Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
Comentario de Clarke Comentario Clarke
Declaración de derechos de autor
Derechos de autor=Estos archivos están en dominio público.
Derechos de autor=Estos archivos están en dominio público.
Información bibliográfica
Texto de la bibliografía=Clarke, Adam. "Comentario sobre Job 18". "El Comentario de Adam Clarke". https://www.studylight.org/commentaries/spa/acc/job-18.html. 1832.
Texto de la bibliografía=Clarke, Adam. "Comentario sobre Job 18". "El Comentario de Adam Clarke". https://www.studylight.org/
Whole Bible (24)
Versículo 1
CAPÍTULO XVIII
Bildad, en un discurso de apasionadas invectivas, acusa a Job de
impaciencia e impiedad , 1-4;
muestra el temible fin de los malvados y su posteridad; y
aparentemente aplica todo a Job, a quien amenaza con
el final más ruinoso , 5-21.
NOTAS SOBRE EL CAP. XVIII
Versículo Job 18:1 . Entonces respondió Bildad. El siguiente análisis de este discurso, realizado por el Sr. Heath, es juicioso: "Bildad, irritado hasta el último grado por el hecho de que Job trate sus consejos con tanto desprecio, ya no es capaz de mantener sus pasiones dentro de los límites de la decencia. Procede a insultar abiertamente, y al ver que Job presta poca atención a sus argumentos, trata de aterrorizarlo para que se conforme. Para ello le dibuja un cuadro aún más terrible del fin último de los malvados que cualquiera de los anteriores, introduciendo todas las circunstancias de las calamidades de Job, para que pudiera percibir claramente la semejanza, y al mismo tiempo insinuando que le esperaba algo mucho peor aún, a menos que lo impidiera con un rápido cambio de conducta. Que era la mayor arrogancia en él suponer que era lo suficientemente importante como para ser la causa de la alteración de las reglas generales de la Providencia, Job 18:4 . Y que era mucho más conveniente para el bien de todos, que él, con su ejemplo, disuadiera a otros de andar en el mismo camino de maldad e insensatez;” Job 18:5 .
Versículo 2
Versículo Job 18:2 . ¿Cuánto tiempo pasará antes de que llegues al final? Es difícil decir a quién se dirige este discurso: al estar en número plural, no se puede suponer que se refiera sólo a Job. Probablemente se refiera a todos los presentes; como si hubiera dicho: Es vano hablar con este hombre y seguirle en todas sus argucias: tomad nota de esto, y luego entreguemos todos nuestros sentimientos plenamente a él, sin prestar atención a sus autodefensas. Hay que reconocer que este es el plan que Bildad siguió; y desahoga ampliamente una mente que estaba trabajando bajo el espíritu del rencor y el abuso. En lugar de ¿Cuánto tiempo pasará antes de que acabéis con las palabras? el Sr. Good traduce: "¿Hasta cuándo plantaréis espinas (invectivas irritantes, lacerantes, hirientes) entre las palabras?", traduciendo el inusual término קנצי kintsey, espinas, en lugar de límites o fronteras. La palabra קנצי kintsey puede ser la forma caldea de קצי kitsey, siendo la נ nun insertada por los caldeos en aras de la eufonía, como se hace frecuentemente; y puede considerarse como el plural contraído de קץ kats, una espina, de קץ kats, lacerar, en lugar de קץ kets, un extremo, de קצה katsah, cortar.
Schultens y otros han sostenido que קנץ kanats, es una palabra árabe, usada también en hebreo; que [árabe] kanasa, significa cazar, poner trampas; y de ahí [árabe] maknas, una trampa: y que las palabras deberían traducirse, "¿Hasta cuándo pondrás trampas capciosas en las palabras?" Pero prefiero קנצי kintsey, por ser la forma caldea de קצי kitsey, ya sea que se considere que expresa límites o espinas; ya que toda la instancia está formada según el modelo caldeo, como es evidente, no sólo en la palabra en cuestión, sino también en lemillin, a palabras, el plural caldeo en lugar de lemillim, el plural hebreo.
Versículo 3
Versículo Job 18:3 . Contados como bestias. Nos tratas como si no tuviéramos razón ni entendimiento.
Versículo 4
Versículo Job 18:4 . Se desgarra a sí mismo en su ira. Literalmente, Rasgando su propia alma en su ira ; como si dijera: Estás loco; tu furor tiene tal dominio sobre ti que te comes tu propia carne. Mientras nos tratas como bestias, te vemos como un maníaco furioso, destruyendo tu propia vida.
¿Será abandonada la tierra por ti? Por decir lo menos, las aflicciones son el destino común de los hombres. ¿Ha de hacer Dios un milagro en la providencia para eximirte de la operación de las causas naturales? ¿Quieres absorber toda la atención y el cuidado de la providencia para ti solo? ¡Qué orgullo e insolencia!
Versículo 5
Versículo Job 18:5 . La luz de los impíos se apagará ] Algunos piensan que sería mejor traducir el original, "¡Que se apague la luz de los impíos!" Eres un hombre malo, y has pervertido el entendimiento que Dios te ha dado. Que ese entendimiento, ese don abusado, sea arrebatado. Desde este versículo hasta el final del capítulo hay una invectiva continua contra Job.
Versículo 6
Versículo Job 18:6 . La luz se oscurecerá en su tabernáculo. Su propiedad será destruida, su casa saqueada, y él y su familia llegarán a un final prematuro.
Su vela se apagará. No tendrá posteridad .
Versículo 7
Versículo Job 18:7 . Los pasos de su fuerza. Incluso en su mayor prosperidad estará en apuros y dificultades.
Su propio consejo. Será el engañado y la víctima de sus propios esquemas aireados, ambiciosos e impíos.
Versículo 8
Versículo Job 18:8 . Porque es arrojado a una red. Su propia conducta lo llevará infaliblemente a la ruina. Será como bestia salvaje atrapada en una red; cuanto más se enrede para desenredarse, más se enredará.
Camina sobre una trampa. Camina continuamente sobre las mallas de una red, por la cual pronto debe ser enredado y derribado.
Versículo 9
Versículo Job 18:9 . La trampa lo tomará. Houbigant lee la décima antes del noveno verso, así: "El lazo está puesto para él en la tierra, y una trampa para él en el camino. La ginebra lo tomará por el talón, y el ladrón prevalecerá contra él".
Desde el principio del séptimo verso hasta el final del decimotercero se alude a las diversas artes y métodos practicados en la caza.
1. Un número de personas se extienden en un bosque, y conducen la caza delante de ellos, estrechando aún el espacio desde una base ancha hasta un punto estrecho en forma de triángulo, de modo que cuanto más avanzan, menos espacio tienen a la derecha y a la izquierda, los cazadores alineados a cada lado, mientras que los arrieros con sus perros vienen detrás. "Los pasos de su fuerza serán estrechos". Job 18:7 .
2. Las redes, desmotadoras y trampas se ponen o forman en diferentes lugares, de modo que muchas se toman antes de que lleguen al punto donde las dos líneas se cierran. “Echado en la red es, anda sobre lazo; lazo le está puesto en el camino, lazo en la tierra”, Job 18:8 .
3. El aullido de los perros , con los gritos de los cazadores , lo llenan de consternación y lo hacen correr más allá de sus fuerzas y sin aliento. “Los terrores lo atemorizarán por todas partes, y lo harán ponerse de pie”, Job 18:11 .
4. Mientras está agotado por el hambre y la fatiga, se enreda en las redes extendidas; y el cazador lo atraviesa con una flecha o una lanza, o le corta los tendones de las piernas, de modo que sea fácilmente capturado y destruido. “Los ladrones prevalecerán contra él”, Job 18:9 . “Su fuerza está mordida por el hambre, y la destrucción está lista a su lado”, Job 18:12 . Este último versículo es así parafraseado por el caldeo: "Su hijo primogénito tenga hambre, y aflicción esté preparada para su mujer".
Versículo 13
Versículo Job 18:13 . Devorará la fuerza de su piel. Esto puede referirse al elefante , o al rinoceronte , cuya piel apenas cualquier dardo puede perforar: pero en el caso mencionado anteriormente, el animal cae en una trampa, y luego el primero- nacido de la muerte , un golpe repentino y abrumador , lo priva de la vida.
Véase el relato de la caza del elefante en Oriente al final del capítulo. Job 18:21 . El caldeo dice: "La fuerza de su piel devorará su carne, y el ángel de la muerte consumirá a sus hijos".
Versículo 14
Versículo Job 18:14 . Su confianza será desarraigada. Su morada, por muy bien fortificada que esté, ahora se considerará totalmente insegura.
Y lo llevará al rey de los terrores. O, como traduce el Sr. Good, "Y la disolución lo invadirá como un monarca". Será completa y finalmente dominado.
La frase rey de los terrores ha sido generalmente pensada para significar la muerte; pero no se usa de ninguna manera en el texto. Para למלך בלהות lemelech ballahoth, al rey de las destrucciones, uno de los MSS de De Rossi. tiene כמלך kemelech, "como un rey"; y uno, en lugar de בלהות ballahoth, con ו vau holem, para indicar el plural, terrores o destrucciones, tiene בלהות ballahuth, con ו vau shurek, que es singular, y significa terror, destrucción. Así parece haber leído la Vulgata, que traduce: Et calcet super eum, quasi rex, interitis; "Y lo pisará como un rey o destructor". O como un rey que está decidido a destruirlo por completo". Sobre este versículo, el obispo de Killala, el Dr. Stock, dice: "Lamento separarme de una hermosa frase en nuestra versión común, el rey de los terrores, como descriptiva de la muerte; pero no hay autoridad para ello en el texto hebreo".
Sin embargo, se puede afirmar que la muerte ha sido denominada con epítetos similares tanto entre los griegos como entre los romanos,
Así Virgilio, AEn. vi., ver. 100.
________Quando hic inferni janua regis
Dicitur.
"Se dice que las puertas del rey del infierno están aquí".
Y OVID, Metam. lib. v., ver. 356, 359.
Inde tremit tellus: et rex pavit ipse silentum.
Hanc metuens cladem, tenebrosa sede tyrannus
Exierat.
"Las entrañas de la Tierra tiemblan, y la naturaleza gime;
Sus terrores alcanzan al funesto REY del INFIERNO.
Temiendo esta destrucción, el tirano abandonó su
corte lúgubre".
Y en SÓFOCLES, (OEdip. Colon., ver. 1628, edit. Johnson.)
Εννυχιων αναξ,
Αιδωνευ.
"Oh Plutón, rey de las sombras". Es decir, el demonio invisible, que habita en la oscuridad impenetrable.
El viejo COVERDALE traduce: El miedo lo llevará al kynge.
Versículo 15
Versículo Job 18:15 . Habitará en su tabernáculo. La desolación está aquí personificada, y se dice que será el habitante, su antiguo dueño será destruido. El azufre será esparcido sobre su morada, para que, como Sodoma y Gomorra, sea un monumento eterno del desagrado divino.
En el poeta persa Saady, encontramos una copla que contiene un sentimiento similar: -
[Pérsico]
[Persic]
Purdeh daree meekund dar keesri Keesar ankeboot
Boomee Noobat meezund ber kumbed Afraseeab.
"La araña sostiene el velo en el palacio de César;
El búho vigila en la torre de vigilancia de Afrasiab".
Los palacios de esos poderosos reyes están tan desolados que la araña es el único chambelán, y el búho el único centinela. La telaraña de la primera es lo único que queda como sustituto del costoso velo proporcionado por el chambelán en el palacio del monarca romano; y el ulular de la segunda es el único sustituto que queda del sonido de los tambores y las trompetas con los que se solía relevar a los guardias en la atalaya del rey persa.
La palabra [persa] Keesur, la misma que καισαρ o César, es el término que los asiáticos utilizan siempre cuando designan al emperador romano.
Afrasiab fue un antiguo rey que invadió y conquistó Persia unos setecientos años antes de la era cristiana. Después de haber reinado doce años, fue derrotado y asesinado por Zalzer y su hijo, el famoso Rustem. La actual familia reinante de Constantinopla afirma descender de este antiguo monarca.
El azufre será esparcido sobre su morada. Esto puede referirse a la destrucción de Sodoma y Gomorra, como ya se ha insinuado, o a una antigua costumbre de fumigar las casas con azufre, para purificarlas de la contaminación. PLINY dice, Hist. Nat., lib. xxxv., c. 15, hablando de los usos del azufre, Habet et in religionibus locum ad expiandas suffitu domos; que el Dr. Holland parafrasea así: "Además, el azufre se emplea ceremoniosamente en el santuario de las casas; porque muchos opinan que el perfume y la quema del mismo ahuyentarán todos los encantamientos; sí, y ahuyentarán a los demonios asquerosos y a los espíritus malignos que rondan un lugar".
OVID se refiere a lo mismo, De Arte. Am., lib. ii. ver. 329.
Et veniat, quae lustret anus lectumque locumque:
Praeferat et tremula sulphur et ova manu.
Alude a la ceremonia de purificación del lecho o lugar en el que se recluía a un enfermo; una anciana o enfermera era la encargada, y los huevos y el azufre eran los instrumentos de purificación.
Sobre este y otros métodos de purgación, véase una excelente nota en Servius sobre estas palabras de Virgilio, AEn. vi., ver. 740.
_______________Aliae panduntur inanes
Suspensae ad ventos: aliis sub gurgite vasto
Infectum eluitur scelus, aut exuritur igni.
"Para esto hay varias penitencias subjuntas;
Y algunos son colgados para blanquearse al viento;
Algunos sumergidos en las aguas, otros, sumergidos en el fuego".
Unde etiam, dice Servius, in sacris Liberi omnibus tres sunt istae purgationes: nam aut taeda purgantur et sulphure, aut aqua abluuntur, aut aere ventilantur.
"Estos tres tipos de purgación se utilizan en los ritos de Baco: se purgan con llama y azufre, o se lavan en agua, o se ventilan con los vientos".
Pero lo más probable es que Bildad, en su habitual manera poco caritativa, aluda a la destrucción de los bienes y la familia de Job por los vientos y el fuego: porque el FUEGO DE DIOS cayó del cielo y quemó las ovejas y los criados, y los consumió; y un gran viento, probablemente el sulfuroso simoom sofocante, golpeó las cuatro esquinas de la casa, donde los hijos de Job estaban festejando, y los mató; véase Job 1:16 ; Job 1:19 .
Versículo 16
Versículo Job 18:16 . Sus raíces se secarán, su rama será cortada. Será tan completamente destruido, tanto en sí mismo , su posteridad y su propiedad , como lo es un árbol cuyas ramas son cortadas, y cuya raíz es cortada.
Versículo 17
Versículo Job 18:17 . Su recuerdo perecerá. No tendrá quien le sobreviva, para continuar su nombre entre los hombres.
Sin nombre en la calle. Nunca será un hombre de reputación; después de su muerte, nadie hablará de su fama .
Versículo 18
Versículo Job 18:18 . Será ahuyentado de la luz. Será arrebatado por una muerte violenta.
Y expulsado del mundo. El impío es AHUYENTADO en su iniquidad . Esto muestra su reticencia a apartarse de la vida.
Versículo 19
Versículo Job 18:19 . No tendrá hijo ni sobrino. Coverdale , siguiendo la Vulgata , traduce así: No tendremos hijos ner kynss folk entre su pueblo, ni ner eny posterite en su país: jóvenes y viejos se asombrarán de su muerte .
Versículo 20
Versículo Job 18:20 . Los que vienen después de él. Los jóvenes se asombrarán cuando oigan la relación de los juicios de Dios sobre este hombre malvado. Como los que fueron antes . Los ancianos que eran sus contemporáneos, y que vieron los juicios que cayeron sobre él, se espantaron, אחזו שער achazu saar, sobrecogidos de horror - se horrorizaron ; o, como bien lo ha expresado Mr. Good , estaban aterrados .
Versículo 21
Versículo Job 18:21 . Tales son las moradas. Esta es la suerte común de los impíos; y será particularmente el caso de aquel que no conoce a Dios , que es Job , porque es evidente que se refiere a él. ¡Pobre trabajo! dura fue tu suerte, severos fueron tus sufrimientos.
SOBRE la cacería de elefantes a la que me he referido, Job 18:13 , tomaré prestado el siguiente relato extraído de la Historia de Ceilán del Sr. Cordiner, por el Sr. Good : -
"Tenemos una curiosa descripción de la caza del elefante, que se lleva a cabo de una manera no esencialmente diferente de la anterior, excepto que las trampas están palizadas con las estacas más fuertes posibles, en lugar de estar enmalladas, y aún más fortificadas por entrelazamientos. Son numerosos, pero están conectados entre sí; cada trampa o recinto se va estrechando gradualmente, y se abren unos a otros por una o dos puertas que sólo admiten la entrada de un solo animal a la vez.
"El bosque en el que se sabe que abundan los elefantes se rodea primero, excepto en el extremo en el que se encuentra el recinto más amplio y principal, con fuegos colocados en pedestales móviles, que en todas las direcciones se acercan cada vez más y, ayudados por fuertes y perpetuos gritos, hacen avanzar a los animales hasta que entran en el cepo exterior. Después se continúa el mismo proceso y se les conduce por miedo a una segunda, a una tercera y a una cuarta, hasta que al final los elefantes se subdividen tanto que, con la ayuda de cuerdas atadas cuidadosamente alrededor de sus extremidades y el manejo de elefantes señuelo, se les puede conducir fácilmente uno a uno y domesticarlos. Una sola cacería conducida de esta manera ocupará a veces no menos de dos meses de trabajo incesante; y la entrada de los elefantes en las trampas es considerada como una diversión o deporte del más alto carácter, y como tal es asistida por todas las principales familias del país." Account of Ceylon, p. 218-226.