Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
El Testamento Griego del Expositor Testamento Griego del Expositor
Declaración de derechos de autor
Estos archivos están en el dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Estos archivos están en el dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Información bibliográfica
Nicoll, William Robertson, M.A., L.L.D. "Comentario sobre Mark 11". El Testamento Griego del Expositor. https://www.studylight.org/commentaries/spa/egt/mark-11.html. 1897-1910.
Nicoll, William Robertson, M.A., L.L.D. "Comentario sobre Mark 11". El Testamento Griego del Expositor. https://www.studylight.org/
Whole Bible (26)New Testament (5)Gospels Only (1)Individual Books (3)
Introducción
CAPÍTULO 11.
ENTRADA EN JERUSALÉN. OTROS INCIDENTES.
Versículo 2
κατέναντι ὑ., frente a ti. Este adverbio (de κατά ἔναντι) no se encuentra en los autores griegos, pero aparece con frecuencia en Sept [100] ἐφʼ ὃν οὐδεὶς οὔπ. ἀν. ἐκάθισεν : este punto, que el pollino nunca había sido usado, parecería de vital importancia después, desde el punto de vista cristiano, y uno no puede sorprenderse de que ocupó un lugar seguro en la tradición, como lo demuestra la narración en Mc.
seguido por Lc. Pero está permitido considerar esto como una expansión de lo que Jesús realmente dijo. La idea subyacente es que para fines sagrados sólo pueden emplearse animales no utilizados ( vide Números 19:2 ; 1 Samuel 6:7 ). λύσατε, φέρετε: aoristo y presente; el primero denota un acto momentáneo, el segundo un proceso.
[100] Septuaginta.
Versículo 3
ὁ κύριος α. x. ἔχει, el Maestro lo necesita. Vide sobre esto en Mateo 21:3 . καὶ εὐθὺς, etc., e inmediatamente lo devuelve (el pollino). πάλιν, una lectura bien atestiguada, implica claramente este significado, es decir , que Jesús pide a sus discípulos que prometan al dueño que Él devolverá el pollino sin demora, después de haberlo usado.
Así que sin dudarlo Weiss (en Meyer) y Holtzmann (HC). Meyer piensa que esto es algo insignificante de parte de Cristo, y rechaza πάλιν como una adición debido a un malentendido. Prejuiciado por el mismo sentido del decoro “por debajo de la dignidad de la ocasión y del Portavoz”, el Comunicado del Portavoz. alberga dudas en cuanto a πάλιν, refugiándose detrás de los hechos de que, mientras que los MSS. que insertan "otra vez" son generalmente más notables por las omisiones que por las adiciones, pero en este caso carecen del apoyo de las versiones antiguas y los primeros Padres.
No siento la fuerza del argumento desde el decoro. Juzga la acción de Cristo por un estándar convencional. ¿Por qué no debería Jesús instruir a sus discípulos para que dijeran “será devuelto sin demora” como un incentivo para prestarlo? ¡Dignidad! ¡Cuánto tendrá que pasar si esa ha de ser la prueba de la historicidad! No sólo hubo dignidad sino humillación en la manera de entrar en Jerusalén: la necesidad del pollino, el uso del mismo, el hecho de que había que tomarlo prestado , todo entra como elementos en la condición de humildad del Hijo del Hombre.
Sobre todo el tema , véanse las notas sobre Mt. Este es otro de los realismos de Mc., que la versión de Mt. borra. Field ( Otium Nor. ), a menudo audaz en sus interpretaciones, aquí sucumbe al argumento del decoro, y está sesgado por él en contra de la lectura πάλιν contenida en tantos manuscritos importantes. ( vídeo arriba).
Versículo 4
ἀμφόζου (ἄμφοδον y - ος de ἀμφί y ὁδός, aquí solo en NT), el camino que rodea el corral. En Jeremias 17:27 , sept. [101], parece denotar alguna parte de un pueblo: “los palacios de Jerusalén” (R. V [102]).
[101] Septuaginta.
[102] Versión revisada.
Versículos 5-6
Mk. cuenta la historia de manera muy circunstancial: cómo la gente del lugar desafió su acción; cómo repetían el mensaje de Jesús; y el resultado satisfactorio. Mt. ( Mateo 21:6 ) es mucho más resumido.
Versículo 8
στιβάδας (στιβάς de στείβω, pisar, de ahí cualquier cosa pisada, como paja, juncos, hojas, etc.; aquí sólo en el NT); “capas de hojas”, R. V [103], margen; o capas de ramas (κλάδους, Mt.) obtenidas, como Mk. explica, cortando de los campos (κόψαντες ἐκ τ. ἀγρῶν). στοιβάς (στοιβάδας, TR) es probablemente una forma corrupta de στιβάς. Hesiquio define στιβάς como un lecho de varas y hierba verde y hojas (ἀπὸ ῥάβδων καὶ χλωρῶν χόρτων στρῶσις, καὶ φύλλων).
[103] Versión revisada.
Versículo 9
οἱ ποοάυοντες, los que van delante; probablemente gente que había salido de la ciudad al encuentro de la procesión.
Versículo 11
εἰσῆλθεν, etc.: ahora la procesión desaparece y la atención se fija en los movimientos de Jesús. Entra en Jerusalén, y especialmente en el templo, y examina todo (περιβλεψάμενος πάντα) con un ojo muy observador, en la perspectiva, como San Pablo en Atenas, no por lo pintoresco, sino por el elemento moral y religioso. Observó el tráfico que se desarrollaba dentro de los recintos sagrados, aunque pospuso la acción hasta el día siguiente.
Holtzmann (HC) piensa que la περιβλεψάμενος πάντα implica que Jesús era un extraño en Jerusalén. Pero, como señala Weiss (en Meyer), Mk. no puede haber tenido la intención de sugerir eso, incluso si Jesús nunca hubiera visitado Jerusalén desde el comienzo del ministerio público.
Versículo 12
cuenta cómo Jesús, viniendo de Betania, donde había pasado la noche con los Doce, sintió hambre. Esto es sorprendente, considerando que probablemente pasó la noche en la casa de amigos hospitalarios. ¿Habían matado las vistas del templo el sueño y el apetito, de modo que salió de Betania sin comer nada?
Versículos 12-14
La higuera en el camino ( Mateo 21:18-19 ).
Versículo 13
εἰ ἄρα, si en las circunstancias; sale de allí, creando expectación. εὑρήσει : futuro de indicativo; subjuntivo, más regular. ὁ γὰρ καιρὸς, etc., porque no era la temporada de los higos. Esto en Mc. solamente. La temporada adecuada era junio para los primeros higos maduros. Uno puede preguntarse, entonces, cómo Jesús podría tener alguna expectativa. ¿Pero lo había hecho? Víctor Ant. y Euthy. veía el hambre como fingida.
Es más razonable suponer que la esperanza de encontrar higos en el árbol era, si no fingida, al menos extremadamente débil. Podría adivinar astutamente cómo fue el hecho y, sin embargo, subir al árbol como quien tiene derecho a esperar higos donde había un rico follaje, con la intención de utilizarlo para una parábola, si no pudiera encontrar fruto en él. eso. En aquellos últimos días el humor profético estaba sobre Jesús en alto grado, y su acción sería comprendida sólo muy parcialmente por los Doce.
Versículo 14
φάγοι: el optativo de desear con μὴ (μηκέτι), como en el griego clásico (Burton, MT, § 476). El optativo es comparativamente raro en el NT ἤκουον: los discípulos oyeron (lo que Él dijo); no fueron inobservadores. Su actitud llamaría la atención. El comentario prepara para lo que se informa en Marco 11:20 ; de ahí lo imperfecto.
Versículo 15
εἰς τὸ ἱερόν, al templo, es decir, al atrio, al atrio de los gentiles. τοὺς π. καὶ τοὺς ἀ., los vendedores y los compradores: artículo antes de ambos (no así en Mt.), ambos puestos en la picota como igualmente mal en su práctica.
Versículos 15-19
Limpieza del templo ( Mateo 21:12-17 ; Lucas 19:45-48 ). El estado de las cosas que Jesús vio ayer en el templo ha estado en Su mente desde entonces: durante las vigilias nocturnas en Betania; por la mañana, matando el apetito; en el camino, la clave de su enigmático comportamiento hacia la higuera.
Versículo 16
ἤφιεν : ver Marco Marco 1:34 . Lucas 8:16 . _ No apunta a ningún intento de prohibición violenta, sino simplemente a Su sentimiento en cuanto a la santidad del lugar.
No podía soportar ver el atrio del templo convertido en un desvío o un atajo, por no hablar de las abominaciones más graves del tráfico mercenario que Él había interrumpido con severidad. En este sentimiento, Jesús estaba de acuerdo con los rabinos, al menos en su teoría. “¿Qué reverencia se debe al templo? Que nadie entre al monte de la casa (el atrio de los gentiles) con su bastón, zapatos, bolsa o polvo en los pies. Que nadie haga un cruce a través de él, o lo degrade a un lugar de escupir” (Babyl. Jevamoth, en Lightfoot, ad loc. ).
Versículo 17
ἐδίδασκε cubre más de lo que dijo en ese momento, apuntando a un curso de enseñanza ( cf. Marco 11:18 y Lucas 19:47 ). Aquí nuevamente notamos que mientras Mt. habla de un ministerio de sanidad en el templo ( Mateo 21:14 ) Mc.
Da protagonismo a la docencia. Sin embargo, Mt. da un informe mucho más completo de las palabras pronunciadas por Jesús durante la última semana. πᾶσι τοῖς ἔθνεσιν, a todos los gentiles, como en Isaías 56:7 , omitido en los paralelos; muy adecuado en vista del hecho de que el tráfico continuaba en la corte de los gentiles. Un presagio del universalismo cristiano. πεποιήκατε, vosotros lo habéis hecho y ahora es.
Versículo 18
πῶς, el propósito de deshacerse de Jesús fijo, pero cuán desconcertante debido a la estima en la que se lo tenía.
Versículo 19
ὅταν (ὅτε, TR) implica repetición de la acción. Tenemos aquí ἄν con indicativo en lugar del optativo sin ἄν como en los clásicos. Field ( Ot. Nor. ) considera ὅταν ὀψὲ ἐγένετο como un solecismo debido probablemente a Mc. él mismo (como en Marco 3:11 , ὅταν ἐθεώρουν), y sostiene que la conexión en la narración de Mc. está decididamente a favor de una sola acción en lugar de, como en Lc., una práctica diaria.
Versículo 20
παραπορευόμενοι, pasando junto a la higuera (en el camino a Jerusalén a la mañana siguiente). πρωῒ : la posición de esta palabra después de παραπ., en lugar de antes como en TR, es importante. Le da énfasis al sugerir que fue en la clara luz de la mañana que notaron el estado del árbol. Podría haber estado en las mismas condiciones la noche anterior, pero estaría oscuro cuando pasé por el lugar.
Versículos 20-25
La higuera seca y conversación relativa ( Mateo 21:20-22 ).
Versículo 21
ἀναμνησθεὶς, recordando (lo que el Maestro había dicho la mañana anterior). ὁ Πέτρος: portavoz como siempre; los discípulos generalmente en el monte.
Versículo 22
ἔχετε πίστιν, ten fe . Los pensamientos de Jesús aquí dan un giro en una dirección diferente a la que deberíamos haber esperado. Buscamos explicaciones sobre el significado real de una acción aparentemente irrazonable, la maldición de una higuera. En cambio, se desvía hacia el tema de la fe necesaria para realizar acciones milagrosas. ¿Puede ser que la tradición esté equivocada aquí, conectando palabras genuinas del Maestro sobre la fe y la oración con una ocasión comparativamente inadecuada? Ciertamente mucho de lo que se da aquí se encuentra en otras conexiones
Versículo 23
en Mateo 17:20 ; Lucas 17:6 ; Marco 11:24 en Mateo 7:7 ; Lucas 11:9 ; Marco 11:25 en Mateo 18:35 ; por supuesto en forma algo alterada.
Mk. Aquí parece dar cabida a algunas palabras importantes de nuestro Señor, como para compensar el descuido de la didaché que él sabía que era una característica importante de Su ministerio, haciendo esto, sin embargo, como señala Meyer, a modo de redacción reflexiva, no por mera inserción aleatoria. πίστιν Θεοῦ, fe en Dios, genitivo objetivo como en Romanos 3:22 y Hebreos 6:2 (βαπτισμῶν διδαχὴν).
Versículo 24
ἐλάβετε; esta lectura ([104] [105] [106] [107] [108]) Fritzsche la declara absurda. Pero su misma dificultad en comparación con λαμβάνετε (TR) garantiza su autenticidad. Y no es ininteligible si, con Meyer, tomamos el aoristo como referente al propósito divino, o incluso como el aoristo de consecuencia inmediata, como en Juan 15:6 (ἐβλήθη). Así De Wette, vide Winer, sec. SG. 5b.
[104] Codex Sinaiticus (sæc. iv.), ahora en San Petersburgo, publicado en facsímil por su descubridor, Tischendorf, en 1862.
[105] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.
[106] Códice Efraemi
[107] Codex Regius: siglo VIII, representa un texto antiguo y, a menudo, está de acuerdo con א y B.
[108] Codex Sangallensis, un manuscrito greco-latino. del siglo X, y que tiene muchas lecturas antiguas, especialmente en Marcos.
Versículo 27
πάλιν, de nuevo , por tercera vez: en el día de llegada, en el día de la purificación del templo, y en este día, cuyo acontecimiento es el cuestionamiento de la autoridad. περιπατοῦντος αὐτοῦ, mientras Él está caminando, genitivo absoluto, en lugar de acusativo gobernado por πρὸς; probablemente simplemente descriptivo (Schanz) y sin implicar nada ofensivo en su manera de caminar como si Él fuera el Señor del lugar (Klosier.); ni, por otro lado, pretendía transmitir la idea de que Jesús no estaba dando una nueva causa de ofensa, simplemente caminando (Weiss).
Versículos 27-33
¿Por qué autoridad? ( Mateo 21:23-27 ; Lucas 20:1-8 ).
Versículo 28
ἵνα ταῦτα ποιῆς: ἵνα con subjuntivo después de ἐξουσίαν en lugar de infinitivo que se encuentra en Marco 2:10 ; Marco 3:15 .
Versículo 29
La estructura gramatical de esta oración, comparada con la de Mateo 21:24 , es cruda καὶ ἀποκρίθητέ μοι en lugar de ὃν ἐὰν εἴπητέ μοι. Es gramática coloquial, la gramática tranquila de la conversación popular. ἕνα λόλον, vide en Mateo 21:24 .
Versículo 30
ἀποκρίθητέ μοι, respóndeme; dicho en el tono confiado de alguien que sabe que no puede y no lo intentará.
Versículos 31-32
Marco 11:31-32 da sus pensamientos internos como los adivinó Jesús. Su respuesta hablada fue un simple οὐκ οἴδαμεν ( Marco 11:33 ).
Versículo 32
ἀλλὰ εἲπωμεν, ἐξ ἀνθρώπων; = pero supongamos que decimos, de los hombres? ἐφοβοῦντο τὸν ὄχλον. Aquí Mc. piensa por ellos en lugar de dejar que piensen por sí mismos como en Mt. ( Mateo 11:26 , φοβούμεθα) = tenían miedo de la multitud. ἅπαντες γὰρ, etc.: aquí también la construcción es algo tosca Ἰωάννην por atracción, objeto del verbo εἶχον en lugar del sujeto de ἦν, y ὄντως por trayecto separado del verbo al que califica, ἦν, dando este sentido: verdaderamente que él era un profeta = porque todos sostenían que Juan era de hecho un profeta.