Lectionary Calendar
Tuesday, November 5th, 2024
the Week of Proper 26 / Ordinary 31
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
Job 39

Notas de Barnes sobre toda la BibliaNotas de Barnes

Versículo 1

¿Conoces el momento en que nacen las cabras salvajes de la roca? - Es decir, la estación particular en que las cabras de montaña dan a luz a sus crías. De los animales domésticos: la oveja, la cabra domesticada, etc., los hábitos se entenderían completamente. Pero la pregunta aquí se relaciona con los animales que deambulaban por los acantilados inaccesibles; que fueron enterrados en bosques profundos; que estaban lejos de las viviendas y la observación de personas; y el significado es que había muchos hechos con respecto a tales puntos de la Historia Natural que Job no podía explicar. Dios conocía todos sus instintos y hábitos, y en los acantilados inaccesibles, en el profundo dell, en el bosque oscuro, él estaba con ellos, y ellos eran los objetos de su cuidado. No solo consideró la condición de los animales domésticos que habían sido puestos al servicio del hombre, y dónde el hombre tal vez podría estar dispuesto a decir que le debía gran parte de su comodidad, sino que también consideró a la bestia salvaje y errante de la montaña, donde tal pretensión no se podía avanzar.

La providencia de Dios está sobre ellos; y en los períodos de sus vidas en que parecen necesitar más atención, cuando cada pastor y pastores son más solícitos con sus rebaños y manadas, entonces Dios está presente y su cuidado se ve en su preservación. El punto particular en la investigación aquí es, no con respecto al momento en que estos animales produjeron sus crías o el período de su gestación, que probablemente podría ser conocido, sino con respecto a la atención y el cuidado que era necesario para ellos cuando estaban tan lejos de la observancia del hombre, y no tenía ayuda humana. La "cabra salvaje de la roca" a la que aquí se hace referencia es, sin duda, el cabra montés, o cabra montés, que tiene sus moradas entre las rocas, o en lugares pedregosos. El término hebreo es יעל yâ‛êl, de יעל ya‛al, "ascender, subir". Tenían su residencia en las altas rocas de las montañas; Salmo 104:18. "Las altas colinas son un refugio para las cabras salvajes".

En hebreo "Para las cabras de las rocas" - סלעים יעלים yâ‛êliym sela‛iym. Entonces, en 1 Samuel 24:2 (3), "Saúl fue a buscar a David y sus hombres sobre las rocas de las cabras salvajes"; es decir, dónde estaban las cabras salvajes - היעלים hayâ‛êliym. Para una descripción de la cabra salvaje, ver Bochart, Hieroz. Pi. Lib. iii) C. xxiii. El animal al que se hace referencia aquí es, sin duda, el mismo que Burckhardt vio en la cima del monte Catharine, adyacente al monte Sinaí, y que así describe en sus Viajes en Siria, pág. 571: “Cuando nos acercamos a la cumbre de la montaña (Catharine, adyacente al Monte Sinaí), vimos a distancia una pequeña bandada de cabras montesas que se alimentaban entre las rocas. Uno de nuestros árabes nos dejó, y por una ruta muy tortuosa se esforzó por llegar a sotavento de ellos, y lo suficientemente cerca como para dispararles. Nos ordenó permanecer a la vista de ellos y sentarnos para no alarmarlos. Casi había llegado a un lugar favorable detrás de una roca, cuando las cabras se dieron a la fuga. No pudieron haber visto al árabe, pero el viento cambió, y así lo olieron. La persecución de los beden, como se llama la cabra salvaje, se asemeja a la de la gamuza de los Alpes, y requiere tanta empresa y paciencia. Los árabes hacen largos circuitos para sorprenderlos y se esfuerzan por encontrarlos temprano en la mañana, cuando se alimentan.

Las cabras tienen un líder que vigila, y ante cualquier olor, sonido u objeto sospechoso, hace un ruido, que es una señal al rebaño para escapar. Han disminuido mucho últimamente, si podemos creer a los árabes; Quien dice que hace cincuenta años, si un extraño llegaba a una tienda de campaña y el dueño de la misma no tenía ovejas que matar, tomaba su arma y salía en busca de un beden. Sin embargo, incluso ahora son más comunes aquí que en los Alpes o en las montañas al este del Mar Rojo. Me trajeron tres o cuatro de ellas en el convento, que compré a tres cuartos de dólar cada una. La carne es excelente y tiene casi el mismo sabor que el del venado. Los beduinos hacen bolsas de agua con sus pieles y anillos de sus cuernos, que llevan en sus pulgares. Cuando el beden se encuentra en las llanuras, los perros de los cazadores lo atrapan fácilmente; pero no pueden encontrarlo entre las rocas, donde puede dar saltos de 20 pies ".

¿O puedes marcar cuándo las terneras dan a luz? - La referencia aquí es al cuidado y protección especial de Dios manifestado por ellos. El significado es que este animal parece ser siempre tímido y temeroso del peligro, y que se le da un cuidado especial a un animal tan indefenso que le permite criar a sus crías. La palabra hinds denota el venado, el cervatillo, el más tímido e indefenso, tal vez, de todos los animales.

Versículo 2

¿Puedes contar los meses ... - Es decir, mientras deambulan por el desierto, mientras viven en riscos inaccesibles y acantilados de las rocas, es imposible para que el hombre conozca sus hábitos como puede con los de los animales domésticos.

Versículo 3

Se inclinan - literalmente, se curvan o se doblan; es decir, dibujan sus extremidades juntas.

Expulsan sus penas - Es decir, expulsan la descendencia de sus dolores, o las crías que causan sus dolores. La idea parece ser que lo hacen sin el cuidado y la atención que los pastores están obligados a mostrar a sus rebaños en esas estaciones. Lo hacen cuando Dios solo los guarda; cuando están en el desierto o en las rocas lejos de las moradas del hombre. El pensamiento principal en todo esto parece ser que el tierno cuidado de Dios estaba sobre sus criaturas, en el estado más peligroso y delicado, y que todo esto se ejercía donde el hombre no podía tener acceso a ellos, y ni siquiera podía observarlos. .

Versículo 4

Sus jóvenes son de buen gusto - En hebreo "son gordos"; y por lo tanto, significa que son fuertes y robustos.

Crecen con maíz - Herder, Gesenius, Noyes, Umbreit y Rosenmuller traducen esto, "en el desierto" o "campo". El significado apropiado y habitual de la palabra utilizada aquí (בר bâr) es maíz (grano); pero en Chaldee tiene la sensación de campo abierto, o país. La misma idea se encuentra en el árabe, y este sentido parece ser requerido por la conexión. La idea no es que se nutran con grano, lo que requeriría el cuidado del hombre, sino que se nutren bajo el ojo directo de Dios lejos de las viviendas humanas, e incluso cuando se alejan de su presa y no regresan más a El lugar de su nacimiento. Esta es una de las instancias, por lo tanto, en la cual la conexión parece requerir que adoptemos un significado que no ocurre en otro lugar en el hebreo, pero que se encuentra en los idiomas afines.

Ellos salen y no vuelven a ellos - Dios los guarda y los preserva, incluso cuando se alejan de su presa y se quedan desamparados. Muchos de los animales jóvenes requieren mucha atención del hombre, muchos se mantienen durante un período considerable al lado de la madre, pero la idea aquí parece ser que los jóvenes de la cabra salvaje y del cervatillo son arrojados temprano providencia de Dios, y están protegidos por él solo. El cuidado particular de la Providencia sobre estos animales parece especificarse porque no hay otros que estén expuestos a tantos peligros en sus primeros años de vida. “Cada criatura es entonces un enemigo formidable. El águila, el halcón, el águila pescadora, el lobo, el perro y todos los animales rapaces del tipo gato, están en continuo empleo para descubrir su retirada. Pero lo que es más antinatural aún, el ciervo mismo es un enemigo declarado, y ella, la trasera, está obligada a usar todas sus artes para ocultar a su cría de él, como del más peligroso de sus perseguidores ". "El orfebre de Nat. Su."

Versículo 5

¿Quién ha enviado gratis al asno salvaje? - Para una descripción del asno salvaje, vea las notas en Job 11:12. Sobre el significado de la palabra traducida como "libre" (חפשׁי chophshı̂y), vea las notas en Isaías 58:6. Estos animales comúnmente "habitan en las partes secas y montañosas de los desiertos del Gran Tartario, pero no más de 48 grados de latitud. Son migratorios y llegan en vastas tropas para alimentarse, durante el verano, de los tramos al norte y al este del mar de Aral. Alrededor del otoño se reúnen en manadas de cientos, e incluso miles, y dirigen su curso hacia el sur hacia la India para disfrutar de un cálido refugio durante el invierno. Pero generalmente se retiran a Persia, donde se encuentran en las montañas de Casbin; y donde parte de ellos permanecen durante todo el año. También se dice que penetran en las partes meridionales de la India, en las montañas de Malabar y Gelconda. Estos animales se encontraron antiguamente en Palestina, Siria, Arabia Deserta, Mesopotamia, Frigia y Licaonia, pero rara vez se encuentran en esas regiones en la actualidad, y parecen estar confinados casi por completo a Tartary, algunas partes de Persia e India, y África. Sus modales se parecen a los del caballo salvaje.

Se reúnen en tropas bajo la conducta de un líder o centinela; y son extremadamente tímidos y vigilantes. Sin embargo, se detendrán en medio de su curso, e incluso sufrirán el acercamiento del hombre por un instante, y luego se lanzarán con la mayor rapidez. Han sido celebrados en todo momento por su rapidez. Su voz se asemeja a la del culo común, pero es estruendosa. "Robar. Calmet. El Onager o el asno salvaje es, sin duda, "la población madre de la que hemos derivado el útil animal doméstico, que parece haber degenerado cuanto más se ha eliminado de su sede principal en Asia Central. Se distingue enormemente en espíritu y gracia de forma del asno doméstico. Es más alto y más digno; sostiene la cabeza más alta y las piernas tienen una forma más elegante. Incluso la cabeza, aunque grande en proporción al cuerpo, tiene una apariencia más fina, ya que la frente es más arqueada; El cuello por el que se sostiene es mucho más largo y tiene una curva más elegante. Tiene una melena corta de cabello oscuro y lanoso; y una franja de cabello espeso y oscuro también corre a lo largo del borde de la espalda desde la melena hasta la cola. El vello del cuerpo es de color gris plateado, con tendencia al color lino en algunas partes, y blanco debajo del vientre.

El pelo es suave y sedoso, de textura similar a la del camello ". - La Biblia ilustrada. Es de este animal, tan diferente en espíritu, energía, agilidad y apariencia, del animal doméstico de ese nombre, que debemos pensar para comprender este pasaje. Debemos pensar en ellos como el viento, indómito e ininterrumpido, vagando por vastas llanuras en grupos y manadas, reunidos por miles bajo un líder o guía, y saltando con una rapidez incontrolable al acercarse el hombre, si sentimos la fuerza. de la apelación que se hace aquí. Dios le pregunta a Job si él, que ni siquiera pudo someter y domesticar a esta criatura salvaje, había ordenado las leyes de su libertad; lo había mantenido cautivo y luego lo había dejado en libertad para exultarse sobre llanuras ilimitadas en su independencia consciente. La idea es que era una de las criaturas de Dios, bajo ninguna ley, pero tal como le había gustado imponerle, y completamente más allá del gobierno del hombre.

¿O quién ha soltado las bandas del asno salvaje? - Como si alguna vez hubiera sido cautivo, y luego liberado. La ilustración se deriva del sentimiento que acompaña a una restauración de la libertad. La libertad de este animal parece ser tan productiva de euforia como si hubiera sido un prisionero o esclavo, y hubiera sido emancipado repentinamente.

Versículo 6

Cuya casa hice - Dios había designado su hogar en el desierto.

Y los áridos aterrizan sus viviendas - Margen, como en hebreo "lugares de sal". Tales lugares solían ser estériles. Salmo 107:34, "convierte una tierra fructífera en esterilidad". En hebreo "salinidad". Así, Virgil, Geor. ii. 238-240:

Salsa antem tellus, et quae, perhibetur amara.

Frugibus infelix: ea nec mansuescit arando;

Nec Baccho genus, aut pomis sua nomina servat.

Compárese con Plinio, Nat. Su. 31, 7, Deuteronomio 29:23.

Versículo 7

Desprecia la multitud de la ciudad - Es decir, pone todo esto en desafío; él no está intimidado por eso. Encuentra su hogar lejos de la ciudad en la salvaje libertad del desierto.

Tampoco tiene en cuenta el llanto del conductor - Margen, "exacter". La palabra hebrea propiamente significa un recaudador de impuestos o ingresos, y por lo tanto, un opresor y un conductor de ganado. La alusión aquí es a un conductor, y el significado es que no está sujeto a restricciones, sino que goza de la libertad más ilimitada.

Versículo 8

El rango de las montañas es su pasto - La palabra traducida como "rango" יתור yâthûr, significa correctamente una "búsqueda", y luego lo que se obtiene mediante la búsqueda. La palabra "rango" expresa la idea con suficiente exactitud. El rango habitual del asno salvaje son las montañas. Pallas, quien ha dado una descripción completa de los hábitos del Onager, o asno salvaje, afirma que, especialmente, ama las colinas desoladas como su morada. "Actos de la Sociedad de Ciencias de Petersburgo", para el año 1777.

Versículo 9

¿El unicornio estará dispuesto a servirte? - En la parte anterior de la discusión, Dios había apelado al león, el cuervo, las cabras de la roca, el trasero y el asno salvaje; y la idea era que, en el instinto de cada una de estas clases de animales, había alguna prueba especial de sabiduría. Ahora recurre a otra clase de la creación animal como prueba de su propia supremacía y poder, y expone el argumento en la gran fuerza y ​​en la independencia del animal, y en el hecho de que el hombre no había sido capaz de someter su gran fuerza. a los fines de la cría. Con respecto al animal al que se hace referencia aquí, ha habido una gran diversidad de opiniones entre los intérpretes, y todavía no existe ningún sentimiento prevaleciente. Jerome lo convierte en "rinoceronte"; la Septuaginta, μονόκερως monokerōs, el "unicornio"; Chaldee y Syraic conservan la palabra hebrea; Gesenius, Herder, Umbreit y Noyes, lo convierten en el "búfalo"; Schultens, “alticornem;” Luther y Coverdale, el "unicornio"; Rosenmuller, el "onyx", una especie grande y feroz del antílope; Calmet supone que se pretende el rinoceronte; y el Prof. Robinson, en un apéndice extendido al artículo de Calmet (art. Unicorn), se ha esforzado por mostrar que el búfalo salvaje está destinado.

Bochart, también, en un argumento largo y erudito, se ha esforzado por mostrar; que el rinoceronte no puede significar. Hieroz Pi. Lib. iii) capítulo xxvi. Sostiene que se hace referencia a una especie de antílope, el "borde" de los árabes. DeWette (Com. Sobre Salmo 22:21) está de acuerdo con la opinión de Gesenius, Robinson y otros, de que el animal mencionado es el búfalo del continente oriental, el bos bubalus de Linnaeus, un animal que difiere del búfalo americano solo en la forma de los cuernos y la ausencia de la papada. La palabra que aparece aquí y que se traduce como "unicornio" (רים rêym o ראם r e 'êm, se usa en las Escrituras solo en los siguientes lugares, donde en singular o plural se traduce uniformemente como "unicornio" o "unicornios" - Números 23:22; Deuteronomio 33:17; Job 39:9-1; Salmo 22:21; Salmo 29:6; Salmo 92:1; y Isaías 34:7. Mediante una referencia a estos pasajes, se encontrará que el animal tenía las siguientes características:

(1) Se distinguió por su fuerza; vea Job 39:11 de este capítulo. Números 23:22, "él (es decir, Israel o los israelitas) tiene la fuerza de un unicornio - ראם r e 'êm. En Números 24:8, se repite la misma declaración. Es cierto que la palabra hebrea en ambos lugares (תועפה tô‛âphâh) puede denotar rapidez de movimiento, velocidad; pero en este lugar, la noción de fuerza debe ser principalmente destinada, porque era del poder del pueblo, y su habilidad manifestada en el número de sus anfitriones, que Balaam está hablando. Bochart, sin embargo (Hieroz. P. i. Lib. Iii. C. Xxvii.), Supone que la palabra significa, no fuerza o agilidad, sino altura, y que la idea es que las personas a las que Balaam se refirió eran personas elevadas o elevadas. Si la palabra significa fuerza, era más apropiado comparar una gran cantidad de personas con el vigor y la fuerza de un animal salvaje indomable. La idea de la velocidad o de la elevación no se adapta tan bien a la conexión.

(2) Era un animal que no estaba sujeto al servicio de labrar la tierra, y que se suponía que era incapaz de ser entrenado de esa manera. Por lo tanto, en el lugar ante nosotros se dice que no podría ser tan domesticado como para permanecer como el buey en la cuna; que no podía ser unido al arado; que no podía ser empleado y dejado a salvo para seguir el trabajo del campo; y que no podía estar tan sometido que sería seguro intentar llevar la cosecha a casa con su ayuda. De todas estas declaraciones, es evidente que fue considerado como un animal salvaje e indómito; un animal que luego no fue domesticado y que no podía ser empleado en la cría. Esta característica estaría de acuerdo con el antílope, el ónice, el búfalo, el rinoceronte o el supuesto unicornio. Con cuál de ellos estará mejor de acuerdo, podremos determinar cuándo se examinan todas sus características.

(3) La fuerza del animal estaba en sus cuernos. Esta fue una de sus características especiales, y es evidentemente por esto que está diseñado para ser distinguido. Deuteronomio 33:17, "su gloria es como la primicia de un becerro, y sus cuernos como los cuernos de los unicornios". Salmo 92:1, "mi cuerno serás exaltado como el cuerno de un unicornio". Salmo 22:21, "me has escuchado (me has salvado) de los cuernos de los unicornios". Es cierto, de hecho, como ha señalado el Prof. Robinson (Calmet, art. "Unicornio"), la palabra ראם r e 'êm no tiene en sí mismo ninguna referencia a los cuernos, ni hay en el hebreo una ilusión de ninguna manera a la suposición de que el animal al que se hace referencia aquí tiene solo un cuerno. Dondequiera que, en las Escrituras, se habla del animal con alguna alusión a este miembro, la expresión está en plural, "cuernos". La única variación de esto, incluso en la versión común, está en Salmo 92:1, donde el hebreo es simplemente: "Mi cuerno serás exaltado como un unicornio", donde la palabra cuerno, como está en el Versión en inglés, no se expresa. Hay, de hecho, en este pasaje, alguna alusión obvia a los cuernos de este animal, pero toda la fuerza de la comparación se mantendrá si la palabra insertada en los puntos suspensivos está en el número plural. La bocina o cuernos del ראם r e 'êm eran, sin duda, el asiento principal de la fuerza , y los instrumentos de asalto y defensa. Vea el pasaje en Deuteronomio 33:17, "Con ellos empujará a la gente hasta los confines de la tierra".

(4) Hubo cierta majestad o dignidad especial en los cuernos de este animal que atrajo la atención y que los convirtió en el símbolo apropiado de dominio y de autoridad real. Por lo tanto, en Salmo 92:1, "Mi cuerno serás exaltado como el cuerno de un unicornio", donde la referencia parece ser a una autoridad o dominio real, del cual el cuerno era un símbolo apropiado. Estas son todas las características del animal mencionado en las Escrituras, y la pregunta es: ¿Con qué animal conocido se corresponden mejor? Los principales animales a los que se refieren aquellos que han examinado el tema en detalle son, el ónice o el antílope; el bufalo; el animal comúnmente conocido como el unicornio y el rinoceronte. Se suponía que la característica principal del unicornio era que tenía un cuerno largo y delgado que se proyectaba desde la frente; El cuerno del rinoceronte está en el hocico o la nariz.

I. Con respecto al antílope, o el "borde" de los árabes modernos, que Bochart supone que es el animal al que se hace referencia aquí, parece claro que hay pocas características en común entre los dos animales. El ónice o el antílope no se distingue, ya que este animal es por su fuerza, ni por el hecho de que es especialmente indomable, ni por su fuerza en sus cuernos, ni por su tamaño y proporciones que naturalmente se sugiere una comparación entre él y el buey En todo lo que se dice del animal, pensamos en uno mayor en volumen, en fuerza, en indomable, que el ónix; un animal más distinguido por conquistar y someter a otros animales antes que él. Bochart ha recogido mucho de lo fabuloso con respecto a este animal, de los rabinos y los escritores árabes, que no es necesario repetir aquí; Ver el Hieroz. Pi. Lib. iii) C. xxvii .; o Scheutzer, Physi. Saco. en Números 23:22.

II Las afirmaciones del "búfalo" para ser considerado como el animal al que se hace referencia aquí, son mucho más altas que las del onyx, y la opinión de que este es el animal pretendido se mantiene con nombres como los de Gesenius, DeWette, Robinson, Umbreit. y el pastor. Pero las objeciones a esto me parecen insuperables, y los argumentos no son tan convincentes. Las principales objeciones a la opinión son:

(1) Que la cuenta con respecto a los cuernos de ראם r e 'êm de ninguna manera está de acuerdo con El hecho con respecto al bisonte o búfalo. El búfalo es un animal del tipo vaca (orfebre), y los cuernos son cortos y torcidos, y de ninguna manera se distinguen por su fuerza. De hecho, no superan a este respecto los cuernos de muchos otros animales, y no son tales como ocurrirían normalmente como la característica prominente en su descripción. Es cierto que hay casos en los que los cuernos del búfalo salvaje son grandes, pero este no parece ser el caso ordinario. El Sr. Pennant menciona un par de cuernos en el Museo Británico, que son seis pies y medio de largo, y el hueco de los cuales tendrá cinco cuartos. Lobo afirma que algunos de los cuernos del búfalo en Abisinia tendrán diez cuartos; y Dillon vio algunos en India que tenían diez pies de largo. Pero estos fueron casos manifiestamente extraordinarios.

(2) El animal aquí mencionado era evidentemente un animal más fuerte y más grande que el buey salvaje o el búfalo. “El búfalo oriental parece estar tan estrechamente relacionado con nuestro buey común, que sin un examen atento podría confundirse fácilmente con una variedad de ese animal. En cuanto al tamaño, es bastante superior al buey; y después de una inspección precisa, se observa que difiere en la forma y magnitud de la cabeza, siendo esta última más grande que en el buey ". "Robinson, en Calmet". El animal al que se hace referencia aquí fue tal que hizo que el contraste fuera particularmente sorprendente entre él y el buey. Este último podría ser empleado para el trabajo; el primero, aunque muy superior en fuerza, no pudo.

(3) El ראם r e 'êm, se suponía, no podía ser domesticado y hecho para mantener el servicio doméstico propósitos El búfalo, sin embargo, puede ser tan útil como el buey, y en realidad es domesticado y empleado en fines agrícolas. Niebuhr comenta que vio búfalos no solo en Egipto, sino también en Bombay, Surat, en el Éufrates, Tigris, Orontes y, de hecho, en todas las regiones pantanosas y cerca de grandes ríos. Sonnini señala que en Egipto el búfalo, aunque recientemente domesticado, es más numeroso que el buey común, y allí es igualmente doméstico, y en Italia se sabe que se emplean comúnmente en las marismas pontinas, donde actúa la naturaleza fatal del clima. en ganado común, pero afecta menos a los búfalos. Es cierto que el animal ha sido domesticado comparativamente recientemente, y que sin duda se conocía en el tiempo de Job solo como un animal salvaje, salvaje y feroz; pero aún así, la descripción aquí es la de un animal que no solo no fue domesticado, sino obviamente uno que no podía ser empleado para fines domésticos.

Debemos recordar que el lenguaje aquí es el de Dios mismo y que, por lo tanto, puede considerarse como descriptivo de cuál era la naturaleza esencial del animal, en lugar de lo que se suponía que era por las personas a quienes se dirigía el idioma. . Uno de los principales argumentos alegados por suponer que el animal aquí mencionado por ראם r e 'êm era el búfalo, es decir, que el rinoceronte era probablemente desconocido en la tierra donde residía Job, y que el unicornio era un animal fabuloso. Esta dificultad se considerará en los comentarios que se harán sobre las afirmaciones de cada uno de esos animales.

III. Era una opinión temprana, y la opinión probablemente fue entretenida por los autores de la traducción de la Septuaginta, y por los traductores de inglés, así como por otros, de que el animal al que se refería aquí era el unicornio. Se suponía que este animal era durante mucho tiempo un animal fabuloso, y no ha sido hasta hace poco que se confirmaron las evidencias de su existencia. Estas evidencias son aducidas por Rosenmuller, “Morgenland, ii. pag. 269, siguiente ", y por el Prof. Robinson," Calmet, pp. 908, 909. " Son, en resumen, los siguientes:

(1) Plinio menciona un animal así, y da una descripción de él, aunque desde su época durante siglos parece haber sido desconocido. "Su. Nat. 8, 21. " Su idioma es, Asperrimam autem feram monocerotem reliquo corpore equo similem, capite cervo, pedibus elephanti, cauda apro, mugitu gravi, uno cornu nigro media fronte cubitorum duum eminente. IIanc feram vivam negant capi. “El unicornio es un animal extremadamente feroz, parecido a un caballo en cuanto al resto de su cuerpo, pero con la cabeza como un ciervo, las patas como un elefante y la cola como un jabalí; su rugido es fuerte; y tiene un cuerno negro de aproximadamente dos codos que se proyecta desde el centro de la frente ".

(2) La figura del unicornio, en varias actitudes, según Niebuhr, se representa en casi todas las escaleras en las ruinas de Persépolis. “Reisebeschreib. ii. S. 127. "

(3) En 1530, Ludovice de Bartema, un patricio romano, visitó La Meca bajo el carácter asumido de un Mussulman, y entre otras curiosidades que menciona, dice: "Al otro lado de la caaba hay una corte amurallada, en la que vimos dos unicornios que nos señalaron como una rareza; y de hecho son realmente notables. El más grande de los dos está construido como un potro de tres años, y tiene un cuerno en la frente de unos tres ells de largo. Este animal tiene el color de un caballo marrón amarillento, una cabeza como un ciervo, un cuello no muy largo, con una melena delgada; las patas son pequeñas y delgadas como las de un trasero o hueva; Los cascos de las patas delanteras están divididos y se parecen a los cascos de una cabra. Rosenmuller. "Alte u. Neue Morgenland, No. 377. Tes. ii. S. 271, 272. "

(4) Don Juan Gabriel, un coronel portugués, que vivió varios años en Abisinia, nos asegura que en la región de Agamos, en la provincia abisinia de Darners, había visto un animal de la forma y tamaño de un caballo de tamaño mediano. , de color marrón oscuro y castaño, y con un cuerno blanquecino de unos cinco vanos de largo sobre su frente; la crin y la cola eran negras, y las piernas largas y delgadas. Varios otros portugueses, que fueron colocados en confinamiento en una montaña alta en el distrito de Namna, por el rey abisinio Saghedo, relataron que habían visto en la montaña varios unicornios alimentándose. Estas cuentas son confirmadas por Lobe, quien vivió durante mucho tiempo como misionero en Abisinia.

(5) El Dr. Sparrman, el naturalista sueco, que visitó el Cabo de Buena Esperanza y las regiones adyacentes en 1772-1776, da, en sus viajes, la siguiente cuenta: Jacob Kock, un campesino observador en el río Hippopotamus, que había viajado por un considerable parte del sur de África, que se encuentra en la cara de una roca perpendicular, un dibujo realizado por los Hotttentots de un animal con un solo cuerno. Los hotentotes le dijeron que el animal allí representado era muy parecido al caballo en el que montaba, pero que tenía un cuerno recto en la frente. Agregaron que estos animales de un cuerno eran raros; que corrían con gran rapidez y que eran muy feroces.

(6) Se describe que un animal similar fue asesinado por un grupo de hotentotes en busca de los salvajes bosquimanos en 1791. El animal se parecía a un caballo, era de color gris claro y con rayas blancas debajo de la mandíbula. Tenía una sola bocina directamente en frente, tan larga como el brazo de uno, y en la base casi tan gruesa. Hacia el medio, la bocina estaba algo aplanada, pero tenía una punta afilada; no estaba adherido al hueso de la frente, sino que estaba fijado solo en la piel. La cabeza era como la del caballo, y el tamaño era casi el mismo. Estas autoridades son recopiladas por Rosenmuller, “Alte u. nervio Morgenland ", vol. ii. pag. 269 ​​ss, ed. Leipz 1818.

(7) A estas pruebas, el profesor Robinson agrega otra. Está copiado de la Revisión Trimestral de octubre de 1820 (vol. Xxiv. P. 120), en un aviso del Tour de Frazer por las montañas del Himalaya. La información está contenida en una carta del Mayor Latter, al mando en el rajá de los territorios de Sikkim, en el país montañoso al este de Nepal. Esta carta establece que el unicornio, considerado durante mucho tiempo como un animal fabuloso, en realidad existe en el interior de Thibet, donde es bien conocido por los habitantes. "En un manuscrito thibetiano", dice el mayor Latter, "que contiene los nombres de diferentes animales, que obtuve el otro día de las colinas, el unicornio se clasifica bajo la cabeza de aquellos cuyos cascos están divididos: se llama el uno- cuernos "tso'po". Al preguntar qué tipo de animal era, para nuestro asombro, la persona que trajo el manuscrito describió exactamente el unicornio de los antiguos; diciendo que era un nativo del interior de Thibet, del tamaño de un tatuaje (un caballo de doce a trece manos de alto), feroz y extremadamente salvaje; rara vez si alguna vez es capturado vivo, pero frecuentemente disparado; y que la carne se usaba como alimento. Van juntos en manadas, como búfalos salvajes, y con frecuencia se encuentran en las fronteras del gran desierto, en esa parte del país habitada por tártaros errantes ".

(8) A estas pruebas agrego otra, tomada de la Narrativa del reverendo John Campbell, quien así habla de ello, en sus "Viajes en Sudáfrica", vol. ii. pag. 294. “Mientras estaban en el territorio de Mashow, los hotentotes trajeron una cabeza diferente a cualquier rinoceronte que había sido asesinado previamente. El rinoceronte africano común tiene un cuerno torcido que se asemeja al espolón de un gallo, que se eleva a unas nueve o diez pulgadas por encima de la nariz, y se inclina hacia atrás; Inmediatamente detrás de esto hay un cuerno corto y grueso. Pero la cabeza que nos trajeron tenía un cuerno recto que se proyectaba a tres pies de la frente, a unas diez pulgadas por encima de la punta de la nariz. La proyección de este gran cuerno se parece mucho a la del unicornio fantasioso en los brazos británicos. Tiene una sustancia pequeña, gruesa y córnea, de ocho pulgadas de largo, inmediatamente detrás de él, y que apenas se puede observar en el animal a una distancia de 100 yardas, y parece estar diseñada para mantener rápido lo que penetra el cuerno largo ; para que esta especie se parezca al unicornio (en el sentido de "un cuerno") cuando se ejecuta en el campo.

La cabeza se parecía en tamaño a un barril de nueve galones, y medía tres pies desde la boca hasta la oreja; y siendo mucho más grande que el del cuerno torcido, y que medía once pies de largo, el animal en sí mismo debe haber sido aún más grande y más formidable. Por su peso y la posición del cuerno, parece capaz de vencer a cualquier criatura conocida hasta ahora ". Un fragmento del cráneo, con el cuerno, se deposita en el Museo de la Sociedad Misionera de Londres. Estos testimonios de tantos testigos de diferentes partes del mundo, que escriben sin concierto y, sin embargo, que coinciden casi por completo en el relato del tamaño y la figura del animal, dejan poco espacio para dudar de su existencia real. Que no se conozca mejor y que se haya dudado de su existencia, no es maravilloso. Debe recordarse que todas las cuentas concuerdan en la representación de que es un animal cuya residencia se encuentra en desiertos o montañas, y que grandes partes de África y Asia aún están inexploradas. Debemos recordar, también, que la jirafa ha sido descubierta solo en unos pocos años, y que lo mismo es cierto del gnu, que hasta hace poco se consideraba una fábula de los antiguos.

Al mismo tiempo, sin embargo, que la existencia de un animal como el del unicornio es en el más alto grado probable, está claro que no es el animal mencionado en el pasaje que tenemos ante nosotros; para

(1) Es en el más alto grado improbable que fuera tan conocido como se supone en la descripción aquí; y

(2) Las características no concuerdan en absoluto con el relato de ראם r e 'êm de las Escrituras . Ni en relación con el tamaño del animal, su fuerza o la fuerza de sus cuernos, coincide con el relato de ese animal en la Biblia.

IV. Si ninguna de las opiniones mencionadas anteriormente es correcta, entonces la única opinión restante que tiene peso es que se refiere al rinoceronte. Además de las consideraciones sugeridas anteriormente, se puede agregar que las características del animal que figuran en las Escrituras están de acuerdo con el rinoceronte. En tamaño, fuerza, locura, indomabilidad, y en el poder y uso del cuerno, esas características concuerdan con precisión con el rinoceronte. El único argumento de mucho peso en contra de esta opinión es presentado por el Prof. Robinson en el siguiente idioma: "El ראם r e 'êm era obviamente un animal bien conocido por los hebreos, mencionado en todas partes con otros animales comunes en el país, mientras que el rinoceronte nunca fue un habitante del país, en ningún otro lugar hablan los escritores sagrados, ni, según Bochart, ya sea por Aristóteles en su tratado de animales, ni por escritores árabes ". En respuesta a esto podemos observar:

(1) que el ראם r e 'êm se menciona en las Escrituras solo en siete lugares (ver arriba) , mostrando al menos que probablemente era un animal no muy conocido en ese país, o habría sido aludido con más frecuencia;

(2) no está claro que en esos lugares se mencione "en todas partes con otros animales comunes a ese país", ya que en el pasaje ante nosotros no hay alusión a ningún animal doméstico; ni hay en Números 23:22; Números 24:8; Salmo 92:1. En Salmo 22:21, se mencionan en el mismo verso con "leones"; en Salmo 29:6, en relación con "terneros"; y en Isaías 34:7, con bueyes y toros, animales salvajes que habitan Idumea. Pero todo el relato es el de un animal que no había sido domesticado y que evidentemente era un animal extraño.

(3) ¿Qué evidencia hay de que los hebreos conocían bien, como supone el profesor Robinson, "el búfalo salvaje"? ¿Es este animal un habitante de Palestina? ¿Está "en otra parte" mencionado en las Escrituras? ¿Hay más evidencia de la Biblia de que la conocieron que con el rinoceronte?

(4) No se puede suponer razonablemente que los hebreos no estaban tan familiarizados con el rinoceronte que no podía haber ninguna alusión en sus escritos. Este animal fue encontrado en Egipto y en los países adyacentes, y quienquiera que fuera el escritor del libro de Job, hay referencias frecuentes en el libro de lo que era bien conocido en Egipto; y, en todo caso, los hebreos habían vivido demasiado tiempo en Egipto y habían tenido demasiado contacto con los egipcios, como para ignorar por completo la existencia y el carácter general de un animal bien conocido allí, y de hecho nos encontramos con la misma frecuencia. mencionarlo como deberíamos en esta suposición. No parece, por lo tanto, admitir una duda razonable de que se hace referencia al rinoceronte en el pasaje que tenemos ante nosotros. Este animal al lado del elefante, es el más poderoso de los animales. Suele medir unos doce pies de largo; de seis a siete pies de alto; y la circunferencia de su cuerpo es casi igual a su longitud.

Su volumen de cuerpo, por lo tanto, se trata del del elefante. Su cabeza está provista de un cuerno, que crece desde el hocico, a veces de tres pies y medio de largo. Este cuerno es erecto y perpendicular al hueso en el que se encuentra, y por lo tanto tiene una mayor compra o poder que el que podría tener en cualquier otra posición. "Bruce". Ocasionalmente se encuentra con una bocina doble, una encima de la otra, aunque esto no es común. El cuerno es completamente sólido, formado por la sustancia ósea más dura, y crece con tanta firmeza en el hueso maxilar superior como si pareciera formar parte de él, y tan poderoso como para justificar todas las alusiones en las Escrituras al cuerno del ראם r e 'êm. La piel de este animal es desnuda, áspera y nudosa, recostada sobre el cuerpo en pliegues, y tan gruesa como para girar el borde de una scimetar o para resistir una bola de mosquete. Las patas son cortas, fuertes y gruesas, y las pezuñas se dividen en tres partes, cada una apuntando hacia adelante. Es originario de los desiertos de Asia y África, y generalmente se encuentra en los extensos bosques que son frecuentados por el elefante y el león. Nunca ha sido domesticado; nunca empleado en fines agrícolas; y por lo tanto, así como en tamaño y fuerza, concuerda con el relato que se da del animal en el pasaje que tenemos ante nosotros. El siguiente corte proporcionará una buena ilustración de este animal:

Esté dispuesto a servirle. - Al arar y desgarrar tu tierra, y trasladar a casa la cosecha, Job 39:12.

O cumpla con su cuna - Como lo hará el buey. La palabra utilizada aquí (ילין yālı̂yn) significa pasar la noche correctamente; y luego permanecer, permanecer, habitar. Es correcto retener aquí el significado original de la palabra, y el sentido es: ¿Puede ser domesticado o domesticado? El rinoceronte nunca ha estado.

Versículo 10

¿Puedes atar al unicornio con su banda en el surco? - Es decir, con los rastros o cordones comunes que se emplean en la unión de los bueyes al arado.

¿O desgarrará los valles después de ti? - La palabra "valles" aquí se usa para denotar el terreno que era capaz de ser arado o rastrillado. Las colinas y montañas no podían ser cultivadas, aunque la pala era de uso común para plantar la vid allí, e incluso para prepararlas para la semilla, Isaías 7:25. La frase "después de ti" indica que la costumbre de conducir al ganado en desgarradoras era la misma que se practica ahora con los bueyes, cuando la persona que los emplea los adelanta. Muestra que estaban completamente sujetos, y aquí se implica que ראם r e 'êm no pudo ser así domesticado.

Versículo 11

¿Confiarás en él? - Como haces con el buey. En los animales domésticos es necesaria una gran confianza, y la confianza en la fidelidad del buey y el caballo no suele estar fuera de lugar. La idea aquí es que el unicornio no podría ser tan domesticado como para que se le confiaran intereses importantes.

¿Porque su fuerza es excelente? - ¿Considerarías su fuerza como una razón por la cual se le podrían confiar importantes intereses? La fuerza del buey, el camello, el caballo y el elefante fue una razón por la cual el hombre buscó su ayuda para hacer lo que él mismo no podía hacer. La idea es que el hombre no podría utilizar la misma razón para emplear al rinoceronte.

¿Le dejarás tu trabajo a él? - O, más bien, los beneficios de tu trabajo: la cosecha.

Versículo 12

¿Le creerás? - Es decir, ¿confiarás en él con las producciones del campo? La idea es que era un animal salvaje y no sometido. No podía ser gobernado, como el camello o el buey. Si le pusieran las gavillas de la cosecha, no habría certeza de que las transmitiría donde el granjero las deseara.

¿Y recogerlo en tu granero? - O, más bien, "a tu piso de trilla", por lo que la palabra utilizada aquí (גרן gôren) significa. No era común recolectar una cosecha en un granero, pero generalmente se recolectaba en un lugar pisoteado y allí se trillaba y aventaba. Para el uso de la palabra, vea Rut 3:2; Jueces 6:37; Números 18:3; Isaías 21:1.

Versículo 13

¿Le diste las alas bonitas a los pavos reales? - En los versos anteriores, el atractivo había sido para los animales salvajes e indomables del desierto. En el enjuiciamiento del argumento, era natural aludir a las tribus emplumadas que también residían allí, y que se distinguían por su fuerza o rapidez de ala, como prueba de la sabiduría y la superintendencia providencial de Dios. La idea es que estos animales, lejos de las moradas del hombre, donde no se podía pretender que el hombre tenía algo que ver con su entrenamiento, tenían hábitos e instintos especiales para ellos mismos, que mostraban una gran variedad en los planes divinos, y al mismo tiempo, consuma la sabiduría. La apelación en los siguientes versos Job 39:13 es a los hábitos notables del avestruz, que ilustran la sabiduría y la providencia superintendente de Dios. Ha habido una gran variedad en la traducción de este versículo, y es importante determinar su significado real, para saber si hay alguna alusión aquí al pavo real, o si se refiere totalmente al avestruz. La Septuaginta no entendió el pasaje y una parte de las palabras que intentaron traducir, pero las otras se retienen sin ningún intento de explicarlas. Su versión es, Πτέρυξ τερπομένων νεέλασσα, ἐὰν συλλάβῃ ἀσιδα καὶνέσσα Pterux terpomenōn neelassa, ean sullabē asida kai nessa - el ala de la exultante Neelassa si concibe o comprende Asia y Nessa. ” Jerome lo dice: "El ala del avestruz es como las alas del halcón y el halcón". Schultens lo expresa: “El ala del avestruz está exultante; ¿Pero es el ala y el plumaje de la cigüeña? Enumera no menos de veinte interpretaciones diferentes del pasaje. El pastor lo rinde,

“Un ala con alegre clamor se eleva allá arriba;

¿Es el ala y la pluma del avestruz?

Umbreit lo rinde,

"El ala del avestruz, que se levanta alegremente,

¿No se parece a la cola y la pluma de la cigüeña?

Rosenmuller lo rinde,

¡El ala del avestruz se regocija!

¡Realmente su ala y plumaje son como los de la cigüeña!

El profesor Lee lo expresa: “¿Confiarás en la exaltación de las alas del avestruz? O en su elección de plumas y plumaje en la cabeza, cuando deja sus huevos en la tierra ", etc. Así que Coverdale lo rinde," El avestruz (cuyas plumas son más justas que las alas del gavilán), cuando ha puesto su huevos en el suelo, los cría en el polvo y los olvida ". En ninguna de estas versiones, y en ninguna que haya examinado excepto la de Lutero y la versión común en inglés, ¿hay alguna alusión al pavo real? y en medio de toda la variedad de la representación, y toda la dificultad del pasaje, existe un sentimiento común de que el avestruz solo se conoce como el sujeto particular de la descripción. Es cierto que la descripción procede solo con referencia a los hábitos del avestruz, y es muy evidente para mí que en todo el pasaje no hay alusión alguna al pavo real.

Se cree que ni el alcance del pasaje ni las palabras empleadas admitirán tal referencia. Hay una gran dificultad en el texto hebreo, que nadie ha podido explicar por completo, pero es lo suficientemente claro como para poner de manifiesto que el avestruz, y no el pavo real, es el tema de la apelación. La palabra que se traduce como "pavo real", רננים reneniym, se deriva de רנן rânan, "dar un sonido tembloroso y estriduloso; y luego dar la voz en vibraciones; sacudir o trinar la voz; y luego, como en lamentación o alegría, la voz a menudo se expresa de esa manera, la palabra viene a significar gritos de alegría; Isaías 12:6; Isaías 35:6; y también gritos de lamentación o duelo, Lamentaciones 2:19. El sentido predominante de la palabra en las Escrituras es regocijarse; gritar de alegría exultarse El nombre se le da aquí al ave mencionada, evidentemente por el sonido que hizo, y probablemente por su grito exultante o alegre.

La palabra no aparece en otras partes de las Escrituras como aplicable a un pájaro, y no hay ninguna razón, ya sea por su etimología o por la conexión en la que se encuentra aquí, para suponer que se refiere al pavo real. Scheutzer sugiere (Phys. Sac. in loc.), Por qué el pavo real no puede ser pensado aquí. Es que el pavo real es originalmente una gallina de las Indias Orientales, y que fue importado en un período relativamente tardío en la historia judía, y sin duda era desconocido en la época de Job. En 1 Reyes 10:22 y 2 Crónicas 9:21, parece que los pavos reales se encontraban entre las producciones notables de países distantes que fueron importados para su uso o lujo por Solomon, un hecho que no habría ocurrido si fueron comunes en los tiempos patriarcales. A estas razones para mostrar que no se hace referencia al pavo real aquí, Bochart, cuyos capítulos sobre el tema merecen una atención cuidadosa (Hieroz. P. ii. L. ii. C. Xvi. Xvii.), Ha agregado lo siguiente:

(1) Que si el pavo real hubiera sido destinado aquí, la alusión no habría sido tan breve. De un pájaro tan notable, habría habido una descripción extendida como la del avestruz, y del unicornio y el caballo. Si la alusión es al pavo real, es por una simple mención del nombre, y sin ningún argumento, como en otros casos, de los hábitos e instintos de las aves.

(2) La palabra que se usa aquí como una descripción del pájaro al que se hace referencia, רננים reneniym, derivada de las propiedades musicales del pájaro, no es aplicable en modo alguno a el pavo real. Es de todas las aves, quizás, menos distinguido por la belleza de la voz.

(3) La propiedad atribuida a las aves aquí de "exultante en el ala", de ninguna manera está de acuerdo con el pavo real. La gloria y la belleza de ese pájaro está en la cola, y no en el ala. Sin embargo, el ala está aquí, por alguna causa, particularmente especificada. Bochart ha demostrado extensamente, y con toda claridad, que el pavo real era una ave extranjera, y que debe haber sido desconocido en Judea y Arabia, como lo fue en Grecia y Roma, en un período mucho después del tiempo en que Se supone comúnmente que el libro de Job fue escrito. La traducción correcta del hebreo aquí sería: El ala de las aves exultantes "se mueve alegremente" - נעלסה ne‛âlasâh. La atención parece estar dirigida al ala, como levantada, o vibrando con rapidez, o como triunfante en su movimiento al eludir al perseguidor. No es su belleza en particular lo que atrae la atención, sino su aspecto exultante, alegre, triunfante.

¿O alas y plumas para el avestruz? - Margen, "o, las plumas de la cigüeña y el avestruz". La mayoría de los comentaristas se han desesperado por dar sentido al hebreo en este lugar, y ha habido casi tantas conjeturas como expositivos. El hebreo es, ונצה חסידה אם־אברה 'im'ebrâh chăsı̂ydâh v e nôtsâh. Una traducción literal de esto sería: "¿Es el ala de la cigüeña y el plumaje" o las plumas? El objetivo parece ser instituir una comparación de algún tipo entre el avestruz y la cigüeña. Parecería que esta comparación se relaciona en parte con las alas y el plumaje de las dos aves, y en parte con sus hábitos e instintos; aunque el último punto de comparación parece expresarse en el mero nombre. Hasta donde puedo entender el pasaje, la comparación se relaciona primero con las alas y el plumaje. El punto de vista es el de la aparición repentina del avestruz con ala exultante, y la atención se dirige hacia él como en la velocidad límite de sus movimientos cuando está en vuelo rápido.

En esta vista, el nombre habitual no se le da al pájaro - יענה בנות b e nôth ya‛ănâh, Isaías 13:21; Isaías 34:13; Isaías 43:2; Jeremias 50:39, pero simplemente el nombre de las aves que emiten un sonido estridente o silbante - רננים reneniym. Luego se pregunta si tiene el ala y el plumaje de la cigüeña, lo que implica que se supone que el ala de la cigüeña debería estar adaptada a ese vuelo, pero que era notable que sin esas alas el avestruz fuera capaz de superar Incluso el animal más veloz. La pregunta está diseñada para llamar la atención sobre el hecho de que el avestruz logra su vuelo de esta manera notable sin estar dotado de alas como la cigüeña, que es capaz de sostener con sus alas un vuelo largo y rápido. El otro punto de la comparación parece expresado en el nombre dado a la cigüeña, y el diseño es contrastar los hábitos del avestruz con los de esta ave, particularmente en referencia a su cuidado por sus crías. El nombre dado a la cigüeña es חסידה chăsı̂ydâh, que significa literalmente "el piadoso", un nombre que generalmente se le da - ”avis pia,” desde su ternura hacia es joven, una virtud por la cual fue celebrada por los antiguos, Plinio "Hist. Nat. X;" Aelian "Hist. Un. 3, 23. " Por el contrario, los árabes llaman al avestruz el pájaro impío o impío, debido a su negligencia y crueldad hacia sus crías. El hecho de que el avestruz descuida a sus crías, se menciona en el pasaje que tenemos ante nosotros Job 39:14, y en este sentido se le pone en fuerte contraste con la cigüeña. El verso entonces, supongo, puede expresarse así:

“¡Un ala de aves exultantes se mueve alegremente!

¿Es el ala y el plumaje del pájaro piadoso?

Esto significa que con ambos (con respecto al ala y los hábitos de los dos) hubo un fuerte contraste y, sin embargo, se diseñó para mostrar que lo que parece ser un defecto en el tamaño y el rigor del ala, y lo que parece ser El estúpido olvido del pájaro con respecto a su cría es una prueba de la sabiduría del Creador, que lo ha hecho para poder superar al caballo más veloz y adaptarse a su modo de vida tímido y tímido en el desierto. . El avestruz, cuyas características principales se detallan de manera hermosa y sorprendente en este pasaje de Job, es originario de las tórridas regiones de Arabia y África. Es la más grande de las tribus emplumadas y es el enlace de conexión entre los cuadrúpedos y las aves. Tiene las propiedades generales y los contornos de un pájaro, y aún conserva muchas de las marcas del cuadrúpedo. En apariencia, el avestruz se parece al camello, y es casi tan alto; y en Oriente se llama "el pájaro camello" (Calmet).

Está cubierto con un plumaje que se parece más al cabello que a las plumas; y sus partes internas se parecen tanto a las del cuadrúpedo como a la creación del pájaro: Goldsmith. Ver también "Viajes en los Estados de Berbería" de Poiret, según lo citado por Rosenmuller, "Alte u. neue Morgenland ”, No. 770. Allí se da una descripción completa de la apariencia y hábitos del avestruz. Su cabeza y pico se parecen a los de un pato; el cuello puede compararse con el del cisne, aunque es mucho más largo; Las patas y los muslos se parecen a los de una gallina, pero son carnosos y grandes. El extremo del pie es hendido y tiene dos dedos muy grandes, que al igual que la pierna están cubiertos de escamas. La altura del avestruz suele ser de siete pies desde la cabeza hasta el suelo; pero desde atrás son solo cuatro, de modo que la cabeza y el cuello tienen aproximadamente tres pies de largo. Desde la cabeza hasta el final de la cola, cuando el cuello se estira en línea recta, la longitud es de siete pies.

Una de las alas con las plumas extendidas tiene tres pies de largo. Al final del ala hay una especie de espuela casi como la pluma de un puercoespín. Tiene una pulgada de largo, es hueco y tiene una sustancia ósea. El plumaje es generalmente blanco y negro, aunque se dice que algunos de ellos son grises. No hay plumas en los costados de los muslos, ni debajo de las alas. No tiene, como la mayoría de las aves, plumas de varios tipos, pero todas están barbudas con pelos o filamentos desprendidos, sin consistencia y adherencia recíproca. Las plumas del avestruz son casi tan suaves como las plumas y, por lo tanto, no son aptas para volar ni para defender el cuerpo de lesiones externas. Las plumas de otras aves tienen la red más ancha en un lado que en el otro, pero las del avestruz tienen el eje exactamente en el medio. En otras aves, los filamentos que componen las plumas de las alas están firmemente unidos entre sí, o están "enganchados", de modo que se adaptan para atrapar y resistir el aire; en los del avestruz no se encuentran tales apegos.

La consecuencia es que no pueden oponer al aire una resistencia adecuada, como es el caso con otras aves, y por lo tanto son incapaces de volar, y de hecho nunca se montan en el ala. El ala se usa (vea las notas en Job 39:18) solo para equilibrar al pájaro y ayudarlo a correr. El gran tamaño del ave, que pesa 75 u 80 libras, requeriría un inmenso poder de ala para elevarlo en el aire y, por lo tanto, se le ha proporcionado los medios para superar a todos los demás animales en la rapidez con la que corre , para que pueda escapar de sus perseguidores. El avestruz está hecho para vivir en el desierto, y fue llamado por los antiguos "un amante de los desiertos". Es tímido y tímido en un grado común, y evita los campos cultivados y las moradas del hombre, y se retira a los rincones más profundos del desierto. En esos lúgubres desechos, su subsistencia son los pocos mechones de hierba gruesa que se encuentran dispersos aquí y allá, pero comerá casi cualquier cosa que se cruce en su camino.

Es el más voraz de los animales, y devorará cuero, vidrio, cabello, hierro, piedras o cualquier cosa que se le dé. Valisnieri encontró el primer estómago lleno de una cantidad de sustancias incongruentes; hierba, nueces, cuerdas, piedras, vidrio, latón, cobre, hierro, estaño, plomo y madera, y entre el resto, un pedazo de piedra que pesaba más de una libra. Parecería que el avestruz está obligado a llenar la gran capacidad de su estómago para estar tranquilo; pero eso, las sustancias nutritivas no se producen, se vierte en lo que sea que esté a mano para abastecer el vacío. La carne del avestruz estaba prohibida por las leyes de Moisés para comerse Levítico 11:13, pero algunas de las naciones salvajes de África lo comen, que los cazan por su carne, que consideran delicada. . Sin embargo, el valor principal del avestruz y la razón principal por la que se caza. está en las largas plumas que componen el ala y la cola, y que se usan tan extensamente para adornos, los antiguos usaban estas plumas en sus cascos; Las damas, tanto en Oriente como en Occidente, las usan para decorar a sus personas, y han sido ampliamente empleadas también como insignias de luto en los oídos. Los árabes afirman que el avestruz nunca bebe, y el lugar elegido de su habitación, el desierto arenoso y desértico, parece confirmar la afirmación. Como el avestruz, en el pasaje ante nosotros, se contrasta con la cigüeña, las ilustraciones que acompañan servirán para explicar el pasaje.

Versículo 14

Que deja sus huevos en la tierra - Es decir, ella no construye un nido, como la mayoría de las aves, sino que deposita sus huevos en la arena. El avestruz, observa el Dr. Shaw, pone generalmente de treinta a cincuenta huevos. Los huevos son muy grandes, algunos de ellos tienen más de cinco pulgadas de diámetro y pesan quince libras - Goldsmith. "No debemos considerar", dice el Dr. Shaw, "esta gran colección de huevos como si todos estuvieran destinados a una cría. Son la mayor parte de ellos reservados para la comida, que rompe la presa, y dispone de acuerdo con el número y los antojos de sus pequeños ". La idea que parece transmitirse en nuestra versión común es que el avestruz deposita sus huevos en la arena y luego los deja, sin más cuidado, para que nazcan por el calor del sol. Sin embargo, esta idea no está necesariamente implícita en el original y es contraria al hecho. La verdad es que los huevos se depositan con gran cuidado, y con tanta atención a la forma en que se colocan, que una línea trazada de aquellos en las extremidades simplemente tocaría la parte superior de los intermedios (ver Damir, como citado por Bochart, "Hieroz". P. ii. Lib. ii. c. xvii. p. 253), y que nacen, como los huevos de otras aves, en gran medida por el calor transmitido por la incubación del pájaro padre.

Es cierto que en los climas cálidos donde viven estas aves, hay menos necesidad de incubación constante que en latitudes más frías, y que el ave madre está más ausente; pero ella está acostumbrada a regresar regularmente por la noche, y medita cuidadosamente sobre sus huevos. Ver Le Valliant, "Viajes en el interior de África", ii. 209, 305. También es cierto que el ave madre vagabundea a veces lejos del lugar donde se depositan los huevos, y olvida el lugar, y en este caso si se ve otro nido de huevos, no le preocupa si son suyos. o no, porque no está dotada del poder de distinguir entre sus propios huevos y los de otro. Este hecho parece haber dado lugar a todas las fábulas declaradas por los escritores árabes sobre la estupidez del avestruz; sobre ella dejando sus huevos; y sobre su disposición a sentarse en los huevos de los demás. Bochart ha recopilado muchas de estas opiniones de los escritores árabes, entre los cuales se encuentran los siguientes: Alkazuinius dice: “Dicen que ningún pájaro es más tonto que el avestruz, porque mientras abandona sus propios huevos, se sienta en los huevos de otros; del proverbio: "Todo animal ama a sus crías, excepto el avestruz".

Otomano dice: “Cada animal ama a su propia progenie, excepto el avestruz. Pero eso solo pertenece al hombre. Porque aunque el proverbio común imputa locura a la hembra, con su locura ella ama a sus crías, las alimenta y les enseña a volar, al igual que otros animales ". Damir, un escritor árabe, dice: “Cuando el avestruz sale de su nido, para buscar comida, si encuentra el huevo de otro avestruz, se sienta en eso y olvida el suyo. Y cuando los cazadores la alejan, ella nunca regresa; de ahí, es que ella es descrita como tonta, y que el proverbio con respecto a ella se originó.

Y los calienta en polvo - La idea que evidentemente estaba en la mente de los traductores en este pasaje era que el avestruz dejó sus huevos en el polvo para incubarlos por el calor del sol Esto no es correcto y no está necesariamente implícito en el hebreo, aunque indudablemente el calor de la arena contribuye al proceso de eclosión del huevo y permite que el ave madre esté ausente más tiempo de su nido que las aves en climas más fríos. . Esto parece ser todo lo que está implícito en el pasaje.

Versículo 15

Y olvida que el pie puede aplastarlos - Ella pone sus huevos en la arena y no, como la mayoría de las aves, en nidos hechos en ramas de árboles, o en los riscos de las rocas, donde serían inaccesibles, como si olvidara el hecho de que la bestia salvaje podría pasar y aplastarlos. A menudo también se aleja de ellos, y no se queda cerca de ellos para protegerlos, como lo hacen la mayoría de las aves parentales, como si no tuviera en cuenta el peligro al que podrían estar expuestos cuando estaba ausente. El objetivo de todo esto parece ser llamar la atención sobre la singularidad en la historia natural de esta ave, y observar que había leyes y arreglos al respecto que parecían mostrar que ella estaba privada de sabiduría, y sin embargo que todo estaba tan ordenado como para probar que estaba bajo el cuidado del Todopoderoso. La gran variedad en las leyes relacionadas con el reino animal, y especialmente su falta de semejanza con lo que le habría ocurrido al hombre, parece dar una fuerza especial y señalar el argumento utilizado aquí.

Versículo 16

Ella se endurece contra sus crías - El significado obvio de este pasaje, que es una traducción justa del hebreo, es que el avestruz carece de afecto natural para su joven; o que los trata como si no tuviera el afecto natural habitual manifestado en la creación animal. Este sentimiento también ocurre en Lamentaciones 4:3, "La hija de mi pueblo se vuelve cruel, como las avestruces en el desierto". Esta opinión es controvertida por Buffon, pero parece totalmente sustentada por aquellos que han observado más atentamente los hábitos del avestruz. El Dr. Shaw, según lo citado por Paxton, y en Robinson's Calmet, dice: "En el menor ruido u ocasión trivial, ella abandona sus huevos o sus crías, a lo que quizás nunca regrese; o si lo hace, puede ser demasiado tarde para restaurar la vida de uno o para preservar la vida de los demás ". "De acuerdo con esto", dice Paxton, "los árabes se encuentran a veces con nidos enteros de estos huevos sin ser molestados, algunos de los cuales son dulces y buenos, y otros son viciosos y corrompidos; otros vuelven a tener a sus crías de diferentes crecimientos, según el momento en que se presume que la presa los ha abandonado. A menudo se encuentran con algunos de los pequeños, no más grandes que las pollitas bien crecidas, medio hambrientas, rezagadas y gimiendo como tantos huérfanos angustiados por sus madres.

Su trabajo es en vano sin miedo - Herder lo dice: "En vano es su trabajo, pero ella no lo considera". La idea en el pasaje parece ser esta; que el avestruz no tiene esa aprensión o cuidado providente para sus crías que otras aves tienen. No significa que ella sea un animal notablemente audaz y valiente, porque lo contrario es el hecho, y ella es, según los escritores árabes, tímida a un proverbio; pero que ella no tiene nada de la ansiosa solicitud por sus crías que otros parecen tener, el temor de que puedan estar en necesidad o en peligro, lo que los lleva, a menudo al peligro de sus propias vidas, a mantenerlos y defenderlos .

Versículo 17

Porque Dios la ha privado de sabiduría ... - Es decir, no le ha impartido la sabiduría que se le ha conferido a otros animales. El significado es que todo este arreglo notable, que distinguía tanto al avestruz de otros animales, debía ser rastreado hasta Dios. No fue el resultado del azar; no se puede pretender que fue por un arreglo humano, pero fue el resultado de un nombramiento divino. Incluso en esta aparente indigencia de sabiduría, había razones que habían llevado a esta cita, y el cuidado y la buena providencia de Dios se podían ver en la preservación del animal. Particularmente, aunque aparentemente tan débil, tímido e imprudente, el avestruz tuvo una audición noble Job 39:18, y cuando se excitaba, despreciaba al caballo más fugaz en la búsqueda, y mostraba que se distinguía por sus propiedades que Expresaron la bondad de Dios hacia ella y su preocupación por ella.

Versículo 18

A qué hora se levanta en lo alto - En los versos anteriores se hizo referencia al hecho de que en algunos aspectos importantes el avestruz era inferior a otros animales, o tenía leyes especiales con respecto a sus hábitos y preservación. Aquí se llama la atención sobre el hecho de que, a pesar de su inferioridad en algunos aspectos, tenía propiedades como para generar la mayor admiración. Su elevado carruaje, la rapidez de su vuelo y el orgulloso desprecio con el que eludiría la búsqueda de los corredores más veloces, fueron todas las cosas que demostraron que Dios lo había dotado tanto como para proporcionar pruebas de su sabiduría. La frase "a qué hora se levanta ella misma" se refiere al hecho de que se levanta para su vuelo rápido. No significa que ella se montaría sobre sus alas, por eso el avestruz no puede hacerlo; pero al hecho de que esta ave tímida y cobarde, cuando el peligro estaba cerca, se despertaba y asumía un gran valor y porte. La palabra aquí traducida "levanta" (תמריא tamâriy') significa correctamente "azotar, azotar", como un caballo, para aumentar su velocidad, y aquí se supone por Gesenius se utilizará como denotando que el avestruz al batir sus alas se amarra como si fuera su rumbo. Sin embargo, todas las interpretaciones antiguas, así como la versión común en inglés, lo traducen como si fuera otra forma de la palabra רום rûm, levantarse, o levantarse, como si la avestruz se levantara para su vuelo. Herder lo expresa: "De inmediato está levantada, y se anima a sí misma hacia adelante". Taylor (en Calmet) lo traduce:

“Sin embargo, en ese momento ella asume arrogadamente valor;

Ella desprecia al caballo y su jinete.

La idea principal es que se despierta para escapar de su perseguidor; levanta la cabeza y el cuerpo, extiende las alas y luego desafía cualquier cosa para alcanzarla.

Ella desprecia al caballo y su jinete - En la persecución. Es decir, ella corre más rápido que el caballo más veloz y escapa fácilmente. La extraordinaria rapidez del avestruz siempre se ha celebrado, y es bien sabido que puede superar fácilmente al caballo más veloz. Jenofonte menciona su rapidez en su anabasis; porque, hablando del desierto de Arabia, dice, que las avestruces se ven con frecuencia allí; que ninguno podría alcanzarlos; y que los jinetes que los persiguieron se vieron obligados a ceder pronto, "porque escaparon lejos, haciendo uso de sus pies para correr y de sus alas, cuando se expandieron, como una vela, para arrastrarlos". Marmelius, según lo citado por Bochart (ver arriba), hablando de un notable tipo de caballos, dice: “que en África, Egipto y Arabia, solo hay una especie de ese tipo que llaman árabe, y que son producidas solo en los desiertos de Arabia. Su velocidad es maravillosa, y no hay mejor evidencia de su notable rapidez que la que proporcionan cuando persiguen al pájaro camello ”.

Es un sentimiento común de los árabes, observa Boehart, que no hay ningún animal que pueda vencer al avestruz en su curso. El Dr. Shaw dice: “A pesar de la estupidez de este animal, su Creador ha provisto ampliamente su seguridad dándole una rapidez extraordinaria y un aparato sorprendente para escapar de su enemigo. "Ellos, cuando se levantan para huir, se ríen del caballo y de su jinete". Le brindan la oportunidad de admirar a distancia la extraordinaria agilidad y la majestuosidad de sus movimientos, la riqueza de su plumaje y la gran propiedad de atribuirles un ala expandida y temblorosa. Nada, ciertamente, puede ser más entretenido que semejante espectáculo; las alas, por sus rápidas pero incansables vibraciones, sirven igualmente para velas y remos; mientras que sus pies, no menos que ayudan a transportarlos fuera de la vista, no son menos insensibles a la fatiga ". "Viajes", 8vo., Vol. ii. pag. 343, según lo citado por Noyes. La misma representación es confirmada por el escritor de un viaje a Senegal, quien dice: "Ella se lanza a galope; pero después de estar un poco excitada, expande sus alas, como para atrapar el viento, y se abandona a una velocidad tan grande que parece no tocar el suelo.

Estoy convencido de que ella dejaría atrás al más rápido curso de inglés ”- Rob. Calmet Buffon también admite que el avestruz corre más rápido que el caballo. Estos testimonios excepcionales reivindican completamente la afirmación del escritor inspirado. Las pruebas e ilustraciones aquí proporcionadas con una extensión considerable están diseñadas para mostrar que las declaraciones aquí hechas en el libro de Job son las confirmadas por todas las investigaciones en Historia Natural desde el momento en que se escribió el libro. Si las declaraciones deben considerarse como una indicación del progreso realizado en la ciencia de la Historia Natural en el momento en que Job vivió, prueban que las observaciones con respecto a este animal habían sido extensas y sorprendentemente precisas. Muestran que las mentes de los sabios en ese momento se volvieron con mucho interés a esta rama de la ciencia, y que fueron capaces de describir los hábitos de los animales con una precisión que otorgaría el mayor crédito a Plinio o Buffon. Sin embargo, si el relato aquí debe considerarse como el mero resultado de la inspiración, o como el lenguaje de Dios hablando y describiendo lo que había hecho, entonces el relato nos proporciona una prueba interesante de la inspiración del libro. Su minuciosa precisión es confirmada por todas las investigaciones posteriores sobre los hábitos del animal mencionado, y muestra que la declaración se basa en una verdad simple. Aquí se puede hacer la observación general de que todos los avisos en la Biblia de los temas de la ciencia, que en su mayoría son casuales e incidentales, son confirmados por las investigaciones que realiza la ciencia en los diversos departamentos. ¿De qué otro libro antiguo sino la Biblia se puede hacer esta observación?

Versículo 19

¿Le has dado fuerza al caballo? - La alusión incidental al caballo en comparación con el avestruz en el verso anterior, parece haber sugerido esta magnífica descripción de este noble animal, una descripción que nunca ha sido superada o igualada. El caballo es un animal tan conocido que no es necesaria una descripción particular del mismo. Lo único que se requiere es una explicación de las frases utilizadas aquí, y una confirmación de las cualidades particulares aquí atribuidas al caballo de guerra, ya que la descripción aquí es evidentemente la del caballo tal como aparece en la guerra, o como a punto de sumérgete en medio de una batalla. La descripción que viene más cercana a esto antes de nosotros, es la proporcionada en el conocido y exquisito pasaje de Virgil, Georg. iii) 84ff:

- Turn, si qua sonum procul arma dedere,

Stare loco nescitedmientauribns, et tremitartus,

Collectumq; premens volvit sub naribusignem.

Densa. iuba, et dextrojuctata recumbat in armo.

At duplex agitur, per lumbos spina; cavatque

Tellurem, et solidograviter sonat ungulacornu.

"Pero en el choque de armas, su oreja lejos

Bebe el sonido profundo, y vibra a la guerra;

Las llamas de cada orificio nasal ruedan en la corriente reunida,

Sus extremidades temblorosas con movimiento inquieto brillan;

Sobre su hombro derecho, flotando lleno y justo,

Barre su gruesa melena y extiende su pompa de cabello;

Swift trabaja su doble espina; y tierra alrededor

Suena en su casco sólido que desgasta el suelo.

Sotheby

Muchas de las circunstancias aquí enumeradas tienen un notable parecido con la descripción en Job. Otras descripciones y correspondencias entre este pasaje y los escritores clásicos se pueden ver extensamente en Bochart, "Hieroz". Pi. L. i. C. viii .; en Scheutzer, "Physica Sacra, in loc .;" y en el "Scriptorum variorum Sylloge (Vermischte Schriften", Goetting. l 82), de Godofr. Menos. Michaelis también proporciona una descripción completa de los hábitos del caballo en su "Disertación sobre la historia más antigua de los caballos y la cría de caballos", etc. Apéndice del art. clxvi. del Comentario de las Leyes de Moisés, vol. ii. Según los resultados de las investigaciones de Michaelis, Arabia no era, como se supone comúnmente, el país natal del caballo, sino que su origen debe buscarse en Egipto; y en el relato que se da de las riquezas de Job, Job 1:3; Job 42:12, es notable que no se mencione el caballo. Es, por lo tanto, en un alto grado probable que el caballo no fuera conocido en su época como animal doméstico, y que, al menos en su país, fuera empleado principalmente en la guerra.

¿Le has vestido el cuello con truenos? - Parece haber algo incongruente en la idea de hacer tronar la ropa del cuello de un caballo, y ha habido una diversidad considerable en la exposición del pasaje. Evidentemente hay alguna alusión a la melena, pero exactamente en qué aspecto no está de acuerdo. La Septuaginta lo expresa: "¿Le has vestido el cuello con terror" - φόβον phobon? Jerome lo refiere al "relincho" del caballo: ”aut circumdabis collo ejus hinnitum” el Prof. Lee lo dice: "¿Te cubre el cuello con desprecio?" Herder, "Y vestido con el cuello con su melena que fluye". Umbreit: "¿Le has vestido el cuello con lo alto?" Noyes, "¿Has vestido su cuello con su melena temblorosa?" Schultens, “convestis cervicem ejus tremore alacri” - "con temblor rápido;" y el Dr. Good, "con el trueno". En esta variedad de interpretaciones, es fácil percibir que la impresión común ha sido que se hace referencia a la melena de alguna manera, y que la alusión no es tanto a un sonido como a un trueno, sino a algún movimiento de la melena que atrajo la atención

La melena agrega mucho a la majestuosidad y belleza del caballo, y tal vez fue decorado de alguna manera por los antiguos para desencadenarlo con una mayor belleza. La palabra que se usa aquí y que se traduce como "trueno" (רעמה ra‛mâh), proviene del verbo רעם râ‛am, que significa ira, rugir, como se aplica al mar, Salmo 96:11; Salmo 98:7, y luego a truenos. También tiene la idea de temblar o temblar, Ezequiel 27:35, y también de provocar ira, 1 Samuel 1:6. El verbo y el sustantivo se refieren más comúnmente al trueno que a cualquier otra cosa, Job 37:4; Trabajo 40: 9 ; 2 Samuel 22:14; 1 Samuel 2:1; 1 Samuel 7:1; Salmo 18:13; Salmo 29:3; Salmo 77:18; Salmo 104:7; Isaías 29:6. Una investigación completa del significado del pasaje se puede ver en Bochart, "Hieroz". Pi. Lib. ii. C. viii. Me parece muy difícil determinar su significado, y ninguna de las explicaciones dadas es bastante satisfactoria. La palabra utilizada requiere que comprendamos que la apariencia del cuello del caballo tiene cierta semejanza con el trueno, pero en qué aspecto no es tan evidente.

Puede ser esto; La descripción del caballo de guerra es la de un animal preparado para inspirar terror. Está encarcelado para la batalla; impaciente de moderación; apresurándose hacia la pelea más dura; destrozando la tierra; respirando fuego por la nariz; y no era antinatural, por lo tanto, compararlo con la tempestad. El cuello majestuoso, con la melena erecta y temblorosa, se asemeja al trueno de la tempestad que sacude todo, y que le da tanta majestad y lágrimas a la tormenta que se avecina, y la descripción parece ser esta: que su cuello está ajustado para producir asombro y alarma, como el trueno de la tempestad. Estamos obligados, por lo tanto, me parece, a adherirnos al significado apropiado de la palabra; y aunque en la frialdad de la crítica puede parecer que hay algo incongruente en la aplicación del trueno en el cuello del caballo, sin embargo, podría no ser así si viéramos un caballo de guerra así, y si el pensamiento, no un uno antinatural, debería golpearnos, que con majestad y furia se parecía mucho a una tormenta que se acercaba.

Versículo 20

¿Puedes darle miedo como saltamontes? - O, más bien, "como una langosta" - כארבה kā'arbeh. Esta es la palabra que se aplica comúnmente a la langosta considerada gregaria, o que aparece en grandes números (de רבה râbâh, "para ser multiplicado"). Sobre la variedad de especies de langostas, ver Bochart "Hieroz". P. ii. Lib. iv. C. 1ff La palabra hebrea que aquí se traduce como "tener miedo" (רעשׁ râ‛ash) significa apropiadamente "ser movido, ser sacudido" y, por lo tanto, temblar, tener miedo. En el Hiphil, la forma usada aquí, significa hacer temblar, temblar; y luego "hacer saltar", como un caballo; y la idea aquí es, ¿puedes hacer que el caballo, un animal tan grande y poderoso, salte con la agilidad de una langosta? Ver Gesenius, "Lex". La alusión aquí es el salto o movimiento de las langostas a medida que avanzan en la aparición de escuadrones o tropas; pero la comparación no es tanto la de un solo caballo con una sola langosta, como la de la caballería o una compañía de caballos de guerra con un ejército de langostas; y el punto de comparación gira en torno a la elasticidad o agilidad del movimiento de la caballería que avanza hacia el campo de batalla.

El sentido es que Dios podría causar ese movimiento rápido y hermoso en animales tan grandes y poderosos como el caballo, pero que estaba completamente más allá del poder del hombre para efectuarlo. Es bastante común en el Este comparar un caballo con una langosta, y los viajeros han hablado de la notable semejanza entre las cabezas de los dos. Esta comparación ocurre también en la Biblia; ver Joel 2:4, "La apariencia de ellos es como la aparición de caballos; y como jinetes, así correrán; Apocalipsis 9:7. Los italianos, por este parecido, llaman a la langosta "cavaletta", o caballito. Sir W. Ouseley dice: "Zakaria Cavini divide las langostas en dos clases, como jinetes y lacayos," montados y peatones "." Niebuhr dice que escuchó de un beduino cerca de Bassorah, una comparación particular de la langosta con otros animales; pero le pareció una mera fantasía de los árabes, hasta que lo escuchó repetirse en Bagdad. Comparó la cabeza de una langosta con la de un caballo, la pechuga con la de un león, los pies con los de un camello, el vientre con el de una serpiente, la cola con la de un escorpión, y las antenas con el cabello de virgen; vea la Biblia ilustrada en Joel 2:4.

La gloria de sus fosas nasales es terrible - Margen, como en hebreo, "terrores". Es decir, está preparado para inspirar terror o asombro. La referencia es a las fosas nasales del caballo ampliamente extendidas y de aspecto ardiente cuando está animado e impaciente por la acción. Entonces Lucrecio, L. v .:

Et fremitum patulis sub naribus edit ad arma.

Entonces Virgil, "Georg". iii) 87:

Collectumque premens voluit sub naribus ignem.

Claudian, en iv. "Consulatu Honorii:"

Ignescunt patulae nares.

Versículo 21

Paweth en el valle - Margen, "o, Sus pies cavan". La lectura marginal está más de acuerdo con el hebreo. La referencia es al hecho bien conocido de la "pata" del caballo con sus pies, como si fuera a desenterrar el suelo. La misma idea ocurre en Virgil, como se citó anteriormente:

caavatque

Tellurem, et solido graviter solar ungula cornu.

También en Apolonio, L. iii. "Argonauticon:"

Ὡς δ ̓ ἀρήΐος ἵππος, ἐελδόμενος πολεμοίο,

Σκαρθμῷ ἐπιχρεμέθων κρούει πέδον.

Hōs d' arēios hippos, eeldomenos polemoio,

Skarthmō epichremethōn krouei pedon.

"Como un caballo de guerra, impaciente por la batalla,

Relinchar golpea el suelo con bis cascos ”

Continúa para encontrarse con los hombres armados - Margen, "armadura". El margen está de acuerdo con el hebreo, pero aún así la idea es sustancialmente la misma. El caballo se precipita furiosamente contra las armas de guerra.

Versículo 22

Se burla del miedo - Se ríe de lo que es apropiado para intimidar; es decir, no tiene miedo.

Tampoco se aleja de la espada - Se precipita sobre él sin miedo. Del hecho aquí indicado, y la precisión de la descripción, no puede haber ninguna duda.

Versículo 23

El carcaj golpea contra él - El carcaj fue un caso hecho para contener flechas. Por lo general, se colgaba sobre el hombro, de modo que se podía alcanzar fácilmente para sacar una flecha. Los guerreros a caballo, así como a pie, luchaban con arcos y flechas, así como con espadas y lanzas; y la idea aquí es que el caballo de guerra cargó sobre sí mismo estos instrumentos de guerra. El traqueteo del carcaj fue causado por el hecho de que las flechas se arrojaron un poco sueltas dentro del estuche o el carcaj, y que en el rápido movimiento del guerrero se sacudieron unas contra otras. Por lo tanto, Virgil, Eneida ix. 660:

- pharetramque fuga sensere sonantem.

Silius, L. 12:

Plena tenet et resonante pharetra.

Y otra vez:

Turba ruunt stridentque sagittiferi coryti.

Entonces Homero ("Ilíada, a."), Cuando habla de Apolo:

Τόξ ὤμοισιν ἔχων, ἀμφηρεφέα τε φαρέτρην

Ἔκλαγξαν δ ̓ ἄῤ ὀΐστοὶ ἐπ ̓ ὤμων χωομένοιο.

Tox́ ōmoisin echōn, amfērefea te faretrēn

Eklangxan d' aŕ oistoi ep' ōmōn chōmenoio.

Ver Seheutzer "Phys. Sac., in loc. ”

Versículo 24

Se traga la tierra - Parece que absorbería la tierra. Es decir, golpea con sus pies con tanta ferocidad y levanta el polvo de sus saltos, como si fuera a devorarlo. Esta cifra es inusual con nosotros, pero es común en el árabe. Ver Schultens, "in loc." Y Bochart, "Hieroz", P. i. L. ii. C. viii. pp. 143-145. Entonces Statius:

Stare loco nescit, pereunt vestigia mille

Ante fugam, absentemque ferit gravis ungula campum.

Th’ impatient courser pants in every’ vein,

And pawing seems to beat the distant plain;

Hills, vales, and floods, appear already cross’d,

And ere he starts a thousand steps are lost.

Pope

Ninguno de los dos cree que sea el sonido de la trompeta - Esta traducción de ninguna manera transmite el significado del original. El verdadero sentido es probablemente expresado por Umbreit. “No se queda quieto cuando suena la trompeta; “Es decir, se impacienta; ya no confía en la voz del jinete y sigue siendo sumiso, pero se siente excitado por el clamor marcial y se precipita en medio de la batalla. La palabra hebrea que se emplea (יאמין ya'âmiyn) significa correctamente "apoyar, quedarse, apoyar"; entonces "creer, ser firme, estable"; y es lo que se usa comúnmente para denotar un acto de "fe" o como "creer". Pero el sentido original de la palabra está aquí para ser retenido, y luego se refiere al hecho de que el caballo impaciente ya no se queda quieto cuando la trompeta comienza a sonar para la batalla.

Versículo 25

Él dijo entre las trompetas, Ja, ja - Es decir, "Cuando suena la trompeta, su voz se escucha" como si "dijo, Aha - o dijo que escuchó el sonido que lo llamaba a la batalla ". La referencia es al relincho impaciente del caballo de guerra a punto de precipitarse en el conflicto.

Y huele la batalla de lejos - Es decir, aspira, por así decirlo, a la masacre. La referencia es al efecto de un ejército que se acerca sobre un caballo de guerra enérgico, como si percibiera el acercamiento por el sentido del olfato y anhelara estar en medio de la batalla.

El trueno de los capitanes - literalmente, "el grito de guerra de los príncipes". La referencia es a las voces fuertes de los líderes del ejército al mando de los anfitriones debajo de ellos. Con respecto a toda esta magnífica descripción del caballo de guerra, el lector puede consultar a Bochart, "Hieroz". Pi. L. ii. C. viii., donde las frases utilizadas se consideran e ilustran extensamente. La idea principal. aquí está, que el caballo de guerra demostró la sabiduría y el poder de Dios. Su majestad, energía, fuerza, impaciencia por la batalla, y espíritu, eran pruebas de la grandeza de Aquel que lo había hecho, y podría llamarse para ilustrar sus perfecciones. Por mucho que la gente admire al noble caballo, y por mucho que se esfuercen por entrenarlo para el césped o para la batalla, sin embargo, ¿con qué pocas veces se refieren a él para ilustrar el poder y la grandeza del Creador; y, se puede agregar, ¡qué raramente usan el caballo como si fuera una de las grandes y nobles obras de Dios!

Versículo 26

Vuela el halcón por tu sabiduría - El atractivo aquí es para el halcón, porque es uno de los pájaros más rápidos en su vuelo. Lo particular que se especifica es su vuelo, y se supone que había algo especial en eso que lo distinguía de otras aves. Si se trataba de su velocidad, de su forma de volar o de sus hábitos de volar en temporadas periódicas, puede ser cuestionado, pero está claro que lo particular de este pájaro que fue adaptado para dibujar La atención, y que evidenció especialmente la sabiduría de Dios, estaba relacionada con su huida. La palabra aquí traducida como "halcón" (נץ nêts) es probablemente genérica e incluye las diversas especies de la tribu halcón o halcón, como el halcón jet, el azor , el gorrión, el halcón, el lanner, el saker, el hobby, el kestril y el merlin. Se dice que se han descrito no menos de ciento cincuenta especies del halcón, pero de estas muchas son poco conocidas, y muchas de ellas difieren de otras solo por distinciones muy leves.

Son aves rapaces y, como muchas de ellas están dotadas de notable docilidad, están entrenadas para el desvío de la cetrería, que ha sido toda una ciencia entre los deportistas. El halcón, o halcón, a menudo se distingue por su flotabilidad. Uno, perteneciente a un duque de Cleves, voló de Westfalia a Prusia en un día; y en el condado de Norfolk (Inglaterra) se sabía que hacía un vuelo de casi treinta millas en una hora. Un halcón que perteneció a Enrique IV. de Francia, habiendo escapado de Fontainebleau, fue encontrada veinticuatro horas después en Malta, el espacio atravesado no era menos de mil trescientas cincuenta millas; siendo una velocidad de aproximadamente cincuenta y siete millas por hora, en el supuesto de que el pájaro estuvo en vuelo todo el tiempo. Es esta velocidad notable a la que aquí se recurre como prueba de la sabiduría divina. Dios le pregunta a Job si pudo haber formado estas aves para su rápido vuelo. La sabiduría y la habilidad que ha hecho esto es evidentemente muy superior a la que posee el hombre.

Y estira sus alas hacia el sur - Refiriéndose al hecho de que el ave es migratoria en ciertas estaciones del año. No se trata aquí simplemente de la rapidez de su vuelo, sino de ese notable instinto que lleva a las tribus emplumadas a buscar climas más agradables al acercarse el invierno. De ninguna manera se debe tener en cuenta esto, excepto por el hecho de que Dios así lo ha designado. Esta gran ley de las tribus aladas es una de las pruebas más claras de la sabiduría y la agencia divinas.

Versículo 27

¿Se sube el águila a tus órdenes? - Margen, como en hebreo, "por tu boca". El significado es que Job no tenía poder para dirigir u ordenar al águila en su elevado vuelo. El águila siempre se ha celebrado por la altura a la que asciende. Cuando Ramond llegó a la cima del Monte Perdu, el más alto de los Pirineos, no percibió ninguna criatura viviente sino un águila que pasó por encima de él, volando con una rapidez inconcebible en oposición directa a un viento furioso. "Edin. Ency. “De todos los animales, el águila vuela más alto; y de allí los antiguos le han dado el epíteto de "el pájaro del cielo". "Orfebre." Lo que es particularmente digno de mención aquí es la precisión con la que se realizan las descripciones en Job. Si estos son indicios del progreso del conocimiento de la Historia Natural, esa ciencia no podría haber estado en su infancia. Aquí se anuncian exactamente las cosas que todas las investigaciones de edades posteriores han demostrado caracterizar las clases de la creación emplumada a las que se hace referencia.

Y haz que su nido esté en lo alto - " El nido del águila generalmente se construye en el acantilado más inaccesible de la roca y, a menudo, se protege del clima risco que se cierne sobre él ". "Orfebre." “Por lo general, se coloca horizontalmente, en el hueco o fisura, de alguna roca alta y abrupta, y está construida con palos de cinco o seis pies de largo, entrelazados con ramas flexibles y cubiertas con capas de juncos, brezos o musgos. A menos que sea destruido por algún accidente, se supone que es suficiente, con reparaciones ocasionales, para la misma pareja durante sus vidas ". "Edin. Ency.

Versículo 28

Ella habita y permanece en la roca - " Raramente abandona las montañas para descender a las llanuras. Cada pareja vive en un estado aislado, estableciendo sus cuartos en un acantilado alto y precipitado, a una distancia respetuosa de otros de la misma especie ". "Edin. Ency. Parecen ocupar el mismo acantilado, o lugar de residencia, durante sus vidas; y por lo tanto, es que están representados como teniendo una morada permanente en la elevada roca. En Damir se dice que al poeta ciego Besar, hijo de Jazidi, cuando se le preguntó, si Dios le daría la opción de ser un animal, qué sería, dijo que no querría ser nada más que un "alokab". Una especie de águila, ya que habitaban en lugares a los que ningún animal salvaje podía tener acceso. Scheutzer, "Phys. Saco. in loc ". La palabra traducida "permanece" significa comúnmente "pasar la noche", y aquí se refiere al hecho de que la roca alta era su morada o vivienda constante. Tanto de noche como de día, el águila tenía su hogar allí.

Sobre el peñasco de la roca - En hebreo, "Sobre el diente de la roca" - por la semejanza del peñasco de una roca con un diente.

Versículo 29

Desde allí, ella busca a la presa, y sus ojos miran desde lejos - " Cuando está lejos, y el ojo humano ya no la percibe, tal es la maravillosa agudeza de su vista, que desde la misma elevación marcará una liebre, o incluso un animal más pequeño, y se lanzará sobre ella con un objetivo infalible ". "Edin. Ency. “De todos los animales, el águila tiene el ojo más rápido; pero su sentido del olfato es muy inferior al del buitre. Él nunca persigue, por lo tanto, sino a la vista. "Orfebre." Este poder de la vista se conoció temprano y es celebrado por los antiguos. Por lo tanto, Homero, r ’- . Versículo 674.

- ὥστ ̓ ἀιετός ὄν ῥά τε φασὶν

Ὀξύσατον δέρκεσθαι ὑπουρανίων πετεηνῶν.

- hōst' aietos on ra te fasin

Oxusaton derkesthai hupouraniōn peteēnōn.

"Como el águila de quien se dice que disfruta de la visión más aguda de

Todas las aves debajo del cielo.

Entonces Aelian, II. L. i. 32. También Horace "Serm". L. i. Se sentó. 3:

- tam cernit acutum

Quam aut aquila, aut serpeus Epidaurus.

Los escritores árabes dicen que el águila puede ver "cuatrocientos parasangs". "Damir", como lo cita Scheutzer. Ahora se comprueba que las aves de rapiña buscan o perciben su comida más bien por la vista que por el olor. Tan pronto como un camello cae y muere en las llanuras de Arabia, se puede ver en el cielo lejano, aparentemente, una mota negra, que pronto se descubre que es un buitre que se apresura hacia su presa. Desde esa vasta distancia, el pájaro, invisible para el ojo humano, ha visto a la presa estirada sobre la arena e inmediatamente comienza a volar rápidamente.

Versículo 30

Sus pequeños también chupan sangre - La palabra usada aquí (יעלעוּ y e ‛âl‛û) no aparece en ninguna otra parte de las Escrituras. Se supone que significa, para comer con avidez; refiriéndose al hecho de que los jóvenes del águila devoran la sangre vorazmente. Son demasiado débiles para devorar la carne y, por lo tanto, se alimentan de la sangre de la víctima. La fuerza del águila consiste en el pico, las garras y las alas; y tal es su poder, que pueden transportar animales de considerable tamaño, vivos, a sus lugares de residencia. A menudo se llevan de esta manera, los corderos, los niños y las crías de la gacela. Se conocen al menos tres casos en los que se llevaron a niños. En el año 1737, en Noruega, un niño de más de dos años fue llevado por un águila a la vista de sus padres. Anderson, en su historia de Islandia, afirma que en esa isla los niños de cuatro y cinco años han experimentado el mismo destino; y Ray menciona que en uno de los Orkheys, un bebé de un año fue capturado en las garras de un águila y transportado a unas cuatro millas hasta su ojo. "Edin. Ency. El alimento principal del águila joven es la sangre. La prueba de este hecho se puede ver en Scheutzer "Phys. Sac., in loc. ”

Y donde están los asesinados, allí está ella - En hebreo, "los asesinados"; refiriéndose quizás principalmente a un campo de batalla, donde los caballos, los camellos y los seres humanos se encuentran confundidos. No es improbable que el Salvador tuviera este pasaje a la vista cuando dijo, hablando de la inminente destrucción de Jerusalén: “Donde sea que esté el cadáver, allí se juntarán las águilas; “ Mateo 24:28. Del hecho de que así se ensamblen, no puede haber ninguna duda. El "argumento" en prueba de la sabiduría y majestad del Todopoderoso en estas referencias a la creación animal, se deriva de su fuerza, sus instintos y sus hábitos especiales. Podemos hacer dos comentarios, en vista del argumento como aquí se indica:

(1) Uno se refiere a la notable precisión con la que se hace referencia a ellos. Las declaraciones no son vagas y generales, pero son minuciosas y características sobre los hábitos y los instintos de los animales mencionados. Se seleccionan las mismas cosas que ahora se sabe que distinguen a esos animales, y que no existen en el mismo grado, si es que lo hacen, en otros. Investigaciones posteriores han servido para confirmar la precisión de estas descripciones, y ahora pueden tomarse como una cuenta correcta incluso a la letra de la historia natural de los diferentes animales mencionados. Si, por lo tanto, como ya se ha dicho, esto debe considerarse como una indicación del estado de las ciencias naturales en el tiempo de Job. muestra un estado bastante avanzado; si no es una indicación del estado de conocimiento existente en su tiempo, si no existía tal conocimiento de la creación animal como resultado de la observación, entonces muestra que estas fueron realmente las palabras de Dios, y deben ser consideradas como inspiración directa En cualquier caso, la declaración se hizo evidentemente bajo la influencia de la inspiración, y es digna del origen que afirma.

(2) La segunda observación es que el progreso del descubrimiento en la ciencia de la historia natural solo ha servido para confirmar y expandir el argumento aquí publicitado. Cada hecho nuevo con respecto a los hábitos e instintos de los animales es una nueva prueba de la sabiduría y la grandeza de Dios y podemos apelar ahora, con todo el conocimiento que tenemos sobre estos temas, con una fuerza incontestable a los hábitos e instintos de los animales. cabras salvajes de la roca, el asno salvaje, el rinoceronte, el avestruz, el caballo, el halcón y el águila, ya que cada uno proporciona una prueba sorprendente y especial de la sabiduría, la bondad, la providencia superintendente y el poder del gran Creador.

Información bibliográfica
Barnes, Albert. "Comentario sobre Job 39". "Notas de Barnes sobre toda la Biblia". https://www.studylight.org/commentaries/spa/bnb/job-39.html. 1870.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile