombre, y que era el asiento y el objeto adecuados de los terrores divinos, como lo era su cuerpo de sus dolores y úlceras externas; como el viento , es decir, veloz, vehemente e irresistiblemente; y mi bienestar Toda la felicidad y el consuelo de mi vida; pasa como una nube Que se disuelve rápidamente en lluvia, o se disipa por el sol, o se aleja con el viento.

Versículos 16-17

Mi alma se derrama sobre mí O dentro de mí, ya que la partícula עלי, gnali , se usa en otros lugares. Toda la fuerza y ​​los poderes de mi alma se derriten, se desmayan y mueren. Mis huesos están traspasados O mejor dicho , los terrores o la aflicción mencionados en último lugar, traspasaron mis huesos. No se trata de una herida leve y superficial, sino de una herida muy profunda que llega hasta el corazón, los huesos y la médula. Nada en mí es tan secreto que no lo alcance; nada tan duro y sólido, pero siente el peso y la carga. En la temporada de la noche Cuando otros y yo deberíamos descansar y refrescarnos; y mis tendones no descansanLa carne de mi cuerpo, que cubre los tendones y se mezcla con ellos. Por eso quiere decir que ni sus huesos ni su carne reposaron.

Versículos 18-19

Por la gran fuerza de mi enfermedad , etc. Las palabras, de mi enfermedad , no están en hebreo, ni parecen haber sido correctamente suministradas, sino que oscurecen el sentido de la cláusula, que, sin ningún suplemento, se traduce literalmente: Con gran fuerza se cambia mi vestido , pues así se usa este verbo יתחפשׁ, jithchappesh , 1 Reyes 22:30 . Por lo tanto, el sentido es que no puedo cambiarme o quitarme la ropa sin gran dificultad; la razón de lo cual se da en las siguientes palabras: Me ata como el cuello de mi abrigoSe adhiere fuerte a mí, pegado por esa materia purulenta que brota de mis llagas. Parece aludir a la moda de las prendas exteriores orientales, que eran todas de una sola pieza y tenían una boca estrecha en la parte superior, que se pasaba por la cabeza y se abrochaba alrededor del cuello. Algunos, sin embargo, entienden la cláusula en sentido figurado, así: Por la gran fuerza , es decir, el poder de Dios, se cambia mi vestimenta , es decir, mi condición se altera por completo; me ata , etc. Estoy fuertemente atado por todos lados con mis dolores y aflicciones, por así decirlo, con un collar; cada parte de mí, de la cabeza a los pies, está como envuelta de dolores; y todos mis miembros están, de alguna manera, atados con ellos. Me ha arrojado al fango, &C. Estoy reducido a la condición más baja y sucia posible. Houbigant, que piensa que la idea aquí es tomada de un hombre que lucha con otro, agarrándose a su manto y arrojándolo al fango, traduce estos dos versos: Con gran fuerza se agarra a mi manto y me envuelve por el cuello de mi manto; me arrojó al cieno , etc.

Versículos 20-21

No me escuchas, es decir, para responderme o ayudarme. Me levanto a saber, delante de ti: ruego importuna y continuamente, como tú lo requieres; y no me respetas. A pesar de todos mis dolores y llantos, no me compadeces ni me ayudas, sino que pareces disfrutar contemplando mis calamidades, como implican las siguientes palabras; Te has vuelto cruel conmigo En hebreo, תהפךְ, tehapheck, te has vuelto cruel , como si hubieras cambiado tu misma naturaleza; que es bondadoso, misericordioso y misericordioso; y tal tú has estado antes en tu carruaje hacia mí; pero ahora te has vuelto severo, riguroso e inexorable. Te opones contra mí Tu poder, con el que esperaba que me habrías apoyado en mis angustias, lo usas contra mí.

Versículos 22-23

Me elevas al viento . Me expones a todo tipo de tormentas y calamidades, de modo que soy como paja o rastrojo levantado por el viento y arrojado violentamente de un lado a otro en el aire. Y disuelve mi sustancia con la cual mi cuerpo casi se consume, y mi corazón se derrite dentro de mí. Sé que me llevarás a la muerte. Más bien, de verdad sé , o estoy persuadido, de que estos prolongados y dolorosos trastornos me estás llevando gradualmente a la muerte; la casa designada para todos los vivosLa tumba, a la que se apresuran todos los seres vivos. La tumba es una casa estrecha, oscura y fría, pero allí descansaremos y estaremos a salvo. Es nuestro hogar, porque es el regazo de nuestra madre, y en él estamos reunidos con nuestros padres. Es una casa designada para nosotros por él que ha establecido los límites de todas nuestras habitaciones. Y está designado para todos los vivos. Es el receptáculo común de ricos y pobres; todos debemos ser llevados allí, y eso en breve.

Versículo 24

No extenderá su mano al sepulcro. Los comentaristas consideran que este versículo es muy oscuro. El sentido de esto probablemente es, a pesar de que deseaba fervientemente la tumba como lugar de descanso, no me complacerás tanto como para extender tu mano y darme mi herida de muerte: o tu mano (es decir, la mano de la ira de Dios) no me seguirá más allá de la muerte y la tumba: entonces estaré a salvo y tranquilo. Aunque clamen por su destrucción, por la destrucción que les trae la muerte; es decir, aunque la mayoría de los hombres claman y se asustan mientras mueren, mientras el cuerpo se hunde en la destrucción, yo lo deseo; No tengo nada que temer en él, ya que sé que mi Redentor vive.

Versículos 25-26

¿No lloré por el que estaba en apuros? ¿Acaso ahora juzgo sin misericordia, porque no tuve misericordia ni piedad de otros en la miseria? No; mi conciencia me absuelve de esta inhumanidad: lloré por otros en su miseria. ¿No se entristeció mi alma por los pobres? La partícula negativa not , que no está en hebreo, parece haber sido suministrada aquí incorrectamente. El sentido será más fuerte y enfático para entender que la segunda parte del versículo contiene una respuesta a la primera, y para traducirla, Mi alma se entristeció por los pobres; es decir, no solo lloré, sino que mi alma se entristeció por ellos; sí, incluso para aquellos que estaban tan necesitados como para ser incapaces de corresponder a mi bondad en caso de que se recuperaran de la aflicción.Cuando buscaba el bien, vino el mal. Sin embargo, me sobrevino un problema cuando no lo esperaba.

Versículos 27-28

Mis entrañas hervían , es decir, con la violencia de mi desorden; y no descansaron en hebreo, ולא דמו, velo damu , y no callaron. Los días de aflicción me lo impidieron Me sobrevino repentina e inesperadamente, cuando me prometí paz y prosperidad. Me fui de luto sin el sol En hebreo, קדר הלכתי, koder hillacti , caminaba negro, no junto al sol. Mi mismo semblante se volvió negro, pero no por el sol, que ennegrecía a muchas otras personas, sino por la fuerza de mi enfermedad. Me puse de pie, lloré en la congregación , no pude quedarme quieto, ni reprimir los gritos en las grandes asambleas.

Versículo 29

Soy un hermano por imitación de sus gritos; a los dragones que aúllan y se lamentan con tristeza en los desiertos, ( Miqueas 1:8 ), ya sea por hambre y sed, o cuando luchan y son golpeados por el elefante. Las personas de cualidades similares a menudo se llaman hermanos. Y un compañero de búhos cuyos tristes ruidos son bien conocidos: o avestruces , como el Dr. Waterland traduce la palabra; cuyas hembras también son notables por su llanto de duelo, y que tienen su morada en lugares desolados.

Versículos 30-31

Mi piel es negra sobre mí , etc. "El calor hirviente de mi cuerpo me ha resecado tanto que mi piel se ve negra, y la médula de mis huesos, y toda mi humedad vital, se han secado". Mi arpa también se convierte en duelo "Para no decir más, toda alegría se desvaneció en mi casa: los instrumentos musicales se dejaron a un lado, y nada más que luto y llanto entra en su habitación". Monseñor Patrick. Toda mi alegría se ha ido, mi condición ha cambiado por completo, y ahora no tengo nada más que aflicción y miseria.

Información bibliográfica
Benson, Joseph. "Comentario sobre Job 30". Comentario de Benson. https://www.studylight.org/commentaries/spa/rbc/job-30.html. 1857.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile