Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Bible Commentaries
Comentario de Clarke Comentario Clarke
Declaración de derechos de autor
Derechos de autor=Estos archivos están en dominio público.
Derechos de autor=Estos archivos están en dominio público.
Información bibliográfica
Texto de la bibliografía=Clarke, Adam. "Comentario sobre Job 39". "El Comentario de Adam Clarke". https://www.studylight.org/commentaries/spa/acc/job-39.html. 1832.
Texto de la bibliografía=Clarke, Adam. "Comentario sobre Job 39". "El Comentario de Adam Clarke". https://www.studylight.org/
Whole Bible (26)Individual Books (1)
Versículo 1
CAPÍTULO XXXIX
Varios animales descritos: las cabras salvajes y las ciervas , 1-4.
El asno salvaje , 5-8.
El unicornio , 9-12.
El pavo real y el avestruz , 13-18.
El caballo de guerra , 19-25.
El halcón , 26.
Y el águila y su cría , 27-30.
NOTAS SOBRE EL CAP. XXXIX
Versículo Job 39:1 . ¿Conoces el tiempo? Conocer el tiempo, solamente, era fácil, y no tiene nada de extraordinario, pero el sentido de estas preguntas es, conocer las circunstancias, que tienen algo peculiarmente expresivo de la providencia de Dios, y hacen las preguntas propias en este lugar. Plinio observa que la cierva con crías se dirige por instinto a cierta hierba, llamada seselis, que facilita el nacimiento. También el trueno, que parece la mano más inmediata de la Providencia, tiene el mismo efecto. Salmo 29:9: "La VOZ del Señor hace parir a los HINDS". Véase el Dr. YOUNG. Lo que se llama la cabra salvaje, יעל yael, de עלה alah, ascender, ir o montar, se entiende generalmente como el íbice o cabra de montaña, llamado yael, por la manera maravillosa en que se sube a las cimas de las rocas más altas. Es cierto, dice Johnston, que no hay ningún peñasco de las montañas tan alto, prominente o escarpado, pero este animal lo montará de varios saltos, siempre y cuando sea áspero, y tenga protuberancias lo suficientemente grandes para recibir sus pezuñas al saltar. Este animal es originario de Arabia, tiene una fuerza y una agilidad asombrosas, y es considerablemente más grande que la cabra común. Sus cuernos son muy largos, y a menudo se doblan hacia atrás sobre todo el cuerpo del animal; y se dice que puede arrojarse desde la cima de las rocas o torres, y encender sus cuernos, sin recibir ningún daño. Dura cinco meses con crías.
¿Cuándo paren las ciervas? La cierva es la hembra del ciervo, o cervus elaphus, y dura ocho meses con las crías. Viven hasta treinta y cinco o cuarenta años. A algunos ciervos se les atribuye una increíble longevidad. Uno fue capturado por Carlos VI, en el bosque de Senlis, alrededor de cuyo cuello había un collar con esta inscripción, Caesar hoc mihi donavit, que hizo creer a algunos que este animal había vivido desde los días de alguno de los doce Césares, emperadores de Roma.
He visto la siguiente forma de esta inscripción: -
Tempore quo Caesar Roma dominatus in alta
Aureolo jussit collum signare monili;
Ne depascentem quisquis me gramina laedat.
Caesaris heu! caussa periturae parcere vitae!
Lo cual ha sido largamente público en la vieja cepa de baladas inglesas, así: -
"Cuando Julio César reinaba
Alrededor de mi cuello puso este anillo;
Para que cualquiera que me tomara
salvara mi vida por el bien de César".
Aristóteles menciona la longevidad del ciervo, pero la considera fabulosa.
Versículo 3
Versículo Job 39:3 . Se inclinan. Para dar a luz a sus crías.
Echaron fuera sus dolores. חבליהם jebleyhem ; la placenta o el cordón umbilical. Así que esta palabra ha sido entendida.
Versículo 4
Versículo Job 39:4 . De buen gusto. Después de que los cervatillos han mamado durante algún tiempo, la presa los conduce a los pastos, donde se alimentan de diferentes tipos de hierba; pero no de maíz, porque no nacen antes de la época de la cosecha en Arabia y Palestina, y el ciervo no se alimenta de maíz, sino de hierba, musgo y los brotes de los abetos, hayas y otros árboles: por lo tanto, la palabra bar, aquí traducida como maíz, debería traducirse como campo abierto o país. Véase Parkhurst. Sus crías se alejan. - Sr. Good. En poco tiempo se independizan de la madre, la dejan y no vuelven más. El espíritu de las preguntas en estos versos parece ser el siguiente: - ¿Entiendes la causa de la cría de las cabras montesas...? ¿Conoces el curso y el progreso del parto, y la manera en que los huesos crecen y adquieren solidez en el vientre? Ver las observaciones del Sr. Good.
La versión de Houbigant parece muy correcta: (Sabes) "¿cómo crecen sus crías, aumentan en los campos, y una vez que parten, no vuelven más a ellos?"
Versículo 5
Versículo Job 39:5 . ¿Quién ha dejado libre al asno salvaje? פרא pere , pere, que traducimos como asno salvaje, es el mismo que el ονος αγριος de los griegos, y el onagro de los latinos; que no debe confundirse, dice Buffon, con la cebra, pues ésta es un animal de una especie diferente al asno. El asno salvaje no es rayado como la cebra, ni tiene una forma tan elegante. Hay muchos de esos animales en los desiertos de Libia y Numidia: son de color gris; y corren con tanta rapidez que ningún caballo, salvo los barbos árabes, puede alcanzarlos. Los asnos salvajes se encuentran en número considerable en Tartaria oriental y meridional, en Persia, en Siria, en las islas del archipiélago y en toda Mauritania. Se diferencian de los asnos mansos sólo en su independencia y libertad, y en que son más fuertes y ágiles: pero en su forma son iguales. Ver Job 6:5 .
¿Las bandas del asno salvaje? ערוד arod, el rebuznador, el mismo animal, pero llamado así por el ruido frecuente y peculiar que hace. Pero el Sr. Good supone que se trata de un animal diferente del asno salvaje, (el jichta o equus hemionus), que se distingue por tener pezuñas sólidas, un color uniforme, sin cruz en el lomo, y la cola peluda sólo en la punta. Las orejas y la cola se parecen a las de la cebra; las pezuñas y el cuerpo, a los del asno; y las extremidades, a las del caballo. Habita en Arabia, China, Siberia y Tartaria, en llanuras salinas vidriadas o en terrenos salados, como se menciona en el siguiente verso.
Versículo 6
Versículo Job 39:6 . Cuya casa. Habitación o lugar de descanso.
La tierra estéril. מלחה melechah , la tierra salada , o lugares salados , como en el margen. Véase más arriba.
Versículo 7
Versículo Job 39:7 . Se burla de la multitud. Es tan veloz que no puede ser atropellado ni perseguido. Ver la descripción en Job 39:5.
Versículo 8
Versículo Job 39:8 . La cordillera de las montañas. Las montañas y los lugares desérticos son sus lugares peculiares de pasto; y vive de cualquier cosa que sea verde , o de cualquier especie de producción vegetal .
Versículo 9
Versículo Job 39:9 . ¿Estará el unicornio dispuesto a servirte? El "fino y elegante animal como un caballo, con un largo y rizado cuerno que le sale de la frente", comúnmente llamado unicornio, debe dejarse de lado por ser fabuloso. Los heraldos deben reclamarlo como propio; colocarlo en sus escudos de armas como les plazca, para indicar las acciones irreales, las virtudes ficticias y las hazañas marciales no combatidas de hombres mal alabados. No es el honor de las armas reales de Gran Bretaña que este animal fabuloso sea uno de sus apoyos.
El animal en cuestión, llamado רים reim, es sin duda el rinoceronte, que tiene este último nombre por el cuerno que le crece en la nariz. El rinoceronte es conocido con el nombre de reim en Arabia hasta nuestros días. Se le considera un animal salvaje, que no muestra nada del intelecto del elefante. Su trompa le permite combatir a este último con gran éxito, ya que, poniendo su nariz bajo el vientre del elefante, puede desgarrarlo. Su piel es como una armadura, y es tan dura que resiste los sables, las jabalinas, las lanzas e incluso las balas de mosquete; las únicas partes penetrables son el vientre, los ojos y alrededor de las orejas.
O permanecer junto a tu cuna. Estas y varias de las siguientes expresiones pretenden señalar su naturaleza salvaje e indomable.
Versículo 10
Versículo Job 39:10 . ¿Puedes atar al unicornio en el surco? ¿No arará, ni tirará el yugo con otro? ni puedes usarlo solo para rastrillar la tierra.
Versículo 12
Versículo Job 39:12 . Que traerá a casa tu semilla. No puedes hacer uso doméstico ni agrícola de él.
Versículo 13
Versículo Job 39:13 . ¿Las bellas alas de los pavos reales? Creo que aquí no se habla de pavos reales; y la palabra hebrea רננים renanim debería traducirse avestruces; y el término חסידה chasidah, que traducimos avestruz, debería ser, como se traduce en otros lugares, cigüeña; y quizás la palabra נצה notsah, traducida aquí plumas, debería traducirse halcón, o pelícano.
La Vulgata tiene, Penna struthionis similis est pennis herodii et accipitris; "la pluma del avestruz es como la de la cigüeña y el halcón". El caldeo tiene: "El ala del gallo salvaje, que canta y bate sus alas, es semejante al ala de la cigüeña y del halcón". La Septuaginta, al no saber qué hacer con estos diferentes términos, los ha dejado todos sin traducir, de modo que se ha creado una frase sin sentido. El Sr. Good se ha acercado más al original y al significado, traduciendo así: -
"El ala de la tribu del avestruz es para aletear;
Pero la de la cigüeña y el halcón para volar".
Aunque las alas del avestruz, dice él, no pueden levantarlo del suelo, sin embargo, por el movimiento aquí aludido, por una vibración perpetua, o aleteo - por atrapar o beber perpetuamente en el viento, (como el término נעלסה neelasah implica, que traducimos como bueno,) le dan una rapidez de correr más allá de la que posee cualquier otro animal en el mundo. Adanson nos informa de que, cuando estaba en la fábrica de Padore, tenía en su poder dos avestruces mansos; y para probar su fuerza, dice, "hice que un negro adulto montara el más pequeño, y otros dos el más grande. Esta carga no parecía en absoluto desproporcionada a su fuerza. Al principio iban a un trote bastante alto; y, cuando se calentaron un poco, expandieron sus alas, como si se tratara de atrapar el viento, y se movieron con tal rapidez que parecía que se despegaban del suelo. Y estoy convencido de que esas avestruces habrían distanciado a los caballos de carreras más veloces que se hayan criado en Inglaterra".
En cuanto a נצה notsah, aquí traducido como halcón, el Sr. Good observa que el término [árabe] naz es utilizado generalmente por los escritores árabes para significar tanto halcón como gavilán; y no puede haber duda de que tal es el verdadero significado de la palabra hebrea; y que importa varias especies de la familia de los halcones, como jer-falcón, gos-gavilán y gavilán.
"El argumento extraído de la historia natural avanza de los cuadrúpedos a las aves; y de las aves, sólo se seleccionan para su descripción aquellas que son más comunes en el país en el que se encuentra la escena, y al mismo tiempo son más singulares en sus propiedades. Así, el avestruz se contrasta admirablemente con la cigüeña y el águila, ya que nos ofrece un ejemplo de un animal alado totalmente incapaz de volar, pero dotado de una rapidez inigualable para correr, en comparación con las aves cuyo vuelo es proverbialmente rápido, poderoso y perseverante. Que el hombre, en el orgullo de su sabiduría, explique o argumente esta diferencia de construcción.
"Además, el avestruz se opone peculiarmente a la cigüeña y a algunas especies de águila en otro sentido, y un sentido advertido en los versos inmediatamente siguientes; porque el avestruz es bien conocido por tener poco o ningún cuidado de sus huevos, o de sus crías, mientras que la cigüeña siempre ha sido, y siempre merece ser, considerada en reputación proverbial por su ternura paternal. La palabra hebrea חסידה chasidah, importa bondad o afecto; y nuestro propio término cigüeña, si deriva del griego στοργη, storge, como algunos pretenden, tiene el mismo significado original." - Trabajo de Sr. Good.
Versículo 14
Versículo Job 39:14 . Que deja sus huevos en la tierra. Esta falta de afecto paternal en el avestruz es reconocida casi universalmente. El Sr. Jackson, en su Relato de Marruecos, observa: "El avestruz, después de haber puesto sus huevos, se va, olvidando o abandonando los mismos: y si algún otro avestruz los descubre, los empolla como si fueran suyos, olvidando probablemente si lo son o no; tan deficiente es el recuerdo de esta ave". Esto ilustra Job 39:15 :"Y olvida que el pie puede aplastarlos, o que la fiera puede romperlos". El poeta parece conocer bien cada parte del tema sobre el que escribe; y los hechos incontestables confirman todo lo que dice. Para mayor ilustración, véase el relato del Dr. Shaw al final del capítulo. Job 39:30.
Versículo 16
Versículo Job 39:16 . Ella está endurecida contra su cria. Ver antes, y los extractos del Dr. Shaw al final del capítulo. Job 39:30 . Descuida a sus pequeños, que a menudo se encuentran medio muertos de hambre, rezagados y gimiendo, como tantos huérfanos abandonados, por su madre.
Versículo 17
Versículo Job 39:17 . Dios la ha privado de la sabiduría.
Los antiguos nos hablan de esta locura, y aquí siguen dos ejemplos:
"1. Se cubre la cabeza con los juncos, y cree que no se ve porque no puede ver. Así, Claudiano: -
____________ 'Stat lumine clauso
Ridendum revoluta caput: creditque latere
Quad non ipsa videt".
"2. Los que los cazan sacan la piel del cuello de un avestruz con una mano, lo que resulta un señuelo suficiente para cogerlos con la otra. Tienen tan poco cerebro que Heliogábalo tenía seiscientas cabezas para su cena. Aquí podemos observar, que nuestro juicioso así como sublime autor sólo toca los grandes puntos de distinción en cada criatura, y luego se apresura a otra. Una descripción es exacta cuando no se puede añadir sino lo que es común a otra cosa; ni retirar, sino algo que pertenece peculiarmente a la cosa descrita. Una semejanza se pierde en un exceso de descripción, como un significado se pierde a menudo en un exceso de ilustración". - Dr. YOUNG.
Versículo 18
Versículo Job 39:18 . Ella se levanta.
Cuando se levanta para huir. Ya se han dado pruebas de la rapidez de esta ave. No vuela ni corre claramente, sino que tiene un movimiento compuesto de ambos; y, usando sus alas como velas, hace gran velocidad. Así, Claudiano: -
Vasta velut Libyae venantum vocibus ales
Cum premitur, calidas cursu transmittit arenas,
Inque modum veli sinuatis flamine pennis
Pulverulenta volat.
"Dice Jenofonte que Ciro tenía caballos que podían superar a la cabra y al asno salvaje; pero ninguno que pudiera alcanzar a esta criatura. Mil ducados de oro, o cien camellos, era el precio declarado de un caballo que pudiera igualar su velocidad". - Dr. YOUNG.
Versículo 19
Versículo Job 39:19 . ¿Le has dado fuerza al caballo? Antes de proceder a cualquier observación, daré la versión del Sr. Good de esta descripción, quizás inimitable: -
versión Job 39:19 . ¿Le has dado temple al caballo?
¿Has vestido su cuello con el relámpago del trueno?
versión Job 39:20 . ¿Le has dado para lanzar como una flecha?
Terrible es la pompa de sus narices.
versión Job 39:21 . Patea en el valle y se regocija.
Audazmente avanza contra la hueste que choca:
versión Job 39:22 . Se burla del miedo, y no tiembla:
Ni se aparta de la espada.
versión Job 39:23 . Contra él vibra la aljaba,
La lanza resplandeciente y el escudo:
versión Job 39:24 . Con rabia y furor devora la tierra;
y se impacienta cuando suena la trompeta.
versión Job 39:25 . Exclama entre las trompetas: ¡Ajá!
y huele la batalla a lo lejos,
El trueno de los caciques, y los gritos.
En el año 1713, se envió una carta al GUARDIAN, que hace el número 86 de esa obra, que contiene una crítica sobre esta descripción, comparada con descripciones similares de Homero y Virgilio. Daré aquí la sustancia de la misma:-
El gran Creador, que se acomodó a aquellos a quienes les concedió hablar, puso en boca de sus profetas sentimientos tan sublimes y un lenguaje tan exaltado que debe avergonzar el orgullo y la sabiduría del hombre. En el libro de Job, el poema más antiguo del mundo, tenemos tales pinturas y descripciones de las que he hablado en gran variedad. En este momento haré algunas observaciones sobre la célebre descripción del caballo, en ese libro sagrado; y la compararé con las dibujadas por Homero y Virgilio.
Homero tiene la siguiente similitud de un caballo dos veces en la Ilíada, que Virgilio ha copiado de él; al menos se ha desviado menos de Homero que el señor Dryden de él: -
Ὡς δ' ὁτε τις στατος ἱππος, ακοστησας επι φατνη,
Δεσμον απορῥηξας θειει πεδιοιο κροαινων,
Ειωθως λουεσθαι εΰρῥειος ποταμοιο,
Κυδιοων- ὑψου δε καρη εχει, αμοι δε χαιται
Ωμοις αΐσσονται- ὁ δ' αγλαΐῃφι πεποιθως
Ῥιμφα ἑ γουνα φερει μετα τ' ηθεα και νομον ἱππων.
HOM. Il. lib. vi., ver. 506; y lib. xv., ver. 263.
Liberado de sus cuidadores, así con las riendas rotas
El jinete libertino cabalga por las llanuras,
O en el orgullo de la juventud o'erleaps el montículo,
y se lleva a la hembra a la tierra prohibida;
O busca su agua en la conocida inundación,
Para saciar su sed y enfriar su sangre ardiente;
Nada exuberantemente en la llanura líquida,
Y sobre sus hombros fluye su melena ondulante;
Relincha, resopla, lleva la cabeza en alto;
Ante su amplio pecho vuelan las aguas espumosas.
La descripción de Virgilio es mucho más completa que la anterior, que, como he dicho, es sólo un símil; mientras que Virgilio pretende tratar la naturaleza del caballo: -
______ Tum, si qua sonum procul arma dedere,
Stare loco nescit: micat auribus, et tremit artus
Collectumque premens volvit sub naribus ignem:
Densa juba, et dextro jactata recumbit in armo.
At duplex agitur per lumbos spina, cavatque
Tellurem, et solido graviter sonat ungula cornu.
VIRG. Georg. lib. iii., ver. 83.
Que se traduce así admirablemente: -
El fogoso jinete, cuando oye desde lejos
Las alegres trompetas y los gritos de guerra
agudiza sus oídos y, temblando de alegría,
Cambia el paso y las patas, y espera el combate prometido.
En su hombro derecho, su espesa melena se reclina,
se agita con la velocidad y baila con el viento.
Sus pezuñas córneas son negras como el azabache y redondas;
Su barbilla es doble: arranca con un salto,
gira el césped y sacude la tierra firme.
De sus ojos sale fuego, de sus fosas nasales salen nubes;
Lleva a su jinete de cabeza sobre el enemigo.
A continuación, en el Libro de Job, que, con todas las desventajas de haber sido escrito en una lengua poco entendida, de estar expresado en frases peculiares de una parte del mundo cuya manera de pensar y hablar nos parece muy tosca; y, sobre todo, de aparecer en una traducción en prosa, está, sin embargo, tan trascendentalmente por encima de las descripciones paganas, que por este medio podemos percibir cuán débiles y lánguidas son las imágenes que se forman por los autores humanos, cuando se comparan con las que se figuran, por así decirlo, tal como aparecen en el ojo del Creador. Dios, hablando con Job, le pregunta: -
[Para hacer la mayor justicia posible a nuestros traductores, y para ayudar al crítico, lo lanzaré en la forma hemistiquio, en la que aparece en el hebreo, y en la que se escribe toda la poesía hebrea].
versión Job 39:19 . ¿Le has dado fuerza al CABALLO?
¿Has vestido su cuello con truenos?
versión Job 39:20 . ¿Puedes hacer que tenga miedo como un saltamontes?
¡La gloria de sus narices es terrible!
versión Job 39:21 . Patea en el valle, y se regocija en la fortaleza:
Continúa al encuentro de los hombres armados.
versión Job 39:22 . Se burla del miedo, y no se asusta:
Ni se aparta de la espada.
versión Job 39:23 . Contra él vibra la aljaba,
La lanza reluciente y el escudo.
versión Job 39:24 . Se traga la tierra con furia y fiereza:
Tampoco cree que sea el sonido de la trompeta.
versión Job 39:25 . Dice entre las trompetas: ¡Heach!
y de lejos huele la batalla,
El trueno de los capitanes, y los gritos.
Aquí están todas las grandes y vivaces imágenes que el pensamiento puede formar de esta generosa bestia, expresadas con tanta fuerza y vigor de estilo que habrían dado a los grandes ingenios de la antigüedad nuevas leyes para lo sublime, si hubieran conocido estos escritos.
No puedo dejar de observar particularmente que mientras que los poetas clásicos se esfuerzan principalmente por pintar la figura externa, los rasgos y los movimientos , el poeta sagrado hace que todas las bellezas fluyan de un principio interno en la criatura que describe; y por lo tanto da gran espíritu y vivacidad a su descripción. Las siguientes frases y circunstancias son singularmente notables: -
versión Job 39:19 . ¿Has vestido su cuello con truenos?
Homero y Virgilio no mencionan nada sobre el cuello del caballo sino su crin. El autor sagrado, por la atrevida figura del trueno , no sólo expresa el estremecimiento de esa notable belleza en el caballo, y las escamas del pelo , que naturalmente sugieren la idea del relámpago ; pero también la violenta agitación y fuerza del cuello, que en las lenguas orientales había sido expresada llanamente por una metáfora menos atrevida que ésta.
versión Job 39:20 . ¿Puedes hacer que tenga miedo como un saltamontes ?
Hay una doble belleza en esta expresión, que no sólo marca el coraje de esta bestia, al preguntar si puede asustarse ; pero igualmente levanta una noble imagen de su rapidez , al insinuar que, si pudiera asustarse, saltaría con la agilidad de un saltamontes .
La gloria de sus narices es terrible. Esto es más fuerte y conciso que el de Virgilio, que sin embargo es la línea más noble que jamás se haya escrito sin inspiración: -
Snort rueda debajo de su nariz.
Y en sus narices los rollos recogían fuego.
GEOR. iii., ver. 85.
versión Job 39:21 . Se regocija en su fuerza.
versión Job 39:22 . Se burla del miedo.
versión Job 39:24 . Ni cree que es el sonido de la
trompeta.
versión Job 39:25 . Dice entre las trompetas: ¡Ja! ¡decir ah!
Estos son signos de coraje, como dije antes, que fluyen de un principio interno . Hay una belleza peculiar en que no crea que es el sonido de la trompeta : es decir, no puede creerlo por gozo ; pero cuando está seguro de ello, y está entre las trompetas , dice: ¡Ja! ¡decir ah! Relincha, se regocija.
Su docilidad está elegantemente pintada en su indiferencia ante la aljaba, la lanza resplandeciente y el escudo , Job 39:23 , y es bien imitado por Oppian , quien indudablemente leyó a Job, como lo hizo Virgilio, en su Poema sobre la caza. : -
Πως μεν γαρ τε μαχαισιν αρηΐος εκλυεν ἱππος
Ηχον εγερσιμοθον δολιχων πολεμηΐον αυλων;
O cómo solían pedir kardamyktoisin de alguna manera
Αιζηοισι λοχον πεπυκασμενον ὁπλιτησι;
¿Y el sellado de cobre y el hierro reluciente?
Και μαθεν ευτε μενειν hewceω, ποτε δ 'αυτις αρουειν.
OPPIANO CYNEGET, lib. i., ver. 206.
Ahora firme el caballo de guerra manejado mantiene su terreno,
ni rompe su orden aunque suene la trompeta.
Con ojo intrépido la hueste reluciente observa,
y mira directamente el resplandor del yelmo.
Conoce la palabra del amo, las leyes de la guerra;
Y cuándo detenerse, y cuándo cargar contra los enemigos.
Se traga el suelo, Job 39:24 ,
es una expresión para referirse a la prodigiosa rapidez que se usa entre los árabes, los compatriotas de Job, hasta el día de hoy. Los latinos tienen algo parecido: -
Latumque fuga consumere campum.
NEMESIO.
En la huida la campaña extendida para consumir.
Carpere prata fuga.
VIRG. GEORG. III., Ver. 142.
En vuelo para cosechar los prados.
__________Campumque volatu
Cum rapuere, pedum vestigia quaeras.
Cuando, en su lucha, la champaña han arrebatado,
No se deja ninguna huella.
Es en verdad la más audaz y noble de las imágenes de la rapidez; ni he encontrado nada que se le acerque tanto como la del señor Pope, en el bosque de Windsor: -
El impaciente corcel jadea en cada vena,
y, a golpe de zarpazo, parece batir la lejana llanura;
Las colinas, los valles, y las inundaciones, parecen ya cruzadas;
Y antes de empezar, mil pasos se pierden.
Huele la batalla a lo lejos, y lo que sigue sobre los gritos, es una circunstancia expresada con gran espíritu por Lucan: -
Así que cuando el anillo con gritos alegres resuena,
con rabia y orgullo el jinete prisionero se lanza;
Se alborota, espumea, desgarra su ociosa rienda,
se lanza sobre la valla y busca de cabeza la llanura.
Esta juiciosa y excelente crítica me ha dejado poco que decir sobre esta sublime descripción del caballo: sólo añadiré algunas notas superficiales. En Job 39:19
tenemos la singular imagen, vistiendo su cuello de trueno. Cómo pueden asimilarse bien el trueno y el cuello del caballo, confieso que no lo veo. El autor de la crítica anterior parece pensar que la parte principal de la alusión pertenece a la agitación de esta notable belleza (la crin) en un caballo; y los copos de pelo, que naturalmente sugieren la idea del rayo. Estoy convencido de que aquí se habla de la crin flotante. El original es רעמה ramah, que Bochart y otros eruditos traducen como arriba. Todo el mundo es consciente de lo mucho que la crin de un caballo se agita y ondea con el viento, y los poetas griegos y latinos, en su descripción del caballo, lo tienen en cuenta. Así, Homero: -
______Αμφι δε χαιται
Ωμοις αΐσσονται.
ILIAD vi., ver. 509.
"Su melena despeinada sobre sus hombros vuela".
Y Virgilio: -
Luduntque per colla, per armos.
AEN. xi., ver. 497.
El verbo רעם raam significa lanzar, agitar; y puede aplicarse muy adecuadamente a la melena, por razones obvias para todos. Virgilio se ha apoderado de esta característica en su fina línea, Georg. iii. ver. 86:-
Densa juba, et dextro jactata recumbit in armo.
"Su espesa melena arrojada cae sobre su hombro derecho".
Naturalmente, el caballo es uno de los animales más tímidos; y esto puede explicarse de inmediato por su pequeña cantidad de cerebro. Quizá no haya ningún animal de su tamaño que tenga tan poco. Sólo adquiere coraje a través de la disciplina, ya que naturalmente se sobresalta ante cualquier ruido repentino. Se requiere mucha disciplina para que escuche el ruido de los tambores y las trompetas, y especialmente para que soporte un par de tambores de caldera colocados a cada lado de su cuello, y golpeados allí, con la más alarmante variedad de sonidos. Pregunta: ¿Alude el texto sagrado a algo de este tipo? He llegado a esta conclusión por la siguiente circunstancia. En algunos antiguos manuscritos del Shah Nameh, un eminente poema heroico del poeta Ferdoosy, el Homero de la India, en mi propia colección, adornado con pinturas que representan entrevistas reales, animales, batallas, etc., aparecen en algunos lugares representaciones de animales como: elefantes, caballos y camellos, con un par de tambores, algo así como nuestros tambores de tetera, que cuelgan a cada lado del cuello del animal, y que son golpeados, por una persona en la silla de montar, con dos plectros o baquetas, estando el propio cuello literalmente revestido con los tambores y las carcasas en las que están fijados. ¿Quién es, pues, el que ha creado la disposición de un animal tan tímido que, mediante una disciplina adecuada, puede soportar esos estruendosos sonidos, que al principio lo habrían asustado hasta la máxima distracción? La capacidad de recibir disciplina e instrucción es una muestra tan grande de la sabiduría de Dios como la formación de los cuerpos de los animales más grandes, más pequeños o más complejos es de su poder. Dejo esta observación sin insistir en ella. En temas tan difíciles, las conjeturas tienen un alcance legítimo.
Versículo 21
Versículo Job 39:21 . Patea en el valle. רעם yachperu , " cavan en el valle", es decir, en su galope violento, en cada cabeceo de su cuerpo, saca tierra de la tierra. Virgilio también ha captado esta idea en su cavat tellurem ; "Él excava el suelo". Ver antes.
Versículo 25
Versículo Job 39:25 . Él dice entre las trompetas, Ja, ja. El original es peculiarmente enfático: האח Heach ! un sonido fuerte, en parte nasal , en parte gutural , que se parece exactamente a la primera nota que emite el caballo al relinchar . Los fuertes sonidos guturales de este hemistiquio son sumamente expresivos: האח ומרחוק יריח מלחמה ¡Heach! umeracok yariach milchamah ; "Escucha, porque de lejos olfatea la batalla".
El lector percibirá que el Sr. Good le ha dado un significado muy diferente a Job 39:20 del presente texto, ¿Puedes tú atemorizarlo como a un saltamontes ? traduciendo el hebreo así: -
"¿Le has dado para lanzar como una flecha?"
La palabra ארבה arbeh , que traducimos langosta o saltamontes, y que él deriva de רבה rabah , siendo la א aleph meramente formativa, dice, "también puede significar una flecha como lo hace en Job 16:13 , רביו rabbaiv, ' Sus flechas vuelan a mi alrededor.'" El verbo רעש raash en la palabra התועישנו hatharishennu , "¿Puedes atemorizarlo?" él sostiene, "significa temblar, estremecerse, precipitarse, lanzarse, y, tomado en este sentido, parece unir las dos ideas de rapidez y centelleo ". Este es la principal alteración que este erudito ha hecho en el texto.
Concluiré este tema con la traducción de Coverdale: ¿Has dado al caballo su fuerza, o le has enseñado a inclinar su cuello con miedo, para que se deje secar como un saltamontes, mientras que el robusto neyenge que hace es temible? Rompe el suelo con los casquillos de su fete, con su fuerza, y corre a enfrentar a los hombres más fuertes. Deja de lado todo temor, su estómago no se apacigua, ni se echa para atrás por ningún golpe. Aunque los cuervos le traqueteen, aunque las lanzas y los escudos brillen, se agita con temor y golpea el suelo. No teme el ruido de las trompetas, pero en cuanto oye soplar las chirimías, se calla (dice) porque huele la batalla que se avecina, el ruido, las capturas y los gritos. Esto es maravillosamente nervioso, y al mismo tiempo preciso.
Versículo 26
Versículo Job 39:26 . ¿Vuela el halcón por tu sabiduría? El halcón se llama נץ redes, por su rapidez para lanzarse sobre su presa; de ahí su nombre latino, nisus, que es casi el mismo que el hebreo. Es muy probable que signifique el halcón, observa el Dr. Shaw. El vuelo de un halcón fuerte es maravillosamente rápido. Un halcón que pertenecía al Duque de Cleves voló desde Westfalia hasta Prusia en un día; y en el condado de Norfolk, un halcón ha hecho un vuelo a una becada de casi treinta millas en una hora. Thuanus dice: "Un halcón voló de Londres a París en una noche". Fue debido a su rapidez que los egipcios en sus jeroglíficos lo convirtieron en el emblema del viento.
Estira sus alas hacia el sur. La mayor parte de la tribu de los halcones pasa la primavera y el verano en climas fríos, y vuela hacia regiones más cálidas cuando se acerca el invierno. Esto es lo que se quiere decir aquí al extender sus alas hacia el sur. ¿Es por tu enseñanza que esta o cualquier otra ave de paso conoce el momento preciso para emprender el vuelo, y la dirección en la que debe ir para llegar a un clima más cálido? Hay mucho de la sabiduría y la providencia de Dios en la migración de las aves de paso. Esto se ha comentado antes. Hay un hermoso pasaje en Jeremías, Jeremias 8:7 , sobre el mismo tema: "La cigüeña en los cielos conoce sus tiempos señalados; y la tortuga, la grulla y la golondrina, observan el tiempo de su venida; pero mi pueblo no conoce el juicio del Señor".
Versículo 27
Versículo Job 39:27 . ¿Sube el águila? Se dice que el águila tiene una vista tan aguda, que cuando está tan alta en el aire que los hombres no pueden verla, ¡puede distinguir un pequeño pez en el agua! Ver Job 39:29 .
Versículo 28
Versículo Job 39:28 . Sobre el peñasco de la roca. שן סלע shen sela , el diente de la roca , es decir, alguna parte sobresaliente , donde el hombre aventurero mismo no se atreve a seguirla.
Y el lugar fuerte. ומצודה umetsudah . Mr. Good traduce esta palabra barranco , y la une a Job 39:29 , así: "Y desde allí escudriñó el barranco: sus ojos rastrearon la presa de lejos".
Versículo 29
Versículo Job 39:29 . Sus ojos miran a lo lejos. El águila era proverbial por su vista fuerte y clara. Así Horacio, lib. i., sat. iii., ver. 25: -
Cum tua pervideas oculis mala lippus inunctis,
Cur in amicorum vitas tam cernis acutum,
¿Quam aut aquila, aut serpens Epidaurius?
"Pues por qué mientras pasas descuidadamente
Tus peores vicios con ojo desatento,
¿Por qué eres tan perspicaz con la fama de otros?
Fuerte como el conocimiento de un águila, o el rayo de un dragón?"
FRANCIS.
Así que AElian, lib. i., cap. 42. Y Homero, Ilíada xvii, llama al águila οξυτατον ὑπουρανιων πετεηνων, "La más rápida de las aves bajo el cielo".
Versículo 30
Versículo Job 39:30 . Sus crías también chupan sangre. El águila no alimenta a sus crías con carroña , sino con presas recién sacrificadas, para que puedan chupar sangre .
Donde están los muertos , allí está ella. Estas palabras son citadas por nuestro Señor. “Dondequiera que esté el cadáver, allí se juntarán las águilas”, Mateo 24:28 . Es probable, sin embargo, que se trate de un modo de expresión proverbial; y nuestro Señor lo adapta a las circunstancias del pueblo judío, que estaba a punto de ser presa de los romanos. Véanse las notas al respecto.
En las notas anteriores me he referido al relato del Dr. Shaw sobre el avestruz como el más exacto y auténtico publicado hasta ahora. Estoy seguro de que la siguiente descripción será del agrado de todo lector inteligente.
"Al comentar estos textos puede observarse que, cuando el avestruz ha crecido, el cuello, especialmente el del macho, que antes estaba casi desnudo, está ahora muy bien cubierto de plumas rojas. El plumaje de los hombros, la espalda y algunas partes de las alas, que antes era de color grisáceo oscuro, se vuelve negro como el azabache, mientras que el resto de las plumas conservan una blancura exquisita. Son, como se describe en Job 39:13 , las mismas plumas y el plumaje de la cigüeña, es decir, están formadas por las plumas blancas y negras que se sabe que tiene la cigüeña, llamada desde entonces chasidah. Pero el vientre, los muslos y el pecho no participan de esta cobertura, estando normalmente desnudos, y cuando se tocan son del mismo calor que la carne de los cuadrúpedos.
"Bajo la articulación del gran piñón, y a veces bajo la del menor, hay una fuerte excrecencia puntiaguda como la espuela de un gallo, con la que se dice que se pincha y estimula a sí mismo, adquiriendo así nueva fuerza y vigor cada vez que es perseguido. Pero la naturaleza parece más bien haber querido que, para evitar los efectos asfixiantes de una plétora demasiado grande, se produjera una pérdida de sangre, sobre todo porque el avestruz parece ser de constitución caliente, con los pulmones siempre confinados, y en consecuencia susceptible de inflamarse preterinamente en estas ocasiones.
"Cuando se sorprende a estas aves acercándose repentinamente a ellas mientras se alimentan en algún valle, o detrás de alguna eminencia rocosa o arenosa en los desiertos, no se quedan para ser observadas y examinadas con curiosidad. Tampoco los árabes son nunca lo suficientemente hábiles para alcanzarlos, incluso cuando están montados en sus jinse, o caballos, como se les llama, de familia. Ellos, cuando se levantan para huir, ( Job 39:18 ), se ríen del caballo y de su jinete. Sólo le dan la oportunidad de admirar a distancia la extraordinaria agilidad y la majestuosidad de sus movimientos, la riqueza de su plumaje, y la gran propiedad de atribuirles ( Job 30:13)
un ala expandida y temblorosa. Ciertamente, nada puede ser más hermoso y entretenido que semejante espectáculo. Las alas, por sus repetidas pero incansables vibraciones, les sirven por igual de velas y de remos; mientras que sus pies, que no ayudan menos a transportarlas fuera de la vista, no sienten en absoluto la fatiga.
"Por los repetidos relatos que a menudo recibí de mis conductores, así como de árabes de diferentes lugares, me han informado de que el avestruz pone de treinta a cincuenta huevos. Elián menciona más de ochenta, pero nunca he oído hablar de un número tan grande. El primer huevo se deposita en el centro; los demás se colocan lo más convenientemente posible alrededor de él. De este modo, se dice que deposita o empuja ( Job 39:14 ) - sus huevos en LA TIERRA, y los calienta en la arena, y se olvida de que no están colocados, como los de algunas otras aves, sobre los árboles o en las hendiduras de las rocas, etc., para que el pie del viajero los aplaste, o para que las fieras los rompan.
"Sin embargo, a pesar de la amplia provisión que se hace por este medio para una numerosa descendencia, se supone que apenas una cuarta parte de estos huevos eclosionan, y de los que lo hacen, una parte no pequeña de las crías puede perecer de hambre, al ser abandonadas demasiado pronto por sus madres para que se desplacen por sí mismas. Porque en los recovecos más áridos y desolados del Sahara, donde el avestruz elige hacer su nido, no sería suficiente poner los huevos y empollarlos, a menos que hubiera algún alimento apropiado cerca y ya preparado para su nutrición. Y, por consiguiente, no debemos considerar esta gran colección de huevos como si estuvieran todos destinados a una cría; están, en su mayor parte, reservados para la comida, que la presa rompe y dispone según el número y las apetencias de sus crías.
"Pero, a pesar de todo esto, en el avestruz se observa una parte muy pequeña de ese στοργη, o afecto natural, que tan fuertemente se ejerce en la mayoría de las otras criaturas. Porque, al menor ruido lejano u ocasión trivial, abandona sus huevos, o sus crías, a los que tal vez nunca regrese, o si lo hace, puede ser demasiado tarde para devolver la vida a los unos, o para preservar las vidas de los otros. De acuerdo con este relato, los árabes se encuentran a veces con nidos enteros de estos huevos intactos, algunos de los cuales son dulces y buenos, otros están manchados y corrompidos, otros tienen sus crías de diferentes crecimientos, de acuerdo con el tiempo que se puede suponer que han sido abandonados por la madre. A menudo se encuentran algunos de los pequeños, no más grandes que polluelos bien crecidos, medio hambrientos, rezagados y gimiendo, como tantos huérfanos angustiados, por su madre. Y de esta manera puede decirse que la avestruz ( Job 39:16) está endurecida contra sus crías, como si no fueran suyas; su trabajo en incubarlas y atenderlas hasta ahora es vano, sin temor, ni la menor preocupación por lo que les suceda después. Esta falta de afecto también se registra, Lamentaciones 4:3 : La hija de mi pueblo, dice el profeta, es cruel, como las avestruces en el desierto.
"Tampoco es éste el único reproche que se le puede hacer al avestruz; es igualmente desconsiderado y necio en su capacidad privada; particularmente en la elección de la comida, que es con frecuencia muy perjudicial y perniciosa para ella; pues traga todo con avidez e indiscriminadamente, ya sean trozos de trapos, cuero, madera, piedra o hierro. Cuando estuve en Oram, vi a uno de estos pájaros tragar, sin ninguna molestia o inconveniente aparente, varias balas de plomo, cuando fueron arrojadas al suelo, abrasadas por el moho, ya que las capas internas del esófago y del estómago están probablemente mejor provistas de glándulas y jugos que en otros animales con cuellos más cortos. Son especialmente aficionados a sus propios excrementos, que devoran con avidez en cuanto los expulsan. No les gusta menos el estiércol de las gallinas y otras aves de corral. Parece como si sus nervios ópticos y olfativos fueran menos adecuados y conducentes a su seguridad y preservación que en otras criaturas. La providencia divina en esto, no menos que en otros aspectos, ( Job 39:17 ),
habiéndolos privado de sabiduría, tampoco les impartió entendimiento.
"Las partes del Sahara que estas aves frecuentan principalmente están desprovistas de todo tipo de alimento y de hierba, excepto algunos mechones de hierba gruesa, o bien algunas plantas solitarias de laurel, apocynum y algunas otras clases; cada una de las cuales está igualmente desprovista de alimento; y, en la frase del salmista, (Salmo 129:6), Sin embargo, estas hierbas, a pesar de su sequedad y de la falta de humedad en su temperatura, a veces tienen tanto sus hojas como sus tallos llenos de una gran variedad de caracoles de tierra, que pueden proporcionarles un pequeño refrigerio. Es muy probable, asimismo, que a veces se apoderen de lagartos, serpientes, junto con insectos y reptiles de diversas clases. Sin embargo, teniendo en cuenta la gran voracidad y el tamaño de este pájaro camello, es maravilloso, no sólo cómo los pequeños, después de ser destetados de las provisiones que he mencionado, deben ser criados y alimentados, sino incluso cómo los de mayor crecimiento y mucho más calificados para cuidar de sí mismos, son capaces de subsistir.
"Sus órganos de digestión, y en particular las mollejas, que, por su fuerte fricción, desgastan el propio hierro, muestran que son granívoros; Sin embargo, casi nunca tienen la oportunidad de ejercitarlos de esta manera, a menos que se desvíen, lo cual es muy raro, hacia aquellas partes del país que están sembradas y cultivadas, ya que éstas, como son muy frecuentadas por los árabes en las diferentes estaciones de pastoreo, arado y recolección de la cosecha, son poco visitadas, ya que de hecho serían una morada inapropiada para esta tímida ave; φιλερημος, amante de los desiertos. A esta última circunstancia del comportamiento del avestruz se alude con frecuencia en las Sagradas Escrituras; particularmente en Isaías 13:21 ; Isaías 34:13 ; Isaías 43:20 ; Jeremias 50:39 ; donde la palabra, יענה yaanah , en lugar de traducirse por el avestruz , como se pone correctamente en el margen, se llama el búho ; una palabra usada igualmente en lugar de yaanah o el avestruz , Levítico 11:16 y Deuteronomio 14:15 ."Mientras estaba en el extranjero, tuve varias oportunidades de divertirme con las acciones y el comportamiento del avestruz. Era muy divertido observar con qué destreza y equilibrio corporal jugaba y jugueteaba en todas las ocasiones. En el calor del día, particularmente, se pavoneaba a lo largo del lado soleado de la casa con gran majestuosidad. Se abanicaba y se enorgullecía continuamente con sus alas expandidas y temblorosas, y parecía admirar y estar enamorado de su sombra en todo momento. Incluso en otras ocasiones, ya sea caminando o descansando en el suelo, las alas continuaban con estos movimientos vibratorios de abanico, como si estuvieran diseñados para mitigar y apaciguar ese extraordinario calor con el que sus cuerpos parecen estar naturalmente afectados.
"A pesar de que estos pájaros parecen mansos y dóciles para las personas de la familia que les son más conocidas y familiares, a menudo eran muy rudos y fieros con los extraños, especialmente con los más pobres, a los que no sólo intentaban empujar corriendo furiosamente sobre ellos, sino que no dejaban de picotearles violentamente con sus picos y golpearles con sus patas, por lo que a menudo eran muy traviesos. Como la garra interior, o más bien la pezuña, como podemos llamarla, de esta avis bisulca, es extremadamente fuerte, puntiaguda y angulosa, una vez vi a una persona desafortunada que tenía el vientre abierto por uno de estos golpes. Mientras se dedican a estos combates y asaltos, a veces hacen un ruido feroz, furioso y sibilante con la garganta inflada y la boca abierta; otras veces, cuando se hace menos resistencia, tienen una voz risueña o cacareada, como en las aves de corral; y así parecen regocijarse y reírse como de la timidez de su adversario. Pero durante la parte solitaria de la noche, como si sus órganos de la voz hubieran alcanzado entonces un tono muy diferente, a menudo hacen un ruido muy triste y horrible; que a veces sería como el rugido de un león; en otras ocasiones se asemejaría a las voces más roncas de otros cuadrúpedos, particularmente del toro y el buey. A menudo los he oído gemir, como si estuvieran en las mayores agonías; una acción a la que alude bellamente el profeta Miqueas, Miqueas 1:8 ,
donde se dice: Haré un duelo como el de la yaanah o el avestruz. Yaanah, por tanto, y רננים renanim, los nombres por los que se conoce al avestruz en las Sagradas Escrituras, pueden deducirse muy adecuadamente de ענה anah, y רנן ranan, palabras que los lexicógrafos explican por exclamare o clamare fortiter; ya que el ruido que hace el avestruz es fuerte y sonoro, exclamare o clamare fortiter puede, con bastante propiedad, atribuirse a él, especialmente porque esas palabras no parecen denotar ningún modo de voz o sonido determinado o peculiar de una especie particular de animales, sino que pueden ser aplicables a todos ellos, tanto a las aves como a los cuadrúpedos y otras criaturas. "
Shaw's Travels, p. 541, edit. 4to. 1757.
Los temas de este capítulo han sido tan variados e importantes, que me he visto obligado a extender las notas y observaciones a una longitud inusual; y sin embargo, se han dejado sin mencionar muchas cosas que deseaba haber insertado. He hecho la mejor selección que he podido, y debo pedir a los lectores que deseen más información que consulten a los escritores de zoología.