Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Bible Commentaries
Comentario de Clarke Comentario Clarke
Declaración de derechos de autor
Derechos de autor=Estos archivos están en dominio público.
Derechos de autor=Estos archivos están en dominio público.
Información bibliográfica
Texto de la bibliografía=Clarke, Adam. "Comentario sobre Isaiah 41". "El Comentario de Adam Clarke". https://www.studylight.org/commentaries/spa/acc/isaiah-41.html. 1832.
Texto de la bibliografía=Clarke, Adam. "Comentario sobre Isaiah 41". "El Comentario de Adam Clarke". https://www.studylight.org/
Whole Bible (30)
Versículo 1
CAPÍTULO XLI
El profeta, habiendo insinuado la liberación de Babilonia, y
la redención aún mayor que ésta conlleva, retoma el tema.
Comienza con la vocación divina de Abraham, la raíz de la familia
israelita, y sus exitosas hazañas contra los idólatras, 1-7.
Luego vuelve a la cautividad de Babilonia, y anima a la descendencia
de Abraham, amiga de Dios, a seguir adelante y a no temer, ya
que todos sus enemigos serían finalmente subyugados bajo ellos, 8-16;
y se les proporciona todo lo necesario para aliviarlos y consolarlos
en su travesía por el desierto, 17-20.
El profeta aprovecha entonces la ocasión para celebrar la clarividencia de
Dios, por su conocimiento de acontecimientos tan lejanos como
en la predicción relativa al mensajero de buenas nuevas
a Jerusalén para librarla de todos sus enemigos;
y desafía a los ídolos de los paganos a que presenten
prueba de su pretendida divinidad, 21-27.
Pero todos ellos son vanidad, y malditos los
que los escogen, 28, 29.
NOTAS SOBRE EL CAP. XLI
Versículo Isaías 41:1 . Guardad silencio ante mí, oh islas - "Que las naciones lejanas reparen en mí con nueva fuerza de ánimo". Εγκαινιζεσθε, Septuaginta. Para החרישו hacharishu, callar, ciertamente leen en su copia החדישו hachadishu, renovarse; que es paralelo y sinónimo con יחלפו כח yechalephu coach, "recobrar su fuerza; ", es decir, su fuerza de espíritu, sus facultades de razonamiento; que puedan superar esos prejuicios por los que han estado tanto tiempo esclavizados a la idolatría. Un MS. tiene הר har, sobre un rasure. El mismo error parece haberse cometido en esta palabra, Sofonías 3:17 . Porque יחריש באהבתו yacharish beahabatho, silebit in directione sua, como lo traduce la Vulgata; lo cual no parece coherente con lo que sigue inmediatamente, exultabit super te in laude; la Septuaginta y el Siríaco dicen יחדיש באהבתו yachadish beahabatho, "será renovado en su amor". " אלי elai, para mí, falta en uno de los MSS. de De Rossi y en el siríaco.
Versículo 2
Versículo Isaías 41:2 . El hombre justo. La Caldea y la Vulgata parecen haber dicho צדיק tsaddik. Pero Jerónimo, aunque su traducción tiene justum, parece haber leído צדק tsedek; porque en su comentario lo expresa por justum, sive justitiam. Sin embargo, creo que todos los intérpretes lo entienden de persona. Así la Septuaginta en MS. Pachom. εκαλεσεν αυτον, "lo ha llamado"; pero las demás copias tienen αυτην, ella. Están divididos en la determinación de esta persona; algunos lo explican de Abraham, otros de Ciro. Yo creo más bien que se refiere al primero; porque el carácter del justo, o la justicia, concuerda mejor con Abraham que con Ciro. Además, inmediatamente después de la descripción del éxito dado por Dios a Abrahán y a su posteridad (que, presumo, han de ser tenidos en cuenta), se presenta a los idólatras como muy alarmados por este acontecimiento. Abraham fue llamado del oriente; y su posteridad fue introducida en la tierra de Canaán, con el fin de destruir a los idólatras de ese país, y se establecieron allí con el propósito de erigirse como una barrera contra la idolatría que entonces prevalecía, y que amenazaba con invadir toda la faz de la tierra. Ciro, aunque no era propiamente un idólatra o adorador de imágenes, no tenía nada en su carácter que causara tal alarma entre los idólatras Isaías 41:5.Más adelante, después de haber tocado esa circunstancia, el profeta vuelve con gran facilidad a su tema anterior, y retoma a Abraham y a los israelitas; y les asegura que como Dios los había llamado y escogido para este propósito, los sostendría y apoyaría hasta el extremo, y finalmente les daría la victoria sobre todas las naciones paganas, sus enemigos; Isaías 41:8 . Kimchi es de la misma opinión y da las mismas razones.
Los dio como el polvo a su espada - "Los hizo como el polvo delante de su espada". La imagen es fuerte y hermosa; los poetas sagrados la utilizan a menudo; ver Salmo 1:4 ; Salmo 35:6 ; Job 21:18 , y por el mismo Isaías en otros lugares, Isaías 17:13 ; Isaías 29:5 . Pero es muy difícil entender por qué se les dio como polvo a su espada. Pero hay una gran dificultad para entender la construcción. La Septuaginta dice קשתם חרבם kashtam, charbam, su espada, su arco, entendiéndolo como la espada y el arco de los reyes conquistados: pero esto no es tan acorde con la analogía de la imagen, como se emplea en otros lugares. El parafraseo caldeo y Kimchi resuelven la dificultad suponiendo una elipsis de לפני liphney antes de esas palabras. Debe admitirse que la elipsis es dura e inusual: pero prefiero someterme a esto, que, adhiriéndome con Vitringa a la construcción más obvia, destruir completamente tanto la imagen como el sentido. Pero la Vulgata, por gladio ejus, a su espada, y arcui ejus, a su arco, parece expresar לחרבו lecharbo, a su espada, y לקשתו lekashto, a su arco, la admisión de cuya lectura tal vez pueda considerarse preferible a la elipsis de Kimchi.
Versículo 3
Versículo Isaías 41:3 . Y pasó con seguridad - "Él pasa con seguridad". La preposición parece haber sido omitida en el texto por error; la Septuaginta y la Vulgata parecen haberlo tenido en sus copias; εν ειρηνη, caminar, בשלום beshalom, "prósperamente". Es así en uno de los manuscritos de De Rossi .
Versículo 4
Versículo Isaías 41:4 . Quién ha obrado y hecho - "Quién ha realizado e hecho estas cosas". Aquí se pierde una palabra del texto. Lo proporciona un manuscrito antiguo, אלה elleh , "estas cosas"; y por la Septuaginta , ταυτα; y por la Vulgata , haec ; y por el caldeo , אלן elin; todos del mismo significado.
Versículo 5
Versículo Isaías 41:5 . Tenían miedo - "Y estaban aterrorizados". Tres MSS. dicen ויחרדו vaiyecheridu , agregando la conjunción ו vau , que restaura el segundo miembro de la oración a su verdadera forma poética.
Versículo 7
Versículo Isaías 41:7 . Que no se mueva - "Que no se mueva". Cinco MSS., (dos antiguos) y las Versiones antiguas, agregan la conjunción ו vau , "y", leyendo ולא velo , "y no", que parece tener razón.
Versículo 9
Versículo Isaías 41:9 . Y te llamó de sus principales hombres - "Y te llamó de sus extremidades". אציל מאציליה atsil meatsileyha , significa el brazo, ascilla, ala ; y se usa como כנף canaph , "el ala", para cualquier cosa que se extiende desde la extremidad de otra, o se une a ella. Es aquí paralelo y sinónimo de מקצות mikkatsoth , "desde los extremos", en el miembro anterior.
Versículo 10
Versículo Isaías 41:10 . No desmayes - ואל תשתע ternera tishta, "Y no desmayes". El ו vau se agrega en veintiuno de los manuscritos del Dr. Kennicott , treinta de De Rossi y uno mío, y tres ediciones. Hace que el sentido sea más completo.
Versículo 14
Versículo Isaías 41:14 . No temas, gusano de Jacob. En el comentario rabínico de los cinco libros de Moisés, Yelamedenu , se pregunta: ¿Por qué los israelitas son llamados gusano? Para significar que así como el gusano no hiere, es decir, roe los cedros, sino con su boca, que es muy tierna, sin embargo, destruye la madera dura; así que toda la fuerza de los israelitas está en la oración, con la cual hieren a los impíos de este mundo, aunque fuertes como los cedros, a los cuales son comparados, Ezequiel 31:3 .
Versículo 15
Versículo Isaías 41:15 . Una trilla nueva y afilada que tiene dientes - "Un carro de trilla; un arrastre de grano nuevo armado con dientes puntiagudos" Isaías 28:27 ; " Isaías 28:28" .
Trillarás los montes. Montes y collados se usan aquí metafóricamente para los reyes y príncipes de los gentiles. - Kimchi .
Versículo 19
Versículo Isaías 41:19 . Plantaré en el desierto el cedro. Los dos versículos anteriores expresan la misericordia de Dios hacia ellos en su paso por los áridos desiertos, al proveerles de agua abundante, cuando estaban angustiados por la sed, en alusión al éxodo. Este verso expresa el alivio que les proporcionó, desfalleciendo de calor en su viaje por aquella tierra caliente, desprovista de refugio, al hacer brotar para su defensa árboles umbríos, y los de las especies más altas y hermosas. El apócrifo Baruc, hablando del regreso de Babilonia, expresa la protección de Dios a su pueblo con la misma imagen: "Aun los bosques y todo árbol de olor agradable cubrirán a Israel por mandato de Dios". Isaías 5:8 .
El olivo. Esto, dice Kimchi , no debe entenderse del olivo , porque se distingue el olivo, Nehemías 8:15 ; pero significa el pino o abeto, de donde se extrae la brea.
Versículo 20
Versículo Isaías 41:20 . Y considere. El verbo ישימו yasimu , sin לב leb agregado, no puede significar aplicar el corazón , o atender a una cosa, como ha observado Houbigant ; él por lo tanto lee ישמו yashshemu , se maravillarán . La conjetura es ingeniosa; pero es mucho más probable que la palabra לב leb se pierda del texto; porque todas las versiones antiguas traducen la frase en el mismo sentido, como si estuviera completamente expresada, ישימו לב yasimu leb ; y el caldeolo traduce parafrasicamente, pero aún conserva las mismas palabras en su paráfrasis, ושוון דחלתי על לבהון vishavvun dechalti al lebehon , "para que pongan mi temor en su corazón". Véase también Isaías 41:22 , donde se usa la misma frase.
Versículo 21
Versículo Isaías 41:21 . Trae tus fuertes razones - "Produzcan estos sus imponentes poderes". "Que se presenten vuestros ídolos que consideráis tan fuertes". Hieron. in loc. Prefiero esto a todas las demás interpretaciones de este lugar; y a la propia traducción de Jerónimo, que añade inmediatamente después: Afferte, si quid forte habetis. "Presentadlo, si acaso tenéis algo". Se pide a los falsos dioses que se presenten y aparezcan en persona; y que den una demostración evidente de su presciencia y poder prediciendo acontecimientos futuros, y ejerciendo su poder para hacer el bien o el mal.
Versículo 23
Versículo Isaías 41:23 . Para que estemos consternados, y lo contemplemos juntos - "Entonces seremos golpeados a la vez por la admiración y el terror". La palabra ונרא venere está escrita imperfectamente en el texto hebreo ; los masoretas suministran ה he al final; y así se lee en veintidós MSS. y cuatro ediciones; es decir, ונראה venireh , y veremos . Pero la lectura verdadera parece ser ונירא venira , y temeremos , con י yod suministrada, de ירא yara .
Versículo 24
Versículo Isaías 41:24 . Su trabajo de nada - "Su operación es menos que nada". Para מאפע meepha , lea מאפס meephes ; así el caldeo y la vulgata . Un error manifiesto del texto; comparar Isaías 40:17 . Los rabinos no reconocen tal error, pero dicen que la primera palabra significa lo mismo que la última, por un cambio de las dos letras ס samej y ע ain . - Sal. ben Melec en loc.
Versículo 25
Versículo Isaías 41:25 . He levantado uno del norte. "Eso es", dice Kimchi , "el Mesías. El rey de Asiria colocó las diez tribus en Chalach y Chabar junto al río Gozan, y en las ciudades de los medos, 2 Reyes 17:6 , cuyas tierras se encuentran al norte y al este".
Vendrá sobre los príncipes - "Él pisoteará a los príncipes". Para יבא yabo, Le Clerc lee יבס yebes , del caldeo , que parece leer ambas palabras. " Fuerte leyenda . ויבס vaiyebes vel וירמס vaiyirmos: sequitur ס." "Esto quizás debería leerse ויבס vaiyebes , o וירמס vaiyirmos : sigue un ס samech ". -Secker ._ Véase Nahúm 3:14 .
Versículo 26
Versículo Isaías 41:26 . Tu palabra. אמרתיכם imrntheychem ; pero, en lugar de esto, uno de mis MSS más antiguos tiene דבריכם dibreychem . El significado es casi el mismo: pero en esta lectura este MS. es singular.
Versículo 27
Versículo Isaías 41:27 . El primero dirá a Sion: He aquí, he aquí - "Primero di a Sión la palabra: He aquí que están aquí". Este versículo es un tanto oscuro por la transposición de las partes de la frase, y la manera peculiar en que se divide en dos líneas paralelas. El verbo al final de la oración pertenece a ambas partes; y la frase, ¡He aquí que están! es paralela al mensajero de buenas nuevas; y está como él, como el caso acusativo del verbo. La siguiente paráfrasis explicará la forma y el sentido de la misma. "Yo primero, por medio de mis profetas, doy aviso de estos acontecimientos, diciendo: ¡He aquí que están cerca! y doy a Jerusalén un mensajero de buenas nuevas".
Versículo 28
Versículo Isaías 41:28 . Entre ellos -"Entre los ídolos". Para ומאלה umeelleh, leo ומאלים umeellim, con la Septuaginta, και απο των ειδωλων, "y de o entre los ídolos." Vea Éxodo 15:11 ; Isaías 57:5 .
R. D. Kimchi tiene muchas buenas observaciones sobre este capítulo. El obispo Lowth le sigue en aplicarlo a Abraham, y no a Ciro; todo se dice en tiempo pasado, que no se usa, o rara vez, en tal caso para el futuro. Casi todos los rabinos lo entienden de Abraham. En el plan de Kimchi, lo siguiente es una paráfrasis.
El hombre justo - Abram, del este - la tierra de su natividad, llamada la tierra de los hijos del este, Génesis 29:1 .
Lo puso en pie : por dondequiera que iban sus pies, predicaba la justicia y la verdad; como está escrito: "Allí proclamó en el nombre de JEHOVÁ", Génesis 21:31 . Y lo llamaba ויקראהו vaiyikraehu - Es decir, צרק tsedek, justicia, a sus pies, le permitía sostenerlo dondequiera que iba.
Llamó a las naciones - A dejar sus ídolos y adorar al que hizo el universo. Les enseñó el camino de la justicia, la verdad y la fe. ¿Hubo alguna vez un prodigio como este? Un hombre que había sido idólatra, ¡levantándose contra todas las naciones de la tierra, reprendiendo su fe, y no temiendo ante ellas ni ante sus reyes! ¿Quién despertó su corazón para hacer esto? ¿No fue el Señor?
Entregó las naciones delante de él - Y le hizo gobernar sobre los reyes - Quedorlaomer, y los reyes que estaban con él: a quienes el Señor dio como polvo a su espada, y hojarasca a su arco.
Los persiguió - A él y a sus trescientos dieciocho siervos.
Pasó a salvo - שלום shalom para בשלום beshalom, a salvo; así se dice, porque no perdió a ninguno de sus hombres en esta expedición. Véase Kimchi .