Lectionary Calendar
Friday, May 3rd, 2024
the Fifth Week after Easter
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
Job 22

Comentario de ClarkeComentario Clarke

Versículo 1

CAPÍTULO XXII

Elifaz reprende a Job por sus intentos de limpiar su carácter

y establecer su inocencia , 1-4.

Lo acusa de innumerables transgresiones; con opresiones

hacia sus hermanos, crueldad con los pobres, dureza de corazón

a los necesitados, y la falta de caridad con la viuda y el

huérfano; y dice que es por esto que

le sobrevienen desolaciones , 5-11.

Habla de la majestad y justicia de Dios: cómo cortó el pueblo

antediluviano, los habitantes de Sodoma y las ciudades del

llano , 12-20.

Lo exhorta a arrepentirse y reconocer sus pecados, y promete

grandes riquezas y prosperidad , 21-30.

NOTAS SOBRE EL CAP. XXIII

Versículo 2

Versículo Job 22:2 . ¿Puede un hombre ser útil a Dios? Dios no te aflige porque le hayas privado de alguna excelencia. Un hombre puede ser provechoso para otro hombre, pero ningún hombre puede ser provechoso para su Hacedor. Él no tiene ningún interés en tu conducta; no te castiga porque lo hayas ofendido y privado de algún bien. Tus iniquidades son contra la justicia, y la justicia requiere su castigo.

Versículo 3

Versículo Job 22:3Es algún placer para el Todopoderoso. Infinito en sus perfecciones, no puede ganar ni perder por la maldad o la justicia de los hombres.

Versículo 4

Versículo Job 22:4 . ¿Por miedo a ti? ¿Es porque tiene miedo de que le hagas algún daño , que te ha despojado de tu poder y riqueza?

Versículo 5

Versículo Job 22:5 . ¿No es grande tu maldad?  Tus pecados no sólo son muchos , sino que son grandes ; y tu permanencia en ellos no tiene fin , אין קץ ein kets.

Versículo 6

Versículo Job 22:6 . Has tomado una prenda. Has sido vejatorio en todas tus obras, y has exigido donde nada se debía, de modo que a través de ti los pobres no han podido procurarse su ropa necesaria.

Versículo 7

Versículo Job 22:7 . No has dado agua. En Oriente se consideraba una gran virtud proporcionar agua a los viajeros sedientos; especialmente en los desiertos, donde apenas se encontraba un arroyo , y donde los pozos eran muy raros. Algunos de los devotos indios están acostumbrados a pararse con un girbah o un odre lleno de agua, en los caminos públicos, para dar de beber a los viajeros cansados ​​que están sedientos.

Versículo 8

Versículo Job 22:8 . Pero en cuanto al valiente, tenía la tierra. איש זרוע ish zeroa, el hombre de armas . El dedo, la mano y el brazo son emblemas de fuerza y ​​poder. El hombre de armas no es sólo el hombre fuerte , sino el hombre de poder e influencia , el hombre de rapiña y saqueo .

El hombre honorable. Literalmente, el hombre cuyo rostro es aceptado, el hombre respetable, el hombre rico . Eras enemigo de los pobres y necesitados , pero favoreciste y halagaste a los ricos y grandes .

Versículo 9

Versículo Job 22:9 . Los brazos de los huérfanos. Cualquier fuerza o poder o propiedad que tenían, tú los has privado. Has sido duro de corazón y cruel, y te has enriquecido con el botín de los pobres y los indefensos.

Versículo 10

Versículo Job 22:10 . Por lo tanto, trampas. Como has tratado con otros, así Dios, en su providencia retributiva, ha tratado contigo. Como has despojado, así eres despojado. Estás atrapado en una red de la que no puedes escapar. Hay aquí una alusión a la caza del elefante: es conducido a un recinto en el bosque, pasando de un estrecho a otro, hasta que lo llevan a un punto angosto del que no puede escapar; y entonces su consternación es grande, y su rugido terrible. Dios te ha perseguido, como los hombres cazan a esas bestias salvajes y peligrosas. Ver  Job 18:21

Versículo 11

Versículo Job 22:11 . O la oscuridad , que no puedes ver.  El sentido de este pasaje, en la conexión que la partícula o le da con el verso anterior, no es fácil de averiguar. A mí me parece muy probable que se haya perdido una letra de la primera palabra; y que או o que traducimos O, fuera originalmente אור o LUZ. La copia utilizada por la Septuaginta tenía ciertamente esta lectura; y por ello traducen el verso así: Το φως σοι εις σκοτος απεβη; Tu LUZ se convierte en oscuridad; es decir, Tu prosperidad se convierte en adversidad.

Houbigant corrige el texto así: en lugar de או חשך לא תראה o chosech lo tireh, o sea, oscuridad que no puedes ver, lee חשך לא אור תראה chosech lo o tireh, oscuridad, no luz, contemplarás; es decir, que habitarás en densas tinieblas. El Sr. Good traduce: "O tinieblas que no podrás penetrar, y un torrente de aguas te cubrirá". O bien estarás envuelto en una profunda oscuridad, o bien serás abrumado por un diluvio.

Todas las versiones traducen de manera diferente; y ni ellas ni los MSS. dan ninguna luz, excepto la que proporciona la Septuaginta. Coverdale es singular: ¿No enviarás entonces oscuridad? ¿No correrá el agua sobre el? Tal vez el significado sea: "Estás tan envuelto en la oscuridad, que no puedes ver tu camino; y por lo tanto caes en las trampas que te han tendido".

Versículo 12

Versículo Job 22:12 . ¿ No está Dios en lo alto del cielo? De este verso y de los siguientes se desprende que Elifaz estaba atribuyendo a Job discursos o sentimientos infieles y blasfemos. Como si hubiera dicho: "Admites que hay un Dios, pero dices que está infinitamente exaltado por encima de los cielos y de las estrellas, y que hay tanto éter denso y nube espesa entre su trono y la tierra, que no puede verla ni a sus habitantes". Estos eran sentimientos que Job nunca sostuvo ni pronunció; pero si un hombre se viste con la piel de un oso, puede ser cazado y preocupado por sus propios perros. Los amigos de Job le atribuyen falsedades, y luego se explayan sobre ellas, y sacan deducciones perjudiciales para su carácter. Los escritores polémicos, tanto en teología como en política, actúan a menudo de esta manera.

Versículo 14

Versículo Job 22:14 . Camina en el circuito del cielo. Se limita a esas regiones infinitamente exaltadas y no se preocupa por los habitantes de la tierra.

Versículo 15

Versículo Job 22:15 . ¿Has marcado el camino antiguo? Se supone que esta es otra acusación; como había dicho: "Ahuecas el mismo camino por el que anduvieron los impíos de antaño". Aquí hay una evidente alusión a la INUNDACIÓN, como se observa particularmente en el siguiente versículo.

Versículo 16

Versículo Job 22:16 . Cuyos cimientos fueron desbordados por un diluvio. Los injustos en los días de Noé, que parecen haber tenido abundancia de todos los bienes temporales, ( Job 22:18 ),y que superaron los hechos de todos los impíos anteriores, dijeron en efecto a Dios: Apártate de nosotros. Y cuando Noé les predicó los terrores del Señor y la necesidad de arrepentirse, rechazaron su predicación diciendo: ¿Qué puede hacer el Todopoderoso por nosotros? Que haga lo peor; no nos interesa,  Job 22:17 . Para למו lamo, a ELLOS, la Septuaginta, el Siríaco y el Árabe han leído evidentemente לנו lanu, a NOSOTROS. Esta lectura cita su propio dicho; la anterior lo narra en tercera persona. Sin embargo, el significado es el mismo.

Versículo 18

Versículo Job 22:18 . Pero el consejo de los impíos está lejos de mí.  Citando sarcásticamente las palabras de Job, Job 21:14 ; Job 21:16 . Job, habiendo descrito en el capítulo anterior a los impíos, que dijeron al Todopoderoso: "Apártate de nosotros", añade, pero el consejo de los impíos está lejos de mí . Elifaz aquí, después de haber descrito a los impíos, entre los que evidentemente clasifica a Job, hace uso de la misma expresión, como si hubiera dicho: "Gracias a Dios, no tengo relación contigo ni con tus compañeros, ni mi mente está contaminada por tu credo".

Versículo 19

Versículo Job 22:19 . Los justos lo ven, y se alegran. Ven los juicios de Dios sobre los malvados incorregibles, y saben que el Juez de toda la tierra hace justicia; por eso se regocijan en todas las dispensaciones de su providencia.

Versículo 20

Versículo Job 22:20 . Mientras que nuestra sustancia no se corta. Nosotros, los que tememos al Señor, seguimos con salud y paz; mientras que los que se han apartado de él son destruidos hasta en sus restos.

El Sr. Good piensa que קימנו kimanu, que traducimos nuestra esencia, es lo mismo que el árabe [árabe] nuestro pueblo o tribu; y de ahí que traduzca la cláusula así: "Porque nuestra tribu no es cortada; mientras que incluso el remanente de estos una conflagración consumió". Se supone que la referencia aquí es a la destrucción de los hombres de Sodoma y Gomorra. Un juicio mediante un diluvio acabó con el mundo de los impíos en los días de Noé. Su remanente, los que vivían de la misma manera impía, fueron eliminados por un juicio de fuego, en los días de Lot. Elifaz introduce estos dos ejemplos para aterrorizar a Job para que cumpla con la exhortación que sigue inmediatamente.

Versículo 21

Versículo Job 22:21 . Familiarízate ahora con él. Tal vez el verbo hasken debería traducirse aquí, atesorar o ahorrar. Acumule o adquiera un interés ahora con él, y esté en paz . Obtén el favor Divino, y entonces estarás en paz con Dios, y tendrás felicidad en tu propia alma.

De ese modo el bien vendrá a ti.  בהם bahem , "en ellos", te vendrá bien. Es decir, en obtener un interés en el favor Divino, y en tener tu alma puesta en un estado de paz con él; por eso, en ellas, es decir, en estas dos cosas, te vendrá bien. Primero, tendrás un interés a su favor, del cual puedes esperar todas las bendiciones; y, en segundo lugar, de su paz en tu conciencia sentirás una felicidad indecible. Obtén estas bendiciones ahora , porque no sabes lo que puede traer un día. Lector, ¿tienes estas bendiciones?

Versículo 22

Versículo Job 22:22 . Recibe, te ruego, la ley de su boca.  Algunos, que quieren situar a Job ante la ley dada por Moisés, dicen que se trata de los preceptos noájicos; otros, ¡que se trata de la ley de la naturaleza! ¡Cosas y vanidades! La alusión es claramente a la ley dada por Dios a los hijos de Israel, llamada aquí a modo de énfasis, תורה torah, la LEY, que contenía אמריו amaraiv, sus PALABRAS, las palabras o dichos de Dios mismo; por consiguiente, no se trata de los preceptos noájicos, ni de la ley de la naturaleza, ninguno de los cuales fue jamás escrito o registrado como las palabras de la boca de Dios.

Versículo 23

Versículo Job 22:23 . Serás edificado. Dios te restaurará a tu habitual estado de prosperidad; y volverás a tener una casa , no sólo de siervos , sino también de hijos . Tanto puede estar implícito en las palabras, serás edificado . Véase mi sermón sobre Job 22:21-18 .

Versículo 24

Versículo Job 22:24 . Entonces pondrás el oro como polvo.

El original no se recoge con justicia en esta traducción, ושית על עפר בצר veshith al aphar batser, que traduce Montanus: Et pone super pulverem munitionem, "Y fija una torre sobre el polvo"; ובצור נחלים אופיר ubetsur nechalim Ophir, et in petra torrentes Ophir, "y en la roca, los torrentes de Ophir".

La Vulgata es muy diferente: Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos, "Te dará piedra por tierra: y torrentes de oro por pedernal"; que Calmet parafrasea así: "En lugar de ladrillos, construirás con piedra maciza; y para los adornos, en lugar de piedra como antes, tendrás oro macizo".

Todas las versiones son diferentes. El Sr. Good traduce: "Entonces considera el tesoro como polvo: entonces hará brotar fuentes en medio de las rocas".

Coverdale es diferente a todas: Daremos una cosecha que, en abundancia, hará que el polvo de la tierra sea más grande que el oro de Ofir.

Versículo 25

Versículo Job 22:25 . Tendrás mucha plata.  Aquí también las versiones y los críticos varían. Los críticos pueden discrepar; pero la doctrina de Elifaz es suficientemente clara: "A los que Dios ama más, les da el mayor bien terrenal. Los ricos y los grandes son sus grandes favoritos: a los pobres y a los afligidos los tiene por enemigos".

En los versos anteriores parece haber una referencia al modo de obtener los metales preciosos:

1. El oro en polvo;

2. Oro en arroyos de las colinas y montañas;

3. Plata en las minas; כסף תועפות keseph toaphoth, "plata de vértigo", de minas tan profundas que da vértigo mirar en ellas. Véase Sr. Bueno.

Versículo 26

Versículo Job 22:26 . Porque entonces tendrás tu deleite. Sabrás, por tu prosperidad temporal, que Dios te favorece; y por su generosidad estarás agradecido. ¡Qué diferente es esta doctrina de la de San Pablo y San Juan! "Justificados por la fe, tenemos paz con Dios, por medio de nuestro Señor Jesús". "Porque sois hijos, Dios ha enviado a vuestros corazones el Espíritu de su Hijo, que clama: ¡Abba, Padre!". "El Espíritu mismo da testimonio a nuestros espíritus de que somos hijos de Dios". "Nos gloriamos también en la tribulación, sabiendo que la tribulación produce paciencia; y la paciencia, experiencia; y la experiencia, esperanza; y la esperanza no se avergüenza, porque el amor de Dios es derramado en nuestros corazones por el Espíritu Santo, que nos ha sido dado." "Le amamos porque él nos amó primero". La propia tribulación era a menudo una marca del favor de Dios.

Versículo 27

Versículo Job 22:27 . Le harás tu oración. תעתיר tatir, te abrirás o te desabrocharás . Y cuando el corazón ora, Dios oye; y la persona, siendo bendecida, hace voto de fidelidad, ora, es sostenida y capacitada para pagar sus votos.

Versículo 28

Versículo Job 22:28 . También decretarás una cosa. Cualquier cosa que te propongas en su fuerza, serás capaz de lograrlo.

Versículo 29

Versículo Job 22:29 . Cuando los hombres están abatidos. Hay una gran dificultad en este versículo; el sentido, sin embargo, es tolerablemente evidente, y lo que sigue es casi una versión literal: Cuando se humillen , dirás: Ensalzado , o hay exaltación: porque el abatido de los ojos salvará . El mismo sentimiento que el de nuestro Señor: "El que se enaltece será abatido, pero el que se humilla será enaltecido".

Versículo 30

Versículo Job 22:30 . Él librará la isla de los inocentes. La palabra אי ai, que traducimos isla, es muy probablemente la partícula árabe [árabe] cualquiera, cualquier, quienquiera que sea, como [árabe] ai rajuli, cualquier hombre que sea. Y es muy probable que ambas palabras sean árabes, [árabe] o [árabe] cualquier persona inocente, casta, pura o santa; pues la palabra tiene el mismo significado tanto en hebreo como en árabe. Por lo tanto, el texto puede traducirse como: Él librará a toda persona inocente: Él, la persona inocente, será liberada por la pureza de tus manos; es decir, como amas la justicia, así harás justicia. En lugar de כפיך cappeyca, tus manos, la Vulgata, el siríaco y el árabe han leído כפיו cappaiv, sus manos. El Sr. Good piensa que אי ai significa casa, como [árabe] y [árabe] en árabe significan residir, tener un hogar, etc. y por lo tanto traduce el pasaje así: "La casa del inocente será liberada; y liberada por la pureza de tus manos". El lector puede adoptar la que le plazca; pero hay que renunciar a la palabra isla, ya que no puede tener ningún sentido coherente.

Así termina Elifaz el Temanita, que comenzó con un tejido de las más amargas acusaciones, continuó con las más crueles insinuaciones, y terminó con las comunes exhortaciones al arrepentimiento, y las promesas de bendiciones seculares en consecuencia: y de todo su discurso apenas puede derivarse una máxima nueva o importante. Bendito sea Dios por Moisés y los profetas; por Jesús, los evangelistas y los apóstoles. Su trompeta no da un sonido incierto: pero por la de los amigos de Job ¿quién puede prepararse para la batalla?

Información bibliográfica
Texto de la bibliografía=Clarke, Adam. "Comentario sobre Job 22". "El Comentario de Adam Clarke". https://studylight.org/commentaries/spa/acc/job-22.html. 1832.
adsFree icon
Ads FreeProfile