Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Bible Commentaries
Job 31

Notas de Barnes sobre toda la BibliaNotas de Barnes

Versículo 1

Hice un pacto con mis ojos - La primera virtud de su vida privada a la que se refiere Job es la castidad. Tal era su sentido de la importancia de esto, y del peligro al que estaba expuesto el hombre, que había resuelto solemnemente no pensar en una mujer joven. La frase aquí, "hice un pacto con mis ojos", es poética, lo que significa que resolvió solemnemente. Un pacto es de naturaleza sagrada y vinculante; y la fuerza de su resolución fue tan grande como si hubiera hecho un pacto solemne. Un pacto o pacto generalmente se hacía matando a un animal en sacrificio, y el pacto se ratificaba sobre el animal que se había matado, por una especie de imprecación de que si se violaba el pacto, la misma destrucción podría caer sobre los infractores que cayeron sobre la cabeza. de la victima. Esta idea de cortar una víctima en ocasiones de hacer un pacto se conserva en la mayoría de los idiomas. Entonces el griego ὅρκια τέμνειν, πέμνἔιν σπονδάς horkia temnein, temnein spondas, y el latino icere foedus - para golpear una liga, en alusión al derribo o la matanza de un animal en la ocasión. Y así, el hebreo, como en el lugar antes que nosotros, כרת ברית b e rı̂yth kârath - para cortar un pacto, de cortar o cortar en pedazos a la víctima sobre la cual se hizo el pacto; vea esto explicado en detalle en las notas en Hebreos 9:16. Por el lenguaje aquí, Job significa que había resuelto, de la manera más solemne, que no permitiría que sus ojos o pensamientos lo pusieran en peligro al contemplar incorrectamente a una mujer.

¿Por qué debería pensar en una criada - En una virgen - על־בתולה ‛ al - b e thûlâh; compare Proverbios 6:25, "No codicies su belleza en tu corazón; ni la dejes llevarte con los párpados; vea, también, la declaración temerosa y solemne del Salvador en Mateo 5:28. Hay mucho énfasis en la expresión utilizada aquí por Job. No solo dice que no había pensado de esa manera, sino que era moralmente imposible que lo hubiera hecho. Cualquier acusación de ese tipo, o cualquier sospecha de ello, lo rechazaría con indignación. Su propósito de llevar una vida pura, y de mantener un corazón puro, había estado tan establecido que era imposible que pudiera haber ofendido a ese respecto. Su propósito, además, de no pensar en este tema, mostró el alcance de la restricción impuesta a sí mismo. No era meramente su intención llevar una vida casta y evitar el pecado abierto, sino mantener un corazón puro y no dejar que la mente se corrompa al detenerse en imágenes impuras o caer en deseos impíos. Esto muestra la piedad y la pureza de corazón de Job, y es una hermosa ilustración de la religión patriarcal. Podemos señalar aquí, que si un hombre desea mantener la pureza de la vida, debe hacer un pacto como este consigo mismo: uno tan sagrado, tan solemne, tan firme, que no sufrirá su mente por un momento para albergar Un pensamiento inapropiado. "El mismo paso de un pensamiento impuro a través de la mente deja la contaminación detrás de él". y los crímenes de la vida reveladores son solo el resultado de permitir que la imaginación se demore en imágenes impuras. Como el ojo es la gran fuente de peligro (compárese Mateo 5:28; 2 Pedro 2:14), debe haber un propósito solemne de que eso debe ser puro, y que cualquier sacrificio debe hacerse más bien que permitir la indulgencia a una mirada desenfrenada: compare Marco 9:47. Ningún hombre fue demasiado cauteloso sobre este tema; nadie ha hecho todavía un pacto demasiado solemne con sus ojos y con toda su alma para ser casto.

Versículo 2

¿Para qué porción de Dios hay desde arriba? - O, más bien, "¿Qué porción debo tener de Dios que reina arriba?" Job pregunta con énfasis, ¿qué porción o recompensa debería esperar de Dios que reina en las alturas, si no hubiera hecho semejante pacto con sus ojos, y si hubiera dado riendas a pensamientos sueltos y sin sentido? Esta pregunta que él mismo responde en el siguiente verso, y dice, que él podría haber esperado solo la destrucción del Todopoderoso.

Versículo 3

¿No es destrucción para los malvados? - Es decir, Job dice que era muy consciente de que la destrucción alcanzaría a los malvados, y que si hubiera dado indulgencia a los deseos impuros, no podría haber buscado otra cosa. Bien sabiendo esto, dice, se había guardado de la manera más cuidadosa del pecado, y había trabajado con la mayor asiduidad para mantener puros sus ojos y su corazón.

Y un castigo extraño - - ונכר w e neker. La palabra usada aquí significa literalmente extrañeza, algo extraño, algo con lo que no estábamos familiarizados. Se usa aquí evidentemente en el sentido de un castigo extraño o inusual; algo que no ocurre en el curso ordinario de los eventos. El sentido es que, por el pecado al que aquí se hace referencia particularmente, Dios se interpondría para infligir venganza de una manera que no ocurrió en los tratos ordinarios de su providencia. Habría algún castigo adoptado especialmente para este pecado, y lo marcaría con su disgusto especial. ¿No ha sido así en todas las edades? La Vulgata lo representa, alienatio, y la Septuaginta lo traduce de manera similar - ἀπαλλοτρίωσις apallotriōsis - y parecen haberlo entendido de la siguiente manera por completo alienación de Dios; una idea que sería sostenida en todas partes por una referencia a la historia del pecado mencionada por Job. No hay pecado que envenene tanto todas las fuentes del sentimiento puro en el alma, y ​​ninguna que ciertamente terminará en todo el naufragio del carácter.

Versículo 4

¿No ve mis caminos? - Esto significa que Dios fue testigo de todo lo que hizo: sus pensamientos, palabras y hechos, y que lo castigaría si hubiera dado indulgencia a sentimientos y pensamientos inapropiados; o que, dado que Dios vio todos sus pensamientos, podía apelar con valentía ante él como testigo de su inocencia en este asunto y como prueba de que su vida y su corazón eran puros. Rosenmuller adopta la última interpretación; Herder parece inclinarse hacia el primero. Umbreit lo expresa: "Dios mismo debe ser testigo de que digo la verdad". No es fácil determinar cuál es el verdadero significado. Cualquiera de ellos coincidirá bien con el alcance del pasaje.

Versículo 5

Si he caminado con vanidad - Esta es la segunda especificación con respecto a su conducta privada. Él dice que su vida había sido sincera, recta, honesta. La palabra vanidad aquí es equivalente a falsedad, por lo que el paralelismo exige, y por eso la palabra (שׁוא shâv') se usa a menudo; Salmo 12:3; Salmo 41:7; Éxodo 23:1; Deuteronomio 5:2; compare Isa, Deuteronomio 1:13. El significado de Job aquí es que había sido verdadero y honesto. En sus tratos con otros no los había defraudado; no había tergiversado las cosas; había dicho la verdad exacta y había hecho lo que era sin engaño ni engaño.

Si mi pie se ha apresurado a engañar - Es decir, si he ido a ejecutar un propósito de engaño o fraude. Nunca, al ver una oportunidad donde otros podrían ser defraudados, se apresuró a aprovecharla. La Septuaginta traduce este verso, "Si he caminado con burladores - μετα γελοιαστῶν meta geloiastōn - y si mi pie se ha apresurado a engañar".

Versículo 6

Permítanme que me pese en una balanza uniforme - Margen, él me pesa en balanzas de la justicia. Es decir, que determine exactamente mi carácter y tráteme en consecuencia. Si en el juicio se determina que soy culpable a este respecto, consiento que se me castigue en consecuencia. Las escalas o balanzas a menudo se usan como emblemas de la justicia. Muchos suponen, sin embargo, que este verso es un paréntesis, y que la imprecación en Job 31:8, se relaciona con Job 31:5, así como con Job 31:7. Pero lo más probable es que el significado sea, que consintió en que su vida fuera probada a este respecto de la manera más exacta y rígida, y que estuviera dispuesto a aceptar el resultado. Un hombre puede expresar tal conciencia de integridad en sus tratos con los demás, sin ninguna confianza indebida o jactancia indebida. Puede ser un hecho simple del que puede estar seguro, que nunca tuvo la intención de defraudar a ningún hombre.

Versículo 7

Si mi paso se ha salido del camino - El camino en el que debo caminar - el camino de la virtud.

Y mi corazón caminaba tras mis ojos - Es decir, si he codiciado lo que mis ojos han visto; o si he sido determinado por la apariencia de las cosas en lugar de por lo que es correcto, doy mi consentimiento para recibir el castigo apropiado.

Y si alguna mancha se ha adherido a mis manos - Tener las manos limpias es emblemático de inocencia; Job 17:9; Salmo 24:4; compare Mateo 27:24. La palabra blot aquí significa mancha, mancha: Daniel 1:4. La idea es que sus manos eran puras y que no había sido culpable de ningún acto de fraude o violencia al privar a otros de su propiedad.

Versículo 8

Entonces déjame sembrar y deja que otro coma - Esta es la imprecación que invoca, en caso de que haya sido culpable a este respecto. Consintió en sembrar sus campos y dejar que otros disfrutaran de la cosecha. La expresión utilizada aquí es común en las Escrituras para denotar la inseguridad de la propiedad o la calamidad en general; ver Levítico 26:16: "Y sembrarás tu semilla en vano, porque tus enemigos la comerán"; compare Deuteronomio 28:3; Amós 9:13.

Sí, deje que mi descendencia sea desarraigada - O, más bien, "Deje que lo que planto sea desarraigado". Entonces Umbreit, Noyes, Schultens, Rosenmuller, Herder y Lee lo entienden. No hay evidencia de que él alude a sus hijos, ya que la conexión no lo exige, ni la palabra utilizada aquí requiere tal interpretación. La palabra צאצאים tse'ĕtsâ'iym - significa disparar adecuadamente; es decir, lo que surge de cualquier cosa, como la tierra o un árbol, de יצא yâtsâ' - para salir, para salir. Se aplica a las producciones de la tierra en Isaías 42:5; Isaías 34:1, y para niños o posteridad, en Isaías 22:24; Isaías 61:9; Isaías 65:23; Job 5:25; Job 21:8. Aquí se refiere evidentemente a las producciones de la tierra; y la idea es que si hubiera sido culpable de deshonestidad o fraude en sus tratos, deseaba que todo lo que había sembrado fuera desarraigado.

Versículo 9

Si mi corazón ha sido engañado por una mujer - Si su belleza me ha seducido. La palabra traducida como "engañada" פתה pâthâh significa abrir, expandir. Luego se aplica a lo que es abierto o ingenuo; a lo que no es sospechoso, como un joven; y de allí se usa en el sentido de ser engañado o seducido; Deuteronomio 11:16; Éxodo 22:16; Proverbios 1:1; Proverbios 16:29. La palabra "mujer" aquí probablemente significa una mujer casada, y se opone a "virgen" en ver. 1. El crimen que él niega aquí es el adulterio, y dice que su corazón nunca había sido seducido por la fidelidad conyugal por los encantos o las artes de una mujer.

O si he esperado en la puerta de mi vecino - Es decir, para ver cuándo estaría ausente de su casa. Esta era una práctica común con aquellos que eran culpables del crimen mencionado aquí; compare Proverbios 7:8.

Versículo 10

Entonces deje que mi esposa sonría a otra - Deje que sea sometida a la más profunda humillación y degradación. Probablemente Job no podría haber encontrado un lenguaje que hubiera expresado más enfáticamente su sentido de la enormidad de este crimen, o su perfecta conciencia de inocencia. Lo último que un hombre imprecaría sobre sí mismo sería lo que se especifica en este versículo. La palabra "moler" (טחן ṭâchan) significa aplastar, golpear pequeño; luego moler, como en un molino de mano; Jueces 16:21; Números 11:8. Este era generalmente el trabajo de mujeres y esclavos; vea las notas en Isaías 47:2. El significado aquí es: “Que mi esposa sea la moza de otro; ser su esclavo abyecto, y ser tratado por él con la más profunda indignidad ". Muchos han entendido este pasaje en un sentido diferente, que el paralelismo podría parecer exigir, pero que no es necesariamente la verdadera interpretación. El sentido al que se hace referencia es el siguiente: Cogatur uxor mea ad patiendum alius concubitum, ut verbum molendi hoc loco eodem sensu sumatur, quo non raro a Latinis usurpatur ut in illo Horatii (Sátiro. L. i. Ecl. Ii. Versículo 35), alienas permolere uxores.

En este sentido, los escritores rabínicos entienden Jueces 16:21 y Lamentaciones 5:13. Así también el Caldeo presenta la frase ante nosotros (חורן תשמשעם אנתתי) coeat cure alio uxor mea; y así la Septuaginta parece haberlo entendido - ἀρέσαι ἄρα κὰι ἡ γυνή μου ἑτέρῳ aresai ara kai hē gunē mou heterō. Pero probablemente Job quiso decir simplemente que su esposa debería ser reducida a la condición de servidumbre, y obligado a trabajar en el empleo de otro. Podemos encontrar aquí una respuesta a la opinión del Prof. Lee (en sus notas en Job 31:1), que la esposa de Job estaba muerta en este momento, y que estaba meditando la cuestión de volver a casarse. ¿No podemos encontrar aquí también una instancia de la fidelidad y el espíritu perdonador de Job hacia una esposa que se representa en la primera parte de este libro como manifestando pocas cualidades que podrían ganar el corazón de un esposo? No hay expresión de impaciencia por su temperamento y sus palabras por parte de Job, y él aquí habla de ello como la más grave de todas las calamidades que podrían suceder; el más doloroso de todos los castigos, que esa misma esposa se reduzca a una condición de servidumbre y degradación.

Versículo 11

Porque este es un crimen atroz - Esto expresa el sentido de Job de la magnitud de tal ofensa. Sintió que no había paliación por ello; De ninguna manera, y sin pretensiones, intentaría reivindicarlo.

Una iniquidad para ser castigada por los jueces - Un crimen para que los jueces determinen y decidan. Los pecados que Job había especificado antes de esto, eran los del corazón; pero aquí se refiere a un crimen contra la sociedad, un delito que merecía la interposición del magistrado. Se puede observar aquí, que el adulterio siempre ha sido considerado como un pecado "para ser castigado por los jueces". En la mayoría de los países ha sido castigado con la muerte; vea las notas en Juan 8:5.

Versículo 12

Porque es un fuego que consume hasta la destrucción - Esto puede significar que tal ofensa sería un crimen que provocaría que Dios enviara destrucción, como un fuego consumidor sobre el delincuente (Rosenmuller y Noyes), o más probablemente está diseñado para ser descriptivo de la naturaleza del pecado mismo. Según esto, el significado es que la indulgencia en este pecado tiende a arruinar y destruir por completo a un hombre. Es como un fuego consumidor, que barre todo lo que está delante. Es destructivo para el cuerpo, la moral, el alma. En consecuencia, puede observarse que no hay un vicio que derrame tanta desolación en el alma como el libertinaje. Ver Rush en las enfermedades de la mente. Corrompe y contamina todas las fuentes de la moral, y aniquila completamente toda la pureza del corazón. Un caballero inteligente y un cuidadoso observador del estado de las cosas en la sociedad, una vez me comentó, que al venir a la ciudad de Filadelfia, tuvo la fortuna de estar en la misma pensión con varios jóvenes, casi todos los cuales sabía que tenía hábitos licenciosos. Ha vivido para observar su curso de vida; y comentó que ninguno de ellos no demostró en última instancia que era esencialmente corrupto y sin principios en todos los departamentos de moral. No hay ninguna propensión del hombre que propague una influencia tan fulminante sobre el alma como esta; y, sin importar cómo se explique, es cierto que la indulgencia en este vicio es una cierta evidencia de que toda el alma es corrupta, y que no se debe confiar en la virtud del hombre en ningún aspecto o en referencia a ninguna relación de vida.

Y eliminaría todo aumento de la mina - Por sus efectos desoladores en mi corazón y mi vida. El significado es que eso lo arruinaría por completo; compare Lucas 15:13, Lucas 15:3. ¡Cuántos miserables sensualistas pueden dar testimonio de la verdad de esta afirmación! ¿Cuántos jóvenes se han arruinado por completo en referencia a sus intereses mundanos, así como en referencia a su alma, por este vicio comparar Proverbios 7: Ningún joven podría hacer un mejor servicio a sí mismo que a guarda todo ese capítulo en la memoria y grábalo en su alma para que nunca pueda ser olvidado.

Versículo 13

Si despreciaba la causa de mi sirviente - Job pasa a otro tema, sobre el cual afirmó que su vida había sido recta. Fue en referencia al trato de sus sirvientes. El significado aquí es: "Nunca me negué a hacer justicia estricta a mis sirvientes cuando presentaron su causa ante mí, o cuando se quejaron de que mis tratos con ellos habían sido severos".

Cuando contendieron conmigo - Es decir, cuando presentaron su causa ante mí y se quejaron de que no los había provisto cómodamente, o que su tarea había sido demasiado duro. Si en algún aspecto supusieron que tenían motivo de queja, los escuché atentamente y me esforcé por hacer lo correcto. No aprovechó su sembrador para oprimirlos, ni supuso que no tenían derechos de ningún tipo. Es evidente, a partir de esto, que Job tenía a quienes le sostenían la relación de sirvientes; pero se desconoce si eran esclavos o sirvientes contratados. El lenguaje aquí estará de acuerdo con cualquier suposición, aunque no se puede dudar de que la esclavitud se conocía ya en la época de Job. No hay evidencia cierta de que él tuviera esclavos, en el sentido apropiado del término, ni de que considerara la esclavitud como correcta; compare las notas en Job 1:3. Aquí se refiere a las numerosas personas que habían estado en su empleo en los días de su prosperidad, y dice que nunca se había aprovechado de su poder o rango para hacerles mal.

Versículo 14

¿Qué haré entonces cuando Dios se levante? - Es decir, cuando se levanta para pronunciar una sentencia sobre las personas o para ejecutar justicia imparcial. Job admite que si hubiera hecho injusticia a un sirviente, tendría motivos para temer la indignación divina, y que no podría tener excusa. "Temblo", dijo el presidente Jefferson, hablando de la esclavitud en los Estados Unidos, "cuando recuerdo que Dios es justo". Notas sobre Virginia.

Y cuando visita - Cuando viene a inspeccionar la conducta humana. Umbreit lo traduce "cuando castiga". La palabra visita se usa a menudo en este sentido en las Escrituras.

Versículo 15

¿No lo hizo el que me hizo en el útero? - ¿No teníamos el mismo Creador y, por consiguiente, no teníamos la misma naturaleza? Podemos observar con respecto a este sentimiento, (1.) Que indica un estado de vista muy avanzado con respecto al hombre. El intento siempre ha sido hecho por aquellos que desean tiranizar sobre los demás, o que tienen como objetivo hacer esclavos de otros, para mostrar que son de una raza diferente, y que en el diseño para el que fueron hechos, son totalmente inferiores. Los argumentos se han derivado de su complexión, de su supuesta inferioridad de intelecto y de la profunda degradación de su condición, a menudo un poco por encima de la de los brutos, para demostrar que originalmente eran inferiores al resto de la humanidad. En este sentido, se ha instado a menudo a la súplica, y con frecuencia se ha sentido, en lugar de instar, que es correcto reducirlos a la esclavitud. Dado que este sentimiento existió tan temprano, y dado que hay tanto que puede decirse plausiblemente en defensa de él, muestra que Job había derivado sus puntos de vista de algo más que las especulaciones de las personas y el deseo de poder, cuando dice que él consideraba a todas las personas como originalmente iguales y que tenían el mismo Creador. De hecho, es un sentimiento que la gente ha sido prácticamente reacio a creer, y que funciona muy lentamente aún en la tierra; compare Hechos 17:26. (2.) Este sentimiento, si se acepta y se lleva a cabo de manera justa, pronto destruiría la esclavitud en todas partes.

Si las personas sintieran que estaban reduciendo a la esclavitud a aquellos que originalmente estaban al mismo nivel que ellos mismos, hechos por el mismo Dios, con las mismas facultades y para el mismo fin; si sentían que en su origen, en su naturaleza, había algo que no podía convertirse en mera propiedad, pronto aboliría todo el sistema. Se mantiene solo cuando las personas se esfuerzan por convencerse de que existe una inferioridad original en el esclavo que hace que sea apropiado que sea reducido a la servidumbre y que sea considerado como propiedad. Pero tan pronto como se pueda difundir en el extranjero el sentimiento de Pablo, que "Dios hizo de una sangre todas las naciones de hombres", Hechos 17:26, o el sentimiento del patriarca Job, que "el mismo Dios nos hizo a ellos y a ellos en el útero ”, en ese momento los grilletes del esclavo caerán y él será libre. Por lo tanto, es evidente que el cristianismo, que lleva esta lección en primer plano, es el gran remedio para los males de la esclavitud, y solo necesita ser difundido universalmente para poner fin al sistema.

¿Y nadie nos hizo en el útero - Margen, o, ¿no nos hizo en un solo útero? El hebreo llevará cualquiera de las dos construcciones, pero el paralelismo requiere más bien lo que figura en el texto, y la mayoría de los expositores están de acuerdo con esta interpretación. El sentimiento es, cualquiera que sea la interpretación adoptada, que tenían un origen común; que Dios los cuidaría tanto como a sus hijos; y que, por lo tanto, tenían los mismos derechos.

Versículo 16

Si he retenido a los pobres de su deseo - Job ahora recurre a otra clase de virtudes, consideradas también como de gran importancia en la era patriarcal, amabilidad hacia los pobres y los afligidos; a los huérfanos y a la viuda. Apela a su vida anterior sobre este tema; afirma que tenía una buena conciencia al recordar sus tratos con ellos, y declara implícitamente que no pudo haber sido por ninguna deficiencia en el ejercicio de estas virtudes que sus calamidades hubieran caído sobre él. El significado aquí es que no había negado a los pobres su deseo. Si habían venido y deseaban su pan, él no lo había retenido; ver Job 22:7.

O hizo que los ojos de la viuda fallaran - Es decir, no he frustrado sus esperanzas ni decepcionado sus expectativas, cuando me ha mirado atentamente, y Deseaba mi ayuda. La "falla de los ojos" se refiere a la falla del objeto de su expectativa; o la expresión significa que ella no lo había mirado en vano; ver Job 11:2.

Versículo 17

O me he comido mi bocado yo solo - Si no he impartido lo que tenía aunque fuera tan pequeño, a otros. Esto estaba de acuerdo con las leyes orientales de la hospitalidad. Se considera como una ley fija entre los árabes, que el invitado siempre debe ser ayudado primero, y en lo que es mejor; y no importa cuán necesitada esté la familia, o cuán angustiada por el hambre, las leyes establecidas de hospitalidad exigen que el huésped extranjero tenga la primera y mejor porción. El Dr. Robinson, en sus "Investigaciones bíblicas", ofrece un ejemplo divertido de la medida en que esta ley se lleva a cabo y la severidad con la que se ejecuta entre los árabes. En el viaje desde Suez hasta el Monte Sinaí, con la intención de ofrecer una cena a los árabes empleados, él y sus compañeros de viaje habían comprado un niño y lo habían llevado al lugar de su campamento. Por la noche, el niño fue asesinado y asado, y los árabes anticipaban una sabrosa cena.

Pero aquellos a quienes les habían comprado el niño, supieron de alguna manera que debían acampar cerca, y naturalmente concluyeron que habían comprado al niño para que lo comieran, y los siguieron al lugar del campamento, al número de cinco o seis personas. . “Ahora, la severa ley de la hospitalidad árabe exige que cada vez que un invitado esté presente en una comida, ya sea que haya mucho o poco, la primera y mejor porción debe presentarse ante el extraño. En este caso, los cinco o seis invitados lograron su objetivo y no solo vendieron al niño, sino que también lo comieron, mientras que nuestros pobres árabes, cuyas bocas habían estado regando con expectación durante mucho tiempo, se vieron obligados a tomar el cargo. fragmentos ". Vol. 1: 118. A menudo hay mucha ostentación en la hospitalidad de los orientales, pero la ley es severa e inflexible. "Tan pronto", dice Shaw (Travels, vol. 1: p. 20), "fue nuestra comida preparada, que uno de los árabes, habiéndose colocado en el lugar más alto del terreno en el vecindario, gritó tres veces con un fuerte voz a todos sus hermanos, los hijos de los fieles, para que vengan y participen de ella; aunque ninguno de ellos estaba a la vista, o tal vez a menos de cien millas de ellos. La gran ley de la hospitalidad Job dice que había observado cuidadosamente y no había retenido lo que tenía de los pobres y los huérfanos.

Versículo 18

Porque desde mi juventud fue criado conmigo - Este versículo generalmente se considera como un paréntesis, aunque se han hecho exposiciones muy diversas. Algunos han entendido que niega haber descuidado de alguna manera a la viuda y al huérfano, y afirman que el huérfano siempre, incluso desde su juventud, encontró un padre en él, y la viuda una guía. Otros, como nuestros traductores, suponen que es un paréntesis incluido para indicar su curso general de la vida, aunque la imprecación que se hace a sí mismo, si hubiera descuidado a la viuda y al huérfano, se encuentra en Job 31:22. Lutero lee los dos versos anteriores como preguntas, y esto como una respuesta a ellas, y también lo hacen Rosenmuller y Noyes. Umbreit considera este verso como un paréntesis. Probablemente esto deba considerarse como la interpretación correcta, ya que concuerda mejor con el hebreo que con el otro propuesto. Implica una negación de haber descuidado a la viuda y al huérfano, pero la expresión completa de su aborrecimiento de la acusación de haberlo hecho se encuentra en el lenguaje fuerte en Job 31:22. La inusual palabra hebrea גדלני gâdalniy probablemente significa עמי גדל gâdal ‛imy - "se crió conmigo". Esta forma de la palabra no ocurre en otros lugares.

Como con un padre - Es decir, siempre encontró en mí a alguien que lo trataba como a un padre. El significado es que siempre tuvo bajo su cuidado a los huérfanos; que desde su juventud se habían acostumbrado a admirarlo como padre; y que nunca se habían decepcionado de él. Es el lenguaje de alguien que parece haber nacido para clasificar, y que tenía los medios para beneficiar a otros, y que lo había hecho toda su vida. Esto también concuerda con las nociones orientales de amabilidad, que requieren que se muestre especialmente a la viuda y a los huérfanos.

La he guiado - Margen, "Es decir, la viuda". El significado es que él había sido su consejero y amigo.

Desde el útero de mi madre - Esto no puede ser literalmente cierto, pero significa que lo había hecho desde temprana edad; o como diríamos, él siempre lo había hecho.

Versículo 19

Si he visto perecer ... - Él recurre a otra virtud de la misma clase general: la de proveer a los pobres. El significado es claro, que siempre había ayudado a los pobres y necesitados.

Versículo 20

Si sus lomos no me han bendecido - Esta es una personificación por la cual se supone que la parte del cuerpo que había sido vestida por la benevolencia de Job debe hablar y dale gracias.

Versículo 21

Si levanté la mano contra el huérfano - Es decir, si aproveché mi rango, influencia y poder para oprimirlo y herirlo.

Cuando vi mi ayuda en la puerta - La puerta de una ciudad era un lugar de concurso; un lugar donde se celebraban debates y donde se administraba justicia. Job habla aquí de esa parte de su vida cuando estaba vestido de autoridad como magistrado, o cuando tenía poder e influencia como hombre público. Él dice que nunca había abusado de este poder para oprimir a los huérfanos. Nunca se había aprovechado de su influencia para herirlos, porque vio que tenía un grupo fuerte bajo su control, o porque tenía el poder suficiente para llevar su punto de vista, o porque tenía a aquellos debajo de él que lo sostendrían en una medida opresiva. . Esto se habla con referencia a la condición generalmente débil e indefensa del huérfano, como alguien que está privado de su protector natural y que, por lo tanto, es probable que sea perjudicado por aquellos en el poder.

Versículo 22

Entonces deje que mi brazo - El lenguaje fuerte que Job usa aquí, muestra su conciencia de inocencia y su detestación de las ofensas a las que se refiere aquí, Job 31:16. La palabra representada "brazo" aquí (כתף kâthêph) significa correctamente el hombro. Isaías 46:7; Isaías 49:22; Números 7:9; compare las notas en Isaías 11:14. No hay ninguna instancia, se cree, a menos que sea una, en la que signifique brazo, y el significado aquí es que deseaba, si hubiera sido culpable, su hombro podría separarse de la hoja. Así lo hacen Herder, Rosenmuller, Umbreit y Noyes; y así la Vulgata y la Septuaginta.

Desde mi omóplato - La escápula - el hueso plano al que está unida la parte superior del brazo. El deseo de Job es que el hombro se separe de eso y, por supuesto, el brazo sería inútil. Una imprecación tan fuerte implica una firme conciencia de inocencia.

Y el brazo mío - La palabra brazo aquí denota el antebrazo, el brazo desde el codo hasta los dedos.

Desde el hueso - Margen, "el chanelbone". Literalmente, "desde la caña" - מקנה miqâneh. Umbreit lo rinde, Schneller als ein Rohr, más rápido que una caña. La palabra קנה qâneh significa correctamente una caña, caña, calamus (vea las notas en Isaías 43:24), y es aquí aplicado a la parte superior del brazo, o brazo por encima del codo, por su parecido a una caña o bastón. Se aplica, también, al brazo o rama de un candelabro, o candelero, Éxodo 25:31, y a la barra o viga de una balanza, Isa. xlvi. 6. El significado aquí es que deseaba que se le rompiera el brazo en el codo o que se separara el antebrazo de la parte superior del brazo, si fuera culpable de los pecados que había especificado. Hay alusión, probablemente, y hay gran fuerza y ​​propiedad en la alusión, a lo que había dicho en Job 31:2 l: "Si su brazo hubiera sido levantado contra un huérfano, rezó para que pudiera caer impotente ".

Versículo 23

Porque la destrucción de Dios fue un terror para mí - La destrucción que Dios traería a alguien que fuera culpable del crimen aquí especificado, me impresionó y contuvo. Fue disuadido de este crimen de oprimir a los huérfanos por el temor de Dios. Pudo haber escapado del juicio de las personas. Tenía el poder y la influencia suficientes para no temer la pena de la ley humana. Podría haberlo hecho de tal manera que no hubiera sido procesado ante ningún tribunal terrenal, pero recordó que el ojo de Dios estaba sobre él y que era el vengador de los huérfanos y la viuda.

Y debido a su alteza - Debido a su majestad, exaltación, gloria.

No pude soportar - אוכל לא lo''ûkôl - No pude; es decir, no pude hacerlo. Estaba tan impresionado por su majestad; Tenía tal veneración por él, que no podía ser culpable de tal delito.

Versículo 24

Si he hecho del oro mi esperanza - Es decir, si he puesto mi confianza en el oro en lugar de en Dios; si he arreglado mi afecto con un apego idólatra a las riquezas en lugar de a mi Hacedor. Job aquí presenta otra clase de pecados, y dice que su conciencia no lo acusó de culpa con respecto a ellos. Antes había hablado principalmente de deberes sociales y de su forma de vida hacia los pobres, los necesitados, la viuda y los huérfanos. Aquí recurre al deber que le debía a Dios, y dice que su conciencia no lo acusó de idolatría de ninguna forma. De hecho, había sido rico, pero no había fijado su afecto con un apego idólatra a su riqueza.

O he dicho que oro fino - La palabra utilizada aquí (כתם kethem) es la misma que es empleado en Job 28:16, para denotar el oro de Ofir. Se utiliza para expresar lo que era más puro - del verbo כתם kâtham - para ocultar, atesorar y luego denotar lo que estaba escondido, acumulado, precioso. El significado es que no había confiado en lo que más se buscaba y que la gente consideraba de mayor valor.

Versículo 25

Si me regocijo porque mi riqueza era grande - Es decir, si me regocijo como si ahora pudiera confiar en él o confiar en él. No había encontrado su alegría principal en su propiedad, ni había intentado encontrar en ella la felicidad que debía buscar en Dios.

Y debido a que mi mano había recibido mucho - Margen, encontrado. El profesor Lee traduce esto, "Cuando como hombre poderoso prevaleció mi mano". Pero la interpretación habitual se da en nuestra traducción, y esto concuerda mejor con la conexión. La palabra encontrada expresa mejor el sentido del hebreo que el obtenido, pero el sentido no varía materialmente.

Versículo 26

Si contemplaba el sol cuando brillaba - Margen, luz. La palabra hebrea (אור 'ôr) significa luz, pero que aquí significa que el sol se manifiesta a partir de la conexión, ya que la luna se encuentra en el miembro paralelo de la oración. Por qué la palabra luz se usa aquí en lugar de sol, puede ser solo una cuestión de conjeturas. Puede ser porque la adoración a la que se refiere Job no era primaria y originalmente la del sol, la luna o las estrellas, sino la de la luz como tal, y que menciona esto como la característica esencial de la idolatría que había evitado. El culto a la luz en general pronto se convirtió en el culto al sol, ya que esa es la principal fuente de luz. No hay duda de que Job aquí se refiere a la adoración idólatra, y el pasaje es particularmente valioso, ya que describe una de las formas de idolatría que existía entonces, y se refiere a algunas de las costumbres que prevalecen en dicha adoración.

La palabra luz se usa, también, para denotar el sol en Job 37:2 l; compare Isaías 18:4; Habacuc 3:4. Entonces, también, Homero habla del sol no solo como λαμπρὸν φάος ἡελίοιο lampron faos hēelioio - luz brillante del sol , pero simplemente como φάος faos - light. Odyssey r. 335. La adoración aquí mencionada es la de los cuerpos celestes, y se sabe que esto existió en los primeros períodos del mundo, y probablemente fue una de las primeras formas de idolatría. Ezequiel menciona expresamente que prevaleció en su tiempo, Ezequiel 8:16, "y adoraron al sol hacia el este". Que prevaleció en el tiempo de Moisés, es evidente por la precaución que da en Deuteronomio 4:19; compare 2 Reyes 23:5. Es bien sabido, también, que la adoración de los cuerpos celestes era común en el Este, y particularmente en Caldea, cerca de donde se supone que Job vivió, y fue un hecho notable que alguien que estaba rodeado de idólatras de esto La descripción se había habilitado siempre para mantenerse puro.

El principio sobre el cual se fundó esta adoración fue, probablemente, el de la gratitud. Las personas adoraban los objetos de los que derivaban importantes beneficios, y también despreciaban la ira de aquellos que se suponía que ejercían una influencia maligna. Pero entre los objetos de los cuales las personas obtuvieron los mayores beneficios estaban el sol y la luna, y por lo tanto, eran objetos de culto. También se suponía que las estrellas ejercerían importantes influencias sobre las personas, y por lo tanto, también se convirtieron en objetos de adoración. Puede haber sido una razón adicional para la adoración de los cuerpos celestes, que la luz era un símbolo natural y sorprendente de la divinidad, y esos cuerpos brillantes pudieron haber sido honrados al principio como representantes de la Deidad. La adoración de los cuerpos celestes se llamaba sabaísmo, de la palabra hebrea צבא tsâbâ' - host, o ejército - como la adoración de las huestes del cielo.

Se supone que tuvo su origen en Persia, y se extendió desde allí a Occidente. Que la luna fue adorada como una deidad, está ampliamente demostrado por el testimonio de los escritores antiguos. Hottinger, Hist. Orientar. Lib. 1: c. 8, hablando de la adoración de los zabaístas, aduce el testimonio de Ali Said Vaheb, diciendo que el primer día de la semana estaba dedicado al sol; el segundo a la luna; el tercero a Marte, etc. Maimónides dice que los zabaístas adoraban a la luna, y que también decían que Adán condujo a la humanidad a esa especie de adoración. Mor Nev. P. 3: Clemens Alexandr. dice (en Protrepto) κὰι προσεκίνησαν ἥλιον ὡς ἰνδοὶ κὰι σελήνην ὡς φρύγες kai prosekinēsan hēlion hōs indoi kai selēnēn hōs fruges. Curtius dice de la gente de Libia (Liv. Iv. En Melp.) θυὸνσι δὲ ἡλίῳ κὰι οελήνη μόυνοισι thuousi de hēliō kai oelēnē mounoisi.

Julio César dice de los alemanes que adoraban a la luna, Lib. 6: de B. G. p. 158. Los romanos tenían un templo consagrado a la luna, Taci. Ana. Lib. 15: Livy, L. 40: Ver Geor. Frid Meinhardi Diss. de Selenolatria, en Thesau de Ugolin. Sacr. Tom 23: p. 831ff. De hecho, tenemos una prueba de la adoración de la luna en nuestro propio idioma, en el nombre dado al segundo día de la semana: lunes, i. mi. día de la luna, lo que implica que antes se consideraba dedicado a la adoración de la luna. La palabra "contemplado" en el pasaje ante nosotros debe entenderse en un sentido idólatra. "Si hubiera visto el sol como un objeto de adoración". Schultens explica que este pasaje se refiere a personajes espléndidos y exaltados que, debido a su brillo y poder, pueden compararse con el sol al mediodía y con la luna en su brillo. Pero la referencia más obvia y común es al sol y la luna como objetos de culto.

O la luna caminando en brillo - Margen, brillante. La palabra "caminar", aquí aplicada a la luna, puede referirse a su curso a través de los cielos, o puede significar, como supone el Dr. Good, avanzar a su plenitud; "Brillante o espléndidamente progresivo". La Septuaginta hace el pasaje bastante extraño. “¿No vemos el sol brillante eclipsado? y la luna cambiando? Porque no está en ellos ".

Versículo 27

Y mi corazón ha sido seducido secretamente - Es decir, lejos de Dios o llevado al pecado.

O mi boca ha besado mi mano - Margen, mi mano ha besado mi boca. El margen concuerda con el hebreo. En la adoración antigua era costumbre besar al ídolo que se adoraba; compare 1 Reyes 19:18, "Me he dejado siete mil en Israel, y cada boca que no lo ha besado". Vea también Oseas 13:2. Los musulmanes en la actualidad, en su adoración en La Meca, besan la piedra negra que está sujeta en la esquina del Beat Allah, tan a menudo como la pasan, al rodear la Caaba. Si no pueden acercarse lo suficiente como para besarlo, lo tocan con la mano y lo besan. Un oriental presenta sus respetos a una de las estaciones superiores besando su mano y poniéndola en su frente. Paxton Vea la costumbre de besar la mano de un Príncipe, tal como existe en Arabia, descrita por Niebuhr, Reisebeschreib. 1, S. 414. La costumbre prevaleció, también, entre los romanos y los griegos. Por lo tanto, Plinio (Hist. Nat. 28: 2) dice: Inter adorandum dexterarm ad osculum referimus, et totum corpus circumagimus. Entonces Lucian en el libro, περὶ ὀρχήτεως peri orchēseōs, dice: "Y los indios, al levantarse temprano, adoran el sol, no como nosotros, besándonos la mano - τὴν χείρα κύσαντες tēn cheira kusantes - piensa que nuestro voto es perfecto ". El fundamento de la costumbre aquí aludida es el respeto y el afecto que se muestra al besarse; y como los cuerpos celestes que se adoraban eran tan remotos que los adoradores no podían tener acceso a ellos, expresaron su veneración besando la mano. Job quiere decir que nunca había realizado un acto de homenaje a los cuerpos celestes.

Versículo 28

Esto también fue una iniquidad para ser castigada por el juez - Nota Job 31:11. Entre los hebreos, la idolatría era un delito punible con la muerte por lapidación; Deuteronomio 17:2. Es posible, también, que esto haya sido en otros lugares en los tiempos patriarcales un crimen punible de esta manera. En cualquier caso, Job lo consideró una ofensa atroz, y una de las cuales el magistrado debería tener en cuenta.

Porque debería haber negado al Dios que está arriba - La adoración de los cuerpos celestiales habría sido de hecho la negación de la existencia de cualquier Ser Superior. Esto, de hecho, siempre ocurre, porque los idólatras no tienen conocimiento del Dios verdadero.

Versículo 29

Si me regocijo por la destrucción del que me odiaba - Job aquí presenta otra clase de ofensas, de las cuales él dice que era inocente. El tema al que se hace referencia es el tratamiento adecuado de quienes nos hieren. Con respecto a esto, dice que estaba completamente consciente de la libertad de exultación cuando la calamidad se encontró con un enemigo, y que nunca le había deseado el mal en su corazón. La palabra "destrucción" aquí, significa calamidad, desilusión o aflicción de cualquier tipo. Nunca había sido agradable para él ver a alguien que lo odiara sufrir. No es necesario remarcar cuán completamente esto concuerda con el Nuevo Testamento. Y es agradable encontrar un sentimiento como este expresado en la temprana edad del mundo, y ver cómo la influencia de la verdadera religión es siempre la misma. La religión de Job lo llevó a representar el hermoso sentimiento que luego se encarnaba en las instrucciones del Salvador, y obligó a todos sus seguidores; Mateo 5:44. La verdadera religión llevará a un hombre a representar lo que está encarnado en sus preceptos, ya sea que se expresen en lenguaje formal o no.

O levantado yo mismo - He estado eufórico o regocijado.

Cuando el mal lo encontró - Cuando la calamidad lo alcanzó.

Versículo 30

Tampoco he sufrido mi boca - Margen, como en hebreo, paladar. La palabra se usa a menudo para la boca en general, y especialmente como órgano de la voz por el uso y la importancia del paladar al hablar. Proverbios 8:7. "Para mi paladar (חכי chikiy) habla la verdad". Se utiliza como órgano del gusto, Job 12:11; compare Job 6:3; Salmo 119:103.

Al desear una maldición en su alma - Debe haber sido un grado extraordinario de piedad lo que permitiría a un hombre decir esto con verdad, que nunca había albergado deseo de herir a un enemigo. Pocas son las personas, probablemente, incluso ahora, que podrían decir esto, y que están capacitadas para mantener sus mentes libres de todo deseo de que las calamidades y los problemas puedan sobrepasar a aquellos que buscan su dolor. Sin embargo, esta es la naturaleza de la verdadera religión. Controla el corazón, reprime los sentimientos de ira y venganza, y crea en el alma un ferviente deseo de felicidad incluso para quienes nos hieren.

Versículo 31

Si los hombres de mi tabernáculo - Los hombres de mi tienda; o los que habitan conmigo. La referencia es indudablemente para aquellos que estaban en su empleo y que, estando constantemente con él, tuvieron la oportunidad de observar su estilo de vida. En este verso ha habido una gran variedad de exposiciones, y los intérpretes de ninguna manera están de acuerdo en cuanto a su significado. Herder lo conecta con el verso anterior y lo traduce,

"¡No! mi lengua no pronunció mal palabra,

Ni ninguna imprecación contra él,

Cuando los hombres de mi tienda dijeron:

"O que tuviéramos su carne, nos satisfaría".

Es decir, aunque él era el enemigo más amargo de mi casa, y todos estaban en abierta violencia. Noyes lo traduce

"¿No han exclamado los hombres de mi tienda,

"¿Quién hay que no haya quedado satisfecho con su carne?"

Umbreit supone que está diseñado para celebrar la benevolencia de Job, y que el significado es que todos sus compañeros, los internos de su casa, podrían darle testimonio de que a ninguno de los pobres se le permitió partir sin estar satisfecho con su hospitalidad. . Fueron alimentados abundantemente, y sus necesidades abastecidas. El verso, sin duda, debe considerarse como conectado, como supone Ikenius, con lo siguiente, y está diseñado para ilustrar la hospitalidad de Job. Su objetivo es mostrar que aquellos que vivieron con él y que tuvieron la oportunidad de saber todo acerca de él, nunca podrían decir que el extraño no se entretuvo hospitalariamente. La frase, "Si los hombres de mi tabernáculo dijeron que no", significa que nunca ocurrió un caso en el que no pudieran usar el lenguaje que sigue, nunca podrían decir que el extraño no se entretuvo hospitalariamente.

Oh, que teníamos - La frase נתן מי mı̂y nâthan, comúnmente significa "O eso", como el latín Utinam, lo que implica un deseo o deseo. Ver Job 19:23; Job 31:35. Pero aquí la frase parece usarse en el sentido de "Quién dará, o quién mostrará o proporcionará" (compare Job 14:4 Job 14:4 ); y el sentido es, "¿Quién se referirá a una instancia en la que el extraño no ha sido entretenido hospitalariamente?"

¡De su carne! no podemos estar satisfechos - O, más bien, "¿Quién se referirá a un caso en el que se puede decir que no hemos sido satisfechos de su carne, es decir, de su mesa o de su ¿hospitalidad?" La palabra carne aquí no puede significar, como nuestra traducción parece implicar, la carne del propio Job, como si fuera a ser desgarrada y lacerada con un espíritu de venganza, sino lo que su mesa proporcionó con una generosa hospitalidad. La Septuaginta dice: “Si mis sirvientas han dicho a menudo, ¡oh, si tuviéramos algo de su carne para comer! mientras vivía lujosamente ". Para una gran variedad de opiniones sobre el pasaje, vea Schultens in loc. La interpretación anterior de Ikenius es la más simple, natural y obvia de todas las propuestas, y es adoptada por Schultens y Rosenmuller.

Versículo 32

El extraño no se alojó en la calle - Esto está diseñado para ilustrar el sentimiento en el verso anterior, y para expresar su conciencia de que había mostrado la hospitalidad más generosa .

Pero abrí mis puertas al viajero - Margen, o forma. La palabra utilizada aquí ארח 'ôrach significa correctamente camino, camino, camino; pero también denota a aquellos que viajan de esa manera; ver Job 6:19, "Las tropas de Tema miraron", hebreo ארח תימא têymâ' 'ôrach - los caminos o caminos de Tema; es decir, aquellos que viajaron en esos caminos. Vulgata aquí, viatori. Septuaginta, "A todos los que vinieron" - παντί ἐλθόντι panti elthonti. Este fue uno de los métodos de hospitalidad: la virtud central y suprema entre los árabes hasta el día de hoy, y entre los orientales de todas las edades. Entre las jactancias de la hospitalidad, que muestran el lugar que tenía esta virtud en su estimación, y los métodos por los cuales se practicaba, podemos referirnos a expresiones como las siguientes: "Ocupo la vía pública con mi tienda"; es decir, para cada viajero sin distinción, mi tienda está abierta y mi mesa está extendida. "Hace del camino público el lugar para las cuerdas de su tienda"; es decir, arregló los alfileres y cordones de su tienda en medio de la carretera pública, para que todos los viajeros pudieran entrar. Estos ejemplos son citados por Schultens de Hamasa. Otro hermoso ejemplo puede ser tomado de la misma colección de poemas árabes. Doy la traducción latina de Schultens:

Quam saepe latratum imitanti viatori, cui resonabat echo

Suscitavi ignem, cujus lignum luculentum

Properusque surrexi ad eum, ut praedae mihi loco esset,

Prae metu ne populus mens eum ante me occuparet.

Es decir, "¿Con qué frecuencia para el viajero, imitando el ladrido del perro y el eco de cuya voz se escuchó, he encendido un fuego, cuya madera brillante levanté rápidamente hacia él, como se apresuraría a la presa, por miedo a que alguien de mi propia gente me anticipe en los privilegios y ritos de la hospitalidad ". La alusión a la imitación de los ladridos de un perro aquí, se refiere a la costumbre de los viajeros de noche, que hacen este ruido cuando necesitan un lugar de descanso. Este sonido es respondido por los perros que miran alrededor de las tiendas de sus amos, y el sonido es la señal de una prisa general para mostrar hospitalidad al extraño. Burckhardt, hablando de los habitantes de Houran, el país al este del Jordán y al sur de Damasco, dice: “Un viajero puede bajarse en cualquier casa que le plazca; inmediatamente se le colocará una estera, café preparado y un desayuno o cena puestos delante de él. Al entrar en un pueblo, a menudo me ha sucedido que varias personas se presentaron, cada una rogando que me alojara en su casa. Es un punto de honor para el anfitrión nunca recibir el menor retorno de un invitado. Además de las habitaciones privadas, que ofrecen a cada viajero un refugio nocturno seguro, hay en cada pueblo el Medhafe del Sheikh, donde todos los extraños de apariencia decente son recibidos y entretenidos. Es deber del Sheikh mantener este Medhafe, que es como una taberna, con la diferencia de que el propio anfitrión paga la factura. El jeque tiene una asignación pública para sufragar estos gastos, y, por lo tanto, un hombre de los Houran, con la intención de viajar durante quince días, nunca piensa en poner un solo para en el bolsillo; está seguro de ser bien recibido y de vivir mejor, tal vez, que en su propia casa ". Viajes en Siria, pp. 294, 295.

Versículo 33

Si cubrí mis transgresiones como Adán - Es decir, si intenté ocultarlas u ocultarlas; si, consciente de la culpa, me he esforzado por encubrir mis pecados y parecer justo. Ha habido una gran variedad de opiniones sobre el significado de esta expresión. El margen lo lee: "A la manera de los hombres". Lutero lo expresa: "¿He cubierto mi maldad como hombre?" - Habe ich meine Schalkheit wie ein Menseh gedecht. Coverdale, "¿Alguna vez he hecho alguna acción perversa por la cual me avergoncé ante los hombres?" Pastor, "¿Escondí mis faltas como un hombre malo?" Schultens, "si he cubierto mi pecado como Adán". La Vulgata, Quasi homo - "como hombre". La Septuaginta, “Si cuando pequé involuntariamente (ᾶκουσίως akousiōs - inadvertidamente, sin desearlo) oculté mi pecado". Noyes, "a la manera de los hombres". Umbreit, Nach Menschenart - "A la manera de los hombres". Rosenmuller, como Adam. El Caldeo, כאדם, que significa, como comenta Rosenmuller, como Adán; y el siríaco, como hombres.

El significado puede ser, como las personas están acostumbradas a hacer cuando cometen un delito, refiriéndose a la práctica común de los culpables de intentar encubrir sus ofensas, o al intento de Adán de ocultar su pecado de su Creador después de la caída; Génesis 3:7. No es posible decidir con certeza cuál es la interpretación correcta, ya que cualquiera estará de acuerdo con el hebreo. Pero a favor de la suposición de que se refiere al esfuerzo de Adán por ocultar su pecado, podemos comentar: (1.) Que puede haber poca o ninguna duda de que Job conoce esa transacción por tradición. (2.) le proporcionó una ilustración pertinente y sorprendente del punto ante él. (3.) la ilustración es, suponiendo que se refiere a él, mucho más sorprendente que en la otra suposición. Es cierto que las personas a menudo intentan ocultar su culpabilidad, y que puede establecerse como un hecho muy general en su carácter; pero aún así no es tan universal que no hay excepciones. Pero aquí había un caso específico y bien conocido, y uno que, como era el primero, era el caso más triste y melancólico que había ocurrido en un intento de ocultar la culpa. No fue un intento de ocultarlo del hombre, porque no había otro hombre que lo presenciara; pero un intento de esconderlo de Dios. De tal intento Job dice que fue libre.

Al ocultar mi iniquidad en mi seno - Al intentar ocultarlo para que otros no lo sepan. Adán intentó ocultar su culpa incluso de Dios; y es común con las personas, cuando han hecho mal, tratar de ocultarlo a los demás.

Versículo 34

¿Temí a una gran multitud? Nuestros traductores han interpretado esto como si Job quisiera decir que no había sido disuadido de hacer lo que suponía que era correcto por el miedo de otros; como si hubiera sido independiente y hubiera hecho lo que sabía que era correcto, sin inmutarse por el miedo a la furia popular o la pérdida del favor de los grandes. Esta versión es adoptada también por la Vulgata, por Herder, y sustancialmente por Coverdale y Luther. Sin embargo, se ha propuesto otra interpretación, y es adoptada por Schultens, Noyes, Good, Umbreit, Dathe y Scott, que es que esto debe considerarse como una imprecación, o que este es el castigo que invocó y esperó. si hubiera sido culpable del delito que se especifica en los versos anteriores. El significado entonces sería "¡Entonces déjame confundirme ante la gran multitud! ¡Que el desprecio de las familias me cubra de vergüenza! ¡Permíteme guardar silencio y que nunca me aparezca en el extranjero! El hebreo admitirá cualquiera de las construcciones, y cualquiera de ellas coincidirá bien con la conexión. Sin embargo, esto último, considerándolo como una imprecación, me parece preferible por dos razones:

(1) Acordará más a la fuerza con lo que había dicho en el verso anterior. El sentido sería, como lo expresó Patrick, "si he estudiado para parecer mejor de lo que soy, y no he hecho una confesión libre, pero, como nuestro primer padre, he ocultado o disculpado mis faltas y, por mi propia cuenta, -Amor, he escondido mi iniquidad, porque temo lo que la gente dirá de mí, o estoy aterrorizada por el desprecio al que el conocimiento de mi culpa me traerá con las familias vecinas, entonces estoy contento de que mi boca se detenga. y que nunca más salgo de mi puerta ".

(2) Esta interpretación parece ser necesaria para hacer un cierre apropiado de sus comentarios. El curso general en este capítulo ha sido especificar un delito y luego pronunciar una imprecación si hubiera sido culpable de ello. En los versos anteriores había especificado crímenes de los cuales se había declarado inocente; pero a menos que se considere este versículo, no se invocará ningún castigo correspondiente si hubiera sido culpable. Parece probable, por lo tanto, que este versículo deba ser considerado. De acuerdo con esto, la frase “¿Temí a una gran multitud?” Significa: “Entonces déjame aterrorizar por una multitud, por las opiniones del mundo, y deja que este sea el castigo de mi pecado. Ya que por miedo a los demás fui llevado a esconder mi pecado en mi seno, ¡que sea mi suerte perder todo favor popular y sentir que soy objeto de desprecio y desprecio público!

O el desprecio de las familias me aterrorizó - Deje que el desprecio de las familias me aplasta; déjame ser despreciado y aborrecido por ellos. Si fui llevado a esconder pecados en mi seno porque los temía, entonces déjame estar condenado a la pérdida total de su favor, y convertirme en el objeto de su desprecio.

Que guardé silencio - O déjame guardar silencio como castigo. Es decir, no me dejen admitir como consejero ni me permitan expresar mis sentimientos en las asambleas públicas.

Y no salió por la puerta - Es decir, “No me dejes salir por la puerta. Permítanme limitarme a mi vivienda y nunca permitirme aparecer en público, mezclarme en la sociedad, participar en los asuntos públicos, porque por el miedo al mundo intenté ocultar mis defectos en mi seno. Tal castigo sería apropiado para tal ofensa. La retribución no sería más que una recompensa adecuada por tal acto de culpa, y no me negaría a ello ”.

Versículo 35

¡Oh, si alguien me escuchara! - Esto se refiere indudablemente a Dios. Es, literalmente, "¿Quién me dará uno oyéndome?" y el deseo es lo que él ha expresado con tanta frecuencia, para poder llevar su causa ante Dios. Se siente seguro de que habría un veredicto favorable, si hubiera una investigación judicial justa; compare las notas en Job 13:3.

He aquí, mi deseo es - Margen, "O, mi signo es que 'el Todopoderoso me responderá'". La palabra expresada en el texto deseo, y en el signo de margen, (תו tâv), significa correctamente una marca o signo, y también es el nombre de la última letra del alfabeto hebreo. Entonces la palabra significa, de acuerdo con Gesenius (Lex.), Una marca o cruz, como se suscribió a una factura; de ahí el proyecto de ley o, como deberíamos decir, el alegato. De acuerdo con esto, Job quiere decir que estaba listo para el juicio, y que había una declaración de queja, o una súplica, o una declaración de defensa. Entonces Herder lo expresa: "Mira mi defensa". Coverdale, "He aquí, esta es mi causa". La señorita Smith lo dice: "¡Mira mi instrumento!" Umbreit, Meinel Kagschrift - Mi acusación. No cabe duda de que se refiere a las formas de una investigación judicial, y que la idea es que Job estaba listo para el juicio. "Aquí" dice él, "es mi defensa, mi argumento, mi súplica, mi factura! Espero que mi adversario venga al juicio ". El nombre utilizado aquí como se le dio a la factura o al alegato (תו tâv, marca o signo), probablemente tuvo su origen en el hecho de que se le colocó alguna marca: de tal importancia como un sello, por el cual se certificó que era la factura real de la fiesta, y por el cual lo reconoció como suyo. Esto podría haberse hecho firmando su nombre, o por alguna marca convencional que era común en esos tiempos.

Que el Todopoderoso me respondería - Es decir, respóndeme como en un juicio; que la causa podría ser justamente llevada a un problema. Este deseo lo había expresado con frecuencia.

Y ese adversario mío - Dios; considerado como la parte opuesta en el traje.

Había escrito un libro - O, escribiría su cargo. El deseo es que lo que Dios tenía en su contra fue ingresado de la misma manera en un proyecto de ley o alegando que el cargo podría ser investigado de manera justa. En el libro de palabras, compare las notas en Job 19:23. Significa aquí un alegato en la corte, un proyecto de ley o un cargo contra alguien. No hay irreverencia en el idioma aquí. Job está ansioso de que se investigue su verdadero carácter y se determine el gran asunto en cuestión; y saca su lenguaje e ilustraciones de prácticas bien conocidas en los tribunales de justicia.

Versículo 36

Seguramente, lo llevaría sobre mi hombro - Es decir, el libro o billete que el Todopoderoso escribiría en el caso. Job dice que tiene tanta confianza en que lo que Dios registraría en su caso estaría a su favor, tal confianza que no tenía cargos de hipocresía contra él, y que el que lo conocía por completo no presentaría tal acusación contra él, que se lo llevaría triunfante sobre los hombros. Sería todo lo que podría desear. Esto no se refiere a lo que un juez decidiría si se le presentara la causa, sino a un caso en el que un oponente o adversario en la corte debe traer todo lo que pueda decir en su contra. Él dice que él llevaría incluso una factura así sobre sus hombros en triunfo, y que sería una plena reivindicación de su inocencia. Le proporcionaría la mejor reivindicación de su personaje, y sería lo que siempre había deseado.

Y átame como una corona para mí - Lo consideraría como un adorno, una diadema. Me lo ataría en la cabeza cuando los príncipes llevan una corona, y marcharía exultantemente con ella. En lugar de cubrirme de vergüenza, sería motivo de alegría y lo exhibiría en todas partes de la manera más triunfante. Es imposible que alguien exprese una conciencia más completa de inocencia por los cargos alegados en su contra que Job por este lenguaje.

Versículo 37

Le declararía el número de mis pasos - Es decir, le revelaría todo el curso de mi vida. Este lenguaje también es apropiado para un juicio judicial, y el significado es que Job confiaba tanto en su integridad que se acercaría a Dios y le daría a conocer todo su curso de vida.

Como príncipe me acercaría a él - Con el paso firme y erguido con el que comúnmente camina un príncipe. No iría en una base, de manera encogedora, sino de una manera que evidenciara una conciencia de integridad. No me inclinaría ante la conciencia de culpa, como un malhechor auto condenado, sino con la pisada firme y elástica de un consciente de la inocencia. Debe recordarse que todo esto se dice con referencia a los cargos que sus amigos habían presentado contra él, y no como reclamar la perfección absoluta. Fue acusado de hipocresía grave, y se sostuvo que estaba sufriendo la imposición judicial del cielo a causa de eso. En lo que respecta a esos cargos, ahora dice que podría ir ante Dios con la firme y elástica pisada de un príncipe, con toda alegría y audacia. Sin embargo, no debemos suponer que él no se considera a sí mismo con las enfermedades comunes y el pecado de nuestra naturaleza caída. La discusión no gira en absoluto sobre ese punto.

Versículo 38

Si mi tierra llora contra mí - Esta es una nueva especificación de un delito, y una imprecación de un castigo apropiado si él hubiera sido culpable. Muchos han supuesto que estos versos finales han sido transferidos desde su lugar apropiado por un error de los transcriptores, y que deberían haberse insertado entre Job 31:23 - o en alguna parte anterior del capítulo. Es cierto que Job 31:35 haría un cierre apropiado e impresionante del capítulo, siendo un llamamiento solemne a Dios en referencia a todas las especificaciones, o al tenor general de su vida; pero no hay autoridad del MSS. para hacer cualquier cambio en el presente arreglo. Todas las versiones antiguas insertan los versos en el lugar que ahora ocupan, y en esto todas las versiones están de acuerdo, excepto, según Kennicott, la versión teutónica, donde se insertan después de Job 31:25. Todos los MSS. También concurro en el presente acuerdo.

Schultens supone que hay pertinencia y propiedad manifiestas en el presente acuerdo. La especificación anterior, dice él, se relaciona principalmente con su vida privada, esto con su conducta más pública; y el diseño es reivindicarse a sí mismo del cargo de injusticia y crimen en ambos aspectos, cerrando apropiadamente con este último. Rosenmuller señala que en una composición compuesta en una época y un país tan remotos como este, no debemos buscar ni exigir la observancia de la misma regularidad que exigen los cánones modernos de la crítica. En cualquier caso, no hay autoridad para cambiar la disposición actual del texto. El significado de la frase "si mi tierra clama contra mí" es que en el cultivo de su tierra no había sido culpable de injusticia. No había empleado a aquellos para labrar que se habían visto obligados a hacerlo, ni les había impuesto cargas irrazonables, ni les había defraudado de sus salarios. La tierra no había tenido ocasión de clamarle en contra de Dios, porque se había cometido fraude o injusticia a cualquiera en su cultivo; compare Génesis 4:1; Hab. ii. 11)

O que los surcos también se quejan - Margen, llorar. El hebreo es: "Si los surcos lloran juntos" o "de la misma manera lloran". Es una imagen preciosa. Los mismos surcos en el campo se personifican en llanto a causa de la injusticia que se les haría, y de las cargas que se les impondrían, si se vieran obligados a contribuir a la opresión y el fraude.

Versículo 39

Si he comido sus frutos - Margen, fuerza. La fuerza de la tierra es lo que la tierra produce o es el resultado de su fuerza. Hablamos ahora de un "suelo fuerte", lo que significa que es capaz de soportar mucho.

Sin dinero - Hebreo "sin plata" - la plata es el principal medio circulante en los primeros tiempos. El significado aquí es, "sin pagar por ello"; ya sea sin haber pagado por la tierra, o por el trabajo. "O han causado a los propietarios de los mismos". Margen, el alma de los propietarios del mismo para expirar o exhalar. El hebreo es: "Si he causado que la vida de los propietarios (o señores) de él se exhale". El significado es, si me he apropiado de la tierra o la mano de obra de otros sin pagarla, para que se les quiten sus medios de vida. Él niega toda injusticia en el caso. No había privado a otros de sus tierras por violencia o fraude, por lo que no tenían medios de subsistencia.

Versículo 40

Deje crecer los cardos; - Génesis 3:18. Los cardos no tienen valor; y Job confía tanto en su inocencia con respecto a esto, que dice que estaría dispuesto, si fuera culpable, a invadir toda su tierra con malas hierbas nocivas.

Y berberechos - El berberecho es una hierba bien conocida que se mete en el trigo u otro grano. Tiene una flor azulada y una pequeña semilla negra, y es perjudicial porque tiende a decolorar la harina. Sin embargo, de ninguna manera es seguro que esto se pretenda aquí. El margen es, las malas hierbas ruidosas. La palabra hebrea באשׁה bo'shâh es de באשׁ bâ'ash, "tener mal olor, apestar" y se le dio a la hierba aquí mencionada en esa cuenta, compare Isaías 34:3. Sin embargo, el berberecho no tiene un olor desagradable, y la palabra aquí probablemente significa malas hierbas nocivas. Así lo hace Herder y Noyes. La Septuaginta tiene βάτος batos, zarza; la Vulgata, spina, espina; Prof. Lee, prunus sylvestris, "una zarza que se asemeja al espino"; Schultens, labrusca, vid silvestre.

Las palabras de Job están terminadas - Es decir, en el discurso o argumento actual; Sus conversaciones con sus amigos están cerradas. Luego habló, como se registra en los capítulos siguientes, pero no en controversia con ellos. Había reivindicado su carácter, mantenido sus posiciones, y no tenían nada que responder. El resto del libro está ocupado principalmente con el discurso de Eliú, y con el discurso solemne y sublime que Dios mismo hace.

Información bibliográfica
Barnes, Albert. "Comentario sobre Job 31". "Notas de Barnes sobre toda la Biblia". https://www.studylight.org/commentaries/spa/bnb/job-31.html. 1870.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile