Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Bible Commentaries
Isaías 27

Notas de Barnes sobre toda la BibliaNotas de Barnes

Introducción

Para el diseño general de este capítulo, consulte el análisis de Isaías 24. Se han dado muchas exposiciones diferentes de su diseño, y de hecho, casi todos los comentaristas han tenido su propia teoría y se han diferenciado de casi todos los demás. Algunos de los diferentes puntos de vista que se han tomado pueden verse en las notas en Isaías 27:1, y pueden examinarse detenidamente en Vitringa. Considero que la interpretación más simple y obvia es la correcta; y es que es una continuación de la visión iniciada en Isaías 24, y que se refiere al mismo gran evento: el cautiverio en Babilonia y la liberación de ese cautiverio. Este tema se ha seguido en los capítulos Isaías 24:1, Isaías 25:1 y Isaías 26:1. En los capítulos Isaías 25:1 y Isaías 26:1, el diseño principal era mostrar la alegría que se manifestaría en su rescate de esa tierra. El propósito principal de esto es mostrar el efecto de ese cautiverio y liberación en la purificación de los judíos mismos, y en la superación de su propensión a la idolatría, por lo cual el cautiverio había sufrido. El "diseño" del capítulo es, como el de muchos otros en Isaías, para consolarlos cuando deberían ser oprimidos durante su largo y doloroso exilio. El plan general del capítulo es:

1. Una declaración de que su gran enemigo, el leviatán, debe ser destruido Isaías 27:1; y,

2. Una canción, en respuestas alternativas, respetando al pueblo de Dios, bajo la imagen de un viñedo que produce vinos ricos Isaías 27:2. En esta canción, la protección de Yahweh sobre el viñedo se muestra Isaías 27:3; declara que no es accionado por la furia Isaías 27:4; se exhorta a su gente a confiar en él Isaías 27:5; se da una promesa completa de que los judíos todavía florecerán Isaías 27:6; Yahweh dice que sus juicios son leves sobre ellos Isaías 27:7, y que el diseño es purificar a su pueblo Isaías 27:9, por sus pecados deben ser castigados Isaías 27:10; sin embargo, deben ser restaurados a su propia tierra y adorarlo en el monte sagrado de Jerusalén Isaías 27:12.

Versículo 1

En ese día - En ese tiempo futuro cuando los judíos estarían cautivos en Babilonia, y cuando suspirarían por liberación (ver la nota en Isaías 26:1). Este verso podría haber estado relacionado con el capítulo anterior, ya que se refiere al mismo evento, y luego este capítulo habría comenzado más apropiadamente con el poema o canción que comienza en Isaías 27:2.

Con su llaga - hebreo, הקשׁה haqāshâh - 'Hard.' Septuaginta, Τὴς ἁγίαν Tēn hagian - 'Santo'. El hebreo significa una espada que es dura, o bien templada y confiable.

Y espada grande y fuerte - La espada es un emblema de la guerra, y a menudo se usa entre los hebreos para denotar la guerra (ver Génesis 27:4; Levítico 26:25). También es un emblema de la justicia o el castigo, ya que el castigo entonces, como lo está ahora en los dominios turcos, a menudo fue infligido por la espada Deuteronomio 32:41; Salmo 7:12; Hebreos 11:37. Aquí, si se refiere al derrocamiento de Babilonia y su rey tiránico, significa que Dios los castigaría por los ejércitos de los medos, empleados como su espada o instrumento. Por lo tanto, en Salmo 17:13, David reza: "Libra mi alma de los impíos, que es tu espada" (compara las notas en Isaías 10:5).

Leviatán - לויתן livyâthân. La Septuaginta representa esto, Τὴν δράκοντα Tēn drakonta - 'El dragón'. La palabra 'leviatán' probablemente se deriva de לוה lâvâh en árabe, tejer, torcer (Gesenius); y literalmente significa "el animal retorcido". La palabra aparece en seis lugares en el Antiguo Testamento, y se traduce en Job 3:8, 'duelo,' Margen, 'leviatán;' en Job 41:1, 'leviatán' - en el cual el capítulo es una descripción extendida del animal; en Salmo 74:14, se convierte en "leviatán" y parece aplicarse al faraón; y en Salmo 104:26, y en el pasaje ante nosotros, donde también se traduce dos veces como 'leviatán'. Bochart (Hierez. ii. 5. 16-18) ha entrado en un argumento extendido para demostrar que el leviatán que se pretende el cocodrilo; y su argumento es, en mi opinión, concluyente. Sobre este tema, se puede consultar a Bochart, el Dr. Good (en Job 41) y Calmet de Robinson.

El cocodrilo es un habitante natural del Nilo y de otros ríos asiáticos y africanos; es de enorme voracidad y fuerza, así como de flotabilidad en la natación; ataca a la humanidad y a todos los animales con una prodigiosa impetuosidad; y está provisto de una cota de malla tan escamosa e insensible que resistirá la fuerza de una bola de mosquete en todas las partes, excepto debajo del vientre. Es, por lo tanto, una imagen apropiada para representar a un tirano feroz y cruel. Los escritores sagrados estaban acostumbrados a describir reyes y tiranos por una alusión a animales fuertes y feroces. Así, en Ezequiel 29:3, el dragón, o el cocodrilo del Nilo, representa a Faraón; en Ezequiel 22:2, Faraón se compara con un león joven y con una ballena en los mares; en Salmo 74:13, Faraón se compara con el dragón y con el leviatán. En Daniel 7, los cuatro monarcas que deberían surgir se comparan con cuatro grandes bestias. En Apocalipsis 12, Roma, la nueva Babilonia, se compara con un gran dragón rojo.

En el lugar ante nosotros, supongo que la referencia es a Babilonia; o al rey y al tirano que gobernaban allí, y que habían oprimido al pueblo de Dios. Pero entre los comentaristas ha habido la mayor variedad de explicaciones. Como un "espécimen" de los diversos sentidos que los comentaristas suelen asignar a los pasajes de la Escritura, podemos notar los siguientes puntos de vista que se han tomado de este pasaje. Chaldee Paraphrast considera a los leviatanes, que se mencionan dos veces, como referentes, el primero a un rey como Faraón, y el segundo a un rey como Senaquerib. el rabino Moses Haccohen supone que la palabra denota al más selecto o valiente de los gobernantes, príncipes y comandantes que estaban en el ejército del enemigo del pueblo de Dios. Jarchi supone que por el primer leviatán mencionado se entiende Egipto, por la segunda Asiria, y por el dragón que está en el mar, piensa que "Tiro" está destinado.

Aben Ezra supone que por el dragón en el mar, Egipto se denota. Kimchi supone que esto se cumplirá solo en los tiempos del Mesías, y que los monstruos marinos mencionados aquí son Gog y Magog, y que estos denotan los ejércitos de los griegos, los sarracenos y los habitantes de la India. Abarbanel supone que los sarracenos, el imperio romano y los otros reinos de los gentiles están destinados a estos monstruos marinos. Jerome, Sanctius y algunos otros suponen que "Satanás" se denota por el leviatán. Brentius supone que esto se cumplió en el día de Pentecostés cuando Satanás fue vencido por la predicación del evangelio. Otros intérpretes cristianos han supuesto, que por el leviatán que se menciona por primera vez "Mahomet" se pretende; por el segundo, "herejes"; y por el dragón en el mar, "India pagana". Lutero lo entendió de Asiria y Egipto; Calvino supone que la descripción se aplica correctamente al rey de Egipto, pero que bajo esta imagen se abrazan otros enemigos de la iglesia, y no duda de que "alegóricamente" se pretenden Satanás y su reino. La interpretación más simple, sin embargo, es la que lo refiere a Babilonia. Esto se adapta a la conexión: de acuerdo con los capítulos anteriores; está de acuerdo con todo lo que ocurre en este capítulo y con la imagen que se usa aquí. El cocodrilo, el dragón, el monstruo marino, extenso, vasto, difícil de manejar, voraz y odioso a la vista, sería una imagen muy expresiva para denotar el aborrecimiento con el que los judíos considerarían a Babilonia y a su rey.

La serpiente perforadora - El término 'serpiente' (נחשׁ nāchâsh) puede ser otorgado a un dragón, o un monstruo marino extendido. Compare Job 26:13. El término 'piercing' es, en el Margen, 'Cruzando como una barra'. La Septuaginta lo representa, Ὄφιν Φεύγοντα Ophin pheugonta - ' Serpiente voladora El hebreo, בריח bāriyach, traducido como ‘piercing’, se deriva de ברץ bârach, "huir;” y luego estirar, o pasar, como una barra a través de tableros Éxodo 36:33. Por lo tanto, esta palabra puede significar huir; extendido; barra transversal para cerrar puertas; o la pieza en cruz para unir las tablas del tabernáculo de la congregación Éxodo 26:26; Éxodo 36:31. Lowth lo traduce como "La serpiente rígida", probablemente con referencia a las duras escamas del cocodrilo. La palabra "extendido, enorme, vasto" probablemente se adaptará mejor a la conexión. En Job 26:13, se representa, "la serpiente torcida", refiriéndose a la constelación en los cielos con el nombre de la Serpiente (vea la nota en ese lugar). La idea de la perforación no está en la palabra hebrea, ni se usa en ese sentido.

Esa serpiente torcida - Esto se representa correctamente; y se refiere al hecho de que el monstruo aquí mencionado se arroja en inmensos volúmenes o pliegues, una descripción que se aplica a todas las serpientes de gran tamaño. Virgil ha dado una descripción similar de los monstruos marinos que se lanzan a grandes convoluciones:

‘Ecce autem gemini a Tenedo tranquilla per alta

- immensis orbibus angues. ’

- AEn. ii. 203.

Y otra vez:

‘Sinuantque immensa volumine terga.’

Idem. 208.

La referencia en Isaías, supongo, no es a reyes o enemigos "diferentes" del pueblo de Dios, sino a lo mismo. Es habitual en la poesía hebrea referirse al mismo tema en diferentes miembros de la misma oración, o en diferentes partes del mismo paralelismo.

El dragón - Refiriéndose a la misma cosa bajo una imagen diferente - al rey de Babilonia. Sobre el significado de la palabra "dragón", vea la nota en Isaías 13:22.

En el mar - En el Éufrates; o en las marismas y piscinas que abarcan Babilonia (ver Isaías 11:15, nota; Isaías 18:2, nota). El sentido de todo el versículo es que Dios destruiría el poder babilónico que era para los judíos un objeto tan repugnante y de terror.

Versículo 2

Cántale a ella - Es decir, cántale o respeta la viña. La palabra traducida ‘sing’ (ענוּ ‛ anû) significa correctamente, "responder, responder a;" y luego, cantar una canción receptiva, donde una parte del coro responde a otra (ver Éxodo 15:21). Esto ha sido bien expresado aquí por Lowth en su traducción:

"A la amada Viña, canta una canción receptiva".

Es el comienzo de una canción, o himno con respecto a Judea, representada bajo la imagen de un viñedo, y que probablemente se confirma al final del capítulo.

Un viñedo - (vea las notas en Isaías 5:1 ff) La frase hebrea traducida como 'un viñedo de vino tinto' es el título del canción; o la canción receptiva respeta la "viña del vino tinto".

De vino tinto - (חמר chemer). Lowth propone leer en lugar de esto, חמד chemed, amabilidad, belleza o amado ". Él observa que muchos manuscritos tienen este significado, y que es seguido por la Septuaginta y el Caldeo. La Septuaginta lo lee: Ἀμπελών καλλὸς Ampelōn kallos - 'Hermosa viña'. Esto encajaría bien con la conexión, y este pequeño error en la transcripción podría tener ocurrió fácilmente Pero la autoridad en los manuscritos para el cambio no es concluyente. La palabra que ahora aparece en el texto denota correctamente "vino", desde חמר châmar, hasta "fermentar". La palabra חמר châmar también tiene el significado "ser rojo" Salmo 75:9; Job 16:16; y de acuerdo con esto, nuestros traductores lo han traducido "de vino tinto". Bochart (Geog. Sac. ii. 1, 29) lo traduce como "Un viñedo fértil en la producción de vino". La traducción correcta sería una que no parecería muy congruentes en nuestro idioma, 'una viña de vino' o 'una viña de vino'.

Versículo 3

Yo, el Señor, lo guardo - Aquí se entiende o implica una introducción; como ‘Yahweh dijo’ (compare Salmo 121:3).

Lo regaré cada momento - Es decir, constantemente, como un viñador hace su viñedo.

Versículo 4

La furia no está en mí - Es decir, ya no estoy enojado con eso. Había castigado a su gente llevándolos a una tierra lejana. Pero aunque los había corregido por sus faltas, no había dejado de lado el afecto de un Padre.

¿Quién establecería - En hebreo, 'Quién me daría'. La Septuaginta dice esto, '¿Quién me colocaría para mantener el rastrojo en el campo?' se ha sentido con respecto a la interpretación de este pasaje. Lowth lo traduce:

"¡Oh, si tuviera una cerca de espinas y brier!"

evidentemente mostrando que estaba avergonzado con eso, y que no podía tener sentido coherente. Toda la oración debe referirse al pueblo de Dios o a sus enemigos. Si para su gente, sería una indicación de que eran como espinos y espinos, y que si su furia se enfureciera, serían consumidos, y por lo tanto, los llama Isaías 27:5 para aprovechar su fuerza y estar en paz con él. Si se refiere a sus enemigos, expresa un deseo de que sus enemigos estuvieran en su posesión; o un propósito para ir contra ellos, como fuego entre espinas, y consumirlos si se presume que se colocan contra su viña. Esto último lo considero el verdadero sentido del pasaje. La frase "quién me pondría", o en hebreo, "quién me dará", puede expresarse con "utinam", que indica un fuerte deseo; y se puede parafrasear así: ‘No tengo ira contra mi pueblo. De hecho los he castigado; Pero mi ira ha cesado. Ahora los defenderé. Si son atacados por enemigos, los protegeré. Cuando sus enemigos se acercan, "Deseo, deseo sinceramente", que puedan estar en mi poder, que pueda destruirlos, mientras el fuego se desata a través de barreras y espinas. "Expresa una firme determinación de defender a su pueblo y destruir sus enemigos, a menos que Isaías 27:5, que él preferiría, se arrepientan y estén en paz con él.

Las barreras y espinas - Sus enemigos y los enemigos de su pueblo (compare las notas en Isaías 9:17; Isaías 10:17). Quizás la frase se usa aquí para denotar enemigos, porque los abrojos y las espinas son tan grandes enemigos para un viñedo al impedir el crecimiento y la fertilidad.

Los revisaría - O, más bien, iría contra ellos en la batalla para destruirlos.

Los quemaría juntos - Como el fuego devora las espinas y las espinas; es decir, los destruiría por completo.

Versículo 5

O déjelo - La palabra hebrea aquí o (או 'ô) significa "a menos que"; y el sentido es que los enemigos del pueblo judío serán completamente destruidos como los heridos son por fuego, "a menos que" huyan a Dios en busca de refugio.

Toma mi fuerza - Es decir, deja que el enemigo se apodere de mí para reconciliarte conmigo. La figura aquí se toma probablemente del acto de huir para asirse de los cuernos del altar para refugiarse cuando uno fue perseguido (compárese 1 Reyes 1:5; 1 Reyes 2:28).

Para que pueda hacer las paces conmigo - Conmigo como el guardián de la viña. Si esto se hiciera, estarían a salvo.

Y él hará las paces conmigo - Es decir, incluso el enemigo de mí y de mi viña "puede" tener paz conmigo. Aprender,

(1) Que Dios está dispuesto a reconciliarse con sus enemigos.

(2) Que la paz debe obtenerse buscando su protección; sometiéndose a él y apoderándose de su fuerza.

(3) Que si esto no se hace, sus enemigos deben ser inevitablemente destruidos.

(4) Defenderá a su pueblo, y ninguna arma que se forme contra ellos prosperará.

Versículo 6

Hará que los que vienen de Jacob echen raíces - Este lenguaje se deriva de la vid, ya que los brotes o esquejes de la vid echan raíces y florecen. Echar raíces, por lo tanto, es un emblema que denota que los descendientes de Jacob, o el pueblo de Dios, aumentarían y prosperarían.

Florecerá y florecerá - Una imagen también tomada de la vid, o de los árboles frutales en general, y que significa que deberían florecer enormemente en el tiempo posterior a su regreso de El cautiverio.

Y llene la cara del mundo con fruta - Sobre el significado de la palabra ‘cara,’ vea la nota en Isaías 25:7. El sentido es que el pueblo de Dios aumentaría y florecería tanto que la verdadera religión finalmente llenaría el mundo entero. La misma idea de la prevalencia universal de la verdadera religión a menudo es promovida por este profeta, y ocurre en varias partes de los himnos o canciones que ahora estamos considerando (ver Isaías 25:6). La figura que se usa aquí, extraída de la vid, que denota prosperidad por su aumento y su fruto, se emplea maravillosamente en Salmo 92:13:

Los que se plantarán en la casa de Jehová,

Florecerá en los atrios de nuestro Dios.

Aún darán fruto en la vejez;

Serán ricos y verdes.

Versículo 7

¿Lo ha herido mientras golpeaba a los que los hirieron? - ¿Ha castigado Dios a su pueblo de la misma manera y en la misma medida que tiene a sus enemigos? Esta pregunta implica que no lo hizo. De hecho, los había castigado por sus pecados, pero no los había destruido. Sus enemigos los había destruido por completo.

Según la matanza de aquellos que son asesinados por él - En hebreo, 'Según la matanza de sus asesinados'. Es decir, no como parece nuestra traducción implica, que sus enemigos habían sido asesinados "POR" ellos; pero que fueron "sus asesinados", en la medida en que habían sido asesinados por su cuenta, o para promover su liberación y regresar a su propia tierra. No era cierto que sus enemigos hubieran sido asesinados "por" ellos; pero era cierto que habían sido asesinados por su cuenta o para asegurar su regreso a su propio país.

Versículo 8

En medida ... - Este versículo en nuestra traducción es extremadamente oscuro, y de hecho casi ininteligible. Tampoco es mucho más inteligible en Lowth o en Noyes; en la Vulgata, o la Septuaginta. Los diversos sentidos que se le han dado al verso se pueden ver extensamente en Vitringa y Rosenmuller. La idea, que supongo que es la verdadera, sin entrar en un examen de otros que se han propuesto, es la siguiente, que es lo más cerca posible de una traducción literal:

Con moderación al enviarla (la viña)

Lejos la juzgaste

Aunque llevándola con una tempestad violenta

En la época del viento del este.

La palabra traducida "medida" (סאסאה sa's e 'âh) no aparece en ninguna otra parte de las Escrituras. Probablemente se deriva de סאה s e 'âh, "una medida;" generalmente denota una medida de grano, que contiene, según los rabinos, una tercera parte de un ephah, es decir, "un picotazo". La palabra utilizada aquí es probablemente una contracción de סאה סאה s e 'âh s e 'âh literalmente, "medida por medida", i: e., "moderadamente" o con moderación. Entonces los rabinos generalmente lo entienden. La idea es "medida pequeña por medida pequeña", no una medida grande a la vez; o, en otras palabras, moderadamente o con moderación. Se refiere, supongo, al hecho de que al infligir juicio sobre su pueblo, no se había hecho con una severidad intolerable. La calamidad no había sido tan abrumadora como para cortarlos por completo, sino que se había atenuado con misericordia.

Cuando aparece - Esta expresión no transmite una idea inteligible. El hebreo, בשׁלחה b e shall e châh - literalmente, "al enviarla", de שׁלח shâlach "enviar" o "enviar" - se refiere, supongo, al hecho de que Dios la había enviado, es decir, su viña, su pueblo, a Babilonia; los había echado de su propia tierra en un país lejano, pero cuando terminó, se suavizó con misericordia y amabilidad. En esta expresión, de hecho, hay una mezcla de una metáfora con una declaración literal, ya que parece bastante incongruente hablar de enviar una "viña"; pero tales cambios en las expresiones no son infrecuentes en los poetas hebreos.

Debatirás con él - O, más bien, lo has "juzgado"; o lo has castigado. La palabra ריב riyb significa a veces debatir, contender o luchar; pero también significa vengarse 1 Samuel 25:39, o castigar; competir con alguien para vencerlo o castigarlo. Aquí se refiere al hecho de que Dios "tuvo" una disputa con su pueblo, y los castigó al llevarlos a Babilonia.

Él permanece - (הגה hâgâh). Esta palabra significa en una forma "meditar", pensar, hablar; en otro, "separar", como la escoria de la plata, quitar, quitar Proverbios 25:4. Aquí significa que él "había" eliminado, o separado a su pueblo de su tierra como con la tormenta. La palabra "stayeth" no expresa el verdadero sentido del pasaje. Se expresa mejor en el margen, "cuando lo quita".

Su viento áspero - Un viento tempestuoso y bullicioso, que Dios envía. Los vientos son emblemáticos de juicio, ya que barren todo lo que tiene delante. Aquí la palabra es emblemática de las calamidades que ocurrieron en Judea por las cuales la nación fue trasladada a Babilonia; y el sentido es que fueron removidos como en una tempestad; fueron llevados como si una violenta tormenta hubiera barrido la tierra.

En el día del viento del este - El viento del este en el clima de Judea era generalmente tempestuoso y violento; Job 27:21:

El viento del este lo lleva lejos y él se aparta;

Y, como una tormenta, los arroja fuera de su lugar.

Jeremias 18:17:

Los esparciré como con un viento del este ante el enemigo.

(Comparar Génesis 41:6; Éxodo 10:13; Éxodo 14:21; Job 38:24; Salmo 78:26; Habacuc 1:6). Este viento generalmente era cálido, nocivo, explosivo y abrasador (Taylor).

Versículo 9

Por esto - Este versículo establece todo el diseño del castigo de los judíos. Fueron sacados de su templo, su ciudad y su tierra; fueron sacados de las arboledas y altares de la idolatría por los cuales a menudo habían sido conducidos al pecado; y el diseño era preservarlos de aquí en adelante para que no volvieran a caer en su acostumbrada idolatría.

La iniquidad de Jacob - El pecado del pueblo judío, y en particular su tendencia a la idolatría, que fue su pecado más fácil.

Ser purgado - (vea la nota en Isaías 1:25).

Y esto es todo el fruto - Y esto es todo el "objeto" o "diseño" de su cautiverio y traslado a Babilonia.

Cuando hace todas las piedras del altar como piedras de tiza - Es decir, Yahweh hará que las piedras de los altares se alcen en honor a los ídolos como piedras de tiza; o los arrojará al suelo y los esparcirá por el exterior como piedras que se pueden hacer pedazos fácilmente. El sentido es que Yahvé, durante su cautiverio en Babilonia, derrocaría los lugares donde habían adorado a los ídolos.

Las arboledas y las imágenes no se levantarán - Las arboledas consagradas a los ídolos y las imágenes erigidas en ellas (ver la nota en Isaías 17:8) .

Versículo 10

Sin embargo, la ciudad defendida - Gesenius supone que esto significa Jerusalén. Entonces Calvin y Piscator lo entienden. Otros lo entienden de Samaria, otros de Babilonia (como Vitringa, Rosenmuller y Grocio), y otros de ciudades en general, denotando a aquellos en Judea o en otros lugares. A mí me parece claro que se hace referencia a Babilonia. Toda la descripción parece requerir esto; y especialmente el hecho de que esta canción se debe cantar después del regreso del cautiverio para celebrar su liberación. Es natural, por lo tanto, que deberían registrar el hecho de que la ciudad fuerte y poderosa donde habían estado cautivos durante tanto tiempo, ahora estaba completamente destruida. Para el significado de la frase "ciudad defendida", vea la nota en Isaías 25:2.

Deberá estar desolado - (ver Isaías 25:2; comparar las notas en Isaías 13)

La habitación abandonada - La habitación aquí mencionada es Babilonia. Significa la habitación o el lugar donde “nosotros” hemos vivido tanto tiempo como cautivos (compare Proverbios 3:33; Proverbios 21:2; Proverbios 24:15).

Y se fue como un desierto - Vea la descripción de Babilonia en las notas en Isaías 13:20.

Allí se alimentará el ternero - Se convertirá en un vasto desierto y será un lugar para que las bestias del bosque se extiendan (compare Isaías 7:23; vea la nota en Isaías 5:17).

Y consume sus ramas - Las ramas de los árboles y arbustos que brotarán espontáneamente en el vasto desierto donde estaba Babilonia.

Versículo 11

Cuando sus ramas se marchitan - Esta es una descripción más detallada de la desolación que vendría sobre Babilonia. La idea es que Babilonia sería abandonada hasta que los árboles crecieran y se pudrieran, y las ramas cayeran para ser recolectadas para la quema. Es decir, la desolación debe ser completa, sin perturbaciones, y continuada durante mucho tiempo. La idea de la desolación es, por lo tanto, llevada adelante en este verso, y se introduce una nueva circunstancia para hacerlo más gráfico y sorprendente. Lowth, sin embargo, supone que esto se refiere al viñedo, y al hecho de que las ramas de la vid se recogen en el Este por la escasez de combustible para quemar. Pero me parece que la referencia obvia es a Babilonia, y que es una imagen de la gran y prolongada desolación que se avecinaba en esa ciudad.

Deben separarse - Es decir, por su propio peso a medida que se descomponen, o por las manos de quienes vienen a recogerlos para combustible.

Las mujeres vienen - Probablemente fue la oficina de las mujeres principalmente para recoger el combustible que podría ser necesario para fines culinarios. En climas orientales, pero se necesita poco; y eso se recoge de las ramitas de viñedos, de rastrojo marchito, paja, heno, raíces secas, etc., dondequiera que se puedan encontrar.

Y prenderles fuego - Es decir, quemarlos como combustible.

Sin entendimiento - Sin opiniones correctas de Dios y su gobierno - malvado, pecaminoso Proverbios 6:32; Proverbios 18:2; Jeremias 5:21.

Versículo 12

Y sucederá en ese día, que el Señor golpeará - La palabra que se usa aquí (חבט châbaṭ) significa correctamente "golpear con un palo", como fruto de un árbol Deuteronomio 20:2. También significa batir el grano con un palo Jueces 6:11; Rut 2:17 La palabra que se traduce en el otro miembro de la oración, 'se reunirá' (לקט lâqaṭ), se aplica al acto de "recolectar" fruta después de haber sido golpeado de un árbol, o grano después de haber sido trillado. El uso de estas palabras aquí muestra que la imagen se toma del acto de recolectar fruta o grano después de la cosecha; y la expresión significa que, como el granjero recolecta en su fruto, así Dios se juntaría en su pueblo. En la figura, se supone que el jardín o viñedo de Yahweh se extiende desde el Eufrates hasta el Nilo; que su gente está dispersa en todo ese país; que habrá agitación o temblor en toda esa región como cuando un granjero arranca su fruta del árbol, o golpea su grano; y que el resultado sería que todas esas personas dispersas serían reunidas en su propia tierra. El tiempo al que se hace referencia es, sin duda, después de que Babilonia debería tomarse; y en explicación de la declaración, debe recordarse que los judíos no solo fueron llevados a Babilonia, sino que se dispersaron en grandes cantidades en todas las regiones adyacentes. La promesa aquí es que de todas las regiones donde se habían dispersado deberían ser recogidas y restauradas en su propia tierra.

Desde el canal del río - El río aquí, sin duda, se refiere al río Eufrates (vea la nota en Isaías 11:15).

Hacia la corriente de Egipto - El Nilo. "Y seréis reunidos uno por uno". A medida que el agricultor recoge sus frutos uno por uno, recogiéndolos con cuidado y sin dejar ninguno. Esto significa que Dios no los reunirá simplemente como una nación, sino como "individuos". Verá que ninguno se pasa por alto y que todos serán llevados a salvo a su tierra.

Versículo 13

Se tocará la gran trompeta - Este versículo está diseñado para describir en otro modo el mismo hecho que en Isaías 27:12, que Yahweh volvería a recoger a su gente dispersa. La figura se deriva de la trompeta que se tocó para reunir a un pueblo para la guerra (Grocio); o del sonido de la trompeta en ocasión de las grandes fiestas y festivales de los judíos (Vitringa). La idea es que Dios convocaría a las personas dispersas para que regresen a su propia tierra. La "forma" en que se hizo esto, o en la cual la voluntad de Dios se les haría saber, no está especificada. Sin embargo, es probable que la referencia aquí sea al decreto de Cyrus Esdras 1:1, por el cual se les permitió regresar a su propio país.

Que estaban listos para perecer - Quienes fueron reducidos en número y en poder, y quienes estaban listos para ser aniquilados en sus juicios acumulados y de larga duración.

En la tierra de Asiria - Las diez tribus fueron llevadas a Asiria 2 Reyes 17:6; y es probable que muchas de las otras dos tribus también estuvieran en esa tierra. Una porción de las diez tribus también sería recolectada nuevamente, y regresaría con las otras a la tierra de sus padres. Asiria también constituyó una parte considerable del reino de los caldeos, y el nombre de Asiria se puede dar aquí a ese país en general.

Y los marginados - Aquellos que habían huido consternado a Egipto y a otros lugares cuando estas calamidades se acercaban a la nación (ver Jeremias 41:17 ; Jeremias 42:15).

Y adorará al Señor - Su templo será reconstruido; su ciudad será restaurada; y en el lugar donde sus padres adoraron, también adorarán nuevamente al Dios viviente. Esto cierra la profecía que comenzó en Isaías 24; y el diseño del conjunto es consolar a los judíos con la seguridad de que, aunque debían ser cautivos en una tierra lejana, volverían a ser restaurados a la tierra de sus padres y adorarían a Dios allí. Es casi innecesario decir que esta predicción se cumplió completamente con el regreso de los judíos a su propio país bajo el decreto de Ciro.

Información bibliográfica
Barnes, Albert. "Comentario sobre Isaiah 27". "Notas de Barnes sobre toda la Biblia". https://www.studylight.org/commentaries/spa/bnb/isaiah-27.html. 1870.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile