Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
Isaías 21

Comentario de ClarkeComentario Clarke

Versículo 1

CAPÍTULO XXI

Predicción de la toma de Babilonia por los medos y los persas

en el momento de una gran fiesta, 1-9.

Breve aplicación de la profecía a los judíos, en parte en la

persona de Dios y en parte en la suya propia, 10.

Profecía oscura sobre Duma, 11, 12.

Profecía relativa a los árabes, que se cumplirá muy 

poco tiempo después de su pronunciamiento, 13-17.

Los diez primeros versículos de este capítulo contienen una predicción de la toma de Babilonia por los medos y los persas. Es un pasaje singular en su género por su brevedad y fuerza, por la variedad y rapidez de los movimientos, y por la fuerza y energía del colorido con que se pintan la acción y el acontecimiento. Se abre con la visión a distancia por parte del profeta de la espantosa tormenta que se avecina y que está a punto de estallar sobre Babilonia. El acontecimiento se insinúa en términos generales, y Dios ordena a los persas y a los medos que emprendan la expedición que les ha encomendado. Después de esto, el profeta entra en medio de la acción; y en la persona de Babilonia expresa, en los términos más enérgicos, el asombro y el horror que se apoderan de ella ante la repentina sorpresa de la ciudad en la misma estación dedicada al placer y la festividad, Isaías 21:3 . Luego, en su propia persona, describe a Babilonia como una ciudad que ha sido atacada por los persas y los medos. Luego, en su propia persona, describe la situación de las cosas allí, la seguridad de los babilonios, y en medio de sus fiestas la súbita alarma de guerra, Isaías 21:5 .El acontecimiento se declara entonces de una manera muy singular. Dios ordena al profeta que ponga un centinela a vigilar, y que informe de lo que ve; ve dos compañías que marchan hacia adelante, representando por su aspecto a las dos naciones que habían de ejecutar las órdenes de Dios, las cuales declaran que Babilonia ha caído,  Isaías 21:6

Pero, ¿qué es esto para el profeta, y para los judíos, el objeto de su ministerio? La aplicación, el fin y el designio de la profecía se exponen admirablemente en un breve y expresivo discurso dirigido a los judíos, en parte en la persona de Dios y en parte en la del profeta: "Oh mi trillo - " "Oh pueblo mío, que para vuestro castigo os someteré a los babilonios, para probaros y probaros, y para separar entre vosotros la paja del grano, lo malo de lo bueno; oíd esto para vuestro consuelo: vuestro castigo, vuestra esclavitud y opresión tendrán fin en la destrucción de vuestros opresores." - L.

NOTAS SOBRE EL CAP. XXI

Versículo Isaías 21:1 . El desierto del mar. 

El desierto del mar. Esto significa claramente Babilonia, que es el tema de la profecía. El país alrededor de Babilonia, y especialmente debajo de ella hacia el mar, era un gran pantano plano, desbordado por el Éufrates y el Tigris. Se hizo habitable al ser drenado por los muchos canales que se hicieron en él.

Heródoto, lib. i. 184, dice que "Semíramis confinó el Éufrates dentro de su cauce levantando grandes presas contra él, pues antes desbordaba todo el país como un mar". Y Abydenus, (citando a Megasthenes, apud Euseb. Praep. Evang. IX. 41,) hablando de la construcción de Babilonia por Nebuchadonosor, dice, "se informa que toda esta parte estaba cubierta de agua, y era llamada el mar; y que Belus sacó las aguas, conduciéndolas a receptáculos apropiados, y rodeó Babilonia con un muro." Cuando el Éufrates fue desviado de su cauce por Ciro, se le permitió ahogar aún más el país vecino; y, el gobierno persa, que no favorecía el lugar, no se preocupó de remediar este inconveniente, se convirtió con el tiempo en un gran desierto de moras estéril, lo que el título de la profecía puede tal vez insinuar. Así era originalmente; así se convirtió después de la toma de la ciudad por Ciro; y así continúa hasta el día de hoy.
Como torbellinos en el sur - "Como las tempestades del sur"]. Las tormentas más vehementes a las que estaba sujeta Judea provenían del país desierto al sur de ella. "Del sur viene el torbellino", ​​​​​​​ Job 37:9 . "Y vino un gran viento del desierto, e hirió las cuatro esquinas de la casa",​​​​​​​  Job 1:19 . Para la situación de Idumea, el país (como supongo) de Job, véase​​​​​​​ Lamentaciones 4:21 comparado con Job 1:1, era la misma en este aspecto con la de Judea: -.

"Y JEHOVA aparecerá sobre ellos,

Y su flecha saldrá como el relámpago;

Y el Señor JEHOVA tocará la trompeta;

Y marchará en los torbellinos del sur".

Zacarías 9:14 .

Versículo 2

Versículo Isaías 21:2 . El traficante traicionero traiciona con traición, y el saqueador despoja - "El saqueador es saqueado, y el destructor es destruido". הבוגד בוגד והשודד שודד habboged boged vehashshoded shoded. Los MSS. varían al expresar u omitir el ו vau, en estas cuatro palabras. Diez MSS. de Kennicott están sin la ו vau en la segunda palabra, y ocho MSS. están sin la ו vau en la cuarta palabra; lo que justifica a Symmachus, que las ha traducido pasivamente: ὁ αθετων αθετειται και ὁ ταλαιπωριζων ταλαιπωρει. Leyó בגוד שדוד bagud shadud. Cocceius (Lexicon in voce) observa que el caldeo traduce muy a menudo el verbo בגד bagad, por בזז bazaz, echó a perder; y en este lugar, y en Isaías 33:1 , por la palabra equivalente אנסanas, presionar, dar problemas ; y en Isaías 24:16 tanto por אנס anas como por בזז bazaz; y el siríaco en este lugar lo traduce por טלם talam, oprimió.

Todos sus suspiros he hecho cesar - "He puesto fin a todas sus vejaciones". Heb. "Sus suspiros; es decir, los suspiros causados por ella". Así Kimchi en el lugar: "Significa aquellos que gimieron por temor a él: porque los sufijos de los sustantivos se refieren tanto al agente como al paciente. A todos los que gemían ante el rey de Babilonia los hizo descansar"; Chald. Y así también Ephrem Syr. in loc., edit. Assemani: "Sus gemidos, es decir, el dolor y las lágrimas que los caldeos ocasionaron a través del resto de las naciones".

Versículo 5

Versículo Isaías 21:5 . Prepara la mesa - "La mesa está preparada". En hebreo , los verbos están en modo infinitivo absoluto, como en Ezequiel 1:14 : "Y los animales corrían y volvían, רצוא ושוב ratso veshob , como la aparición de un relámpago;" tal como dicen los latinos, currere et reverti , por currebant et revertebantur . Véase Isaías 32:11 y la nota allí.

Levantaos, príncipes, y unged el escudo. Kimchi observa que varios de los rabinos entendieron esto de la impía fiesta y muerte de Belsasar. Al rey de un pueblo se le llama escudo , porque es su defensa . El comando, Ungir el escudo , es lo mismo que Ungir un nuevo rey . Belsasar, siendo asesinado repentinamente, mientras todos comían y bebían, aconseja a los príncipes, cuyo negocio era, que se apresuren y unjan a otro en su lugar.

Versículo 7

Versículo Isaías 21:7 . Y vio un carro. - "Y vio un carro con dos jinetes, un jinete sobre un asno, un jinete sobre un camello". Este pasaje es extremadamente oscuro debido a la ambigüedad del término רכב recheb , que se usa tres veces, y que significa un carro, o cualquier otro vehículo, o el pasajero en él; o un jinete sobre un caballo, o cualquier otro animal; o una compañía de carros, o jinetes. Es posible que el profeta se refiera a una caballería en dos partes, con dos clases de jinetes; jinetes sobre asnos o mulos, y jinetes sobre camellos; o llevados por dos jinetes, uno sobre un asno y otro sobre un camello. Sin embargo, hasta ahora está bastante claro que Darío y Ciro, los medos y los persas, están destinados a ser distinguidos por los dos jinetes sobre las dos clases de ganado. Aparece de Heródoto , i. 80, que el equipaje del ejército de Ciro fue llevado en camellos. En su compromiso con Creso, quitó el equipaje de los camellos y montó a sus jinetes sobre ellos; los caballos del enemigo, ofendidos con el olor de los camellos, dieron media vuelta y huyeron. - L

Versículo 8

Versículo Isaías 21:8 . Y gritó: Un león - "El que miraba la guardia". La lectura actual, אריה aryeh, un león , es tan ininteligible, y el error tan obvio, que no me cabe duda de que la lectura verdadera es הראה haroeh, el vidente como lo encontró manifiestamente en su copia el traductor siríaco , quien lo traduce por דקוא duka, un vigilante .

Versículo 9

Versículo Isaías 21:9 . Aquí viene un carro de hombres - "Un hombre, uno de los dos jinetes". Así lo entiende el siríaco , y Ephrem Syr.

Versículo 10

Versículo Isaías 21:10 . ¡Oh, mi trillado. "¡Oh tú, objeto sobre el que ejerceré la severidad de mi disciplina; que yacerás bajo mi mano aflictiva, como el grano extendido en el suelo para ser trillado y aventado, para separar la paja del trigo!". La imagen de la trilla es utilizada frecuentemente por los poetas hebreos, con gran elegancia y fuerza, para expresar el castigo de los malvados y la prueba de los buenos, o la dispersión y destrucción total de los enemigos de Dios. Sobre las diferentes formas de trillar que usaban los hebreos y la manera de llevarlas a cabo, véase la nota sobre Isaías 28:27. Nuestros traductores se han tomado la libertad de emplear la palabra trillar en sentido pasivo, para expresar el objeto o materia que se trilla; en lo cual les he seguido, no pudiendo expresarlo más adecuadamente, sin apartarme demasiado de la forma y letra del original. "Hijo de mi era", heb. Es un modismo de la lengua hebrea llamar hijo de ella al efecto, al objeto, al adjunto, a cualquier cosa que pertenece casi de cualquier modo a otra. "Oh mi trilla". El profeta interrumpe bruscamente el discurso de Dios; y en vez de continuarlo en la forma en que había comenzado, y en la persona de Dios: "Esto os declaro por mi profeta", cambia la forma de dirigirse a él, y añade, en su propia persona: "Esto os declaro de parte de Dios."

Versículo 11

Versículo Isaías 21:11 . La carga de Dumah - "El oráculo concerniente a Duma". Pro דומה Duma, Codex R. Meiri habet אדום Edom; y así la Septuaginta, Vid. Kimchi ad h. l. Biblia Michaelis, Halae, 1720, not. ad l. Véase también De Rossi. El obispo Lowth traduce la profecía así: -

11. EL ORÁCULO CONCERNIENTE A DUMA.

Una voz me grita desde Seir:

Vigilante, ¿qué viene de la noche?

Vigilante, ¿qué de la noche?

12. El centinela responde: -

La mañana viene, y también la noche.

Si queréis preguntar, preguntad: volved.


Esto difiere muy poco de nuestra versión común. Uno de los MSS de Kennicott, y uno de los míos, omiten la repetición: "Vigilante, ¿qué de la noche?".

Esta profecía, por la incertidumbre de la ocasión en que fue pronunciada y por la brevedad de la expresión, es extremadamente oscura. Tanto los edomitas como los judíos fueron sometidos por los babilonios. Preguntan al profeta cuánto tiempo durará su sometimiento: él da a entender que los judíos serán liberados de su cautiverio; no así los edomitas. Hasta aquí la interpretación parece tener cierto grado de probabilidad. No puedo pretender adivinar el significado de la última línea. En esta dificultad, los manuscritos hebreos no ofrecen ninguna ayuda. Los manuscritos de la Septuaginta y los fragmentos de las otras versiones griegas ofrecen algunas variaciones, pero ninguna luz. Siendo este el caso, pensé que era mejor dar una traducción literal exacta de los dos versos completos, que puede servir para permitir al lector inglés juzgar en cierta medida el fundamento de las diversas interpretaciones que se han dado de ellos.
La carga de Duma. - R. D. Kimchi dice: "Su padre entendió esto de la destrucción de Dumah (una de las ciudades de los ismaelitas) por los habitantes de Seir; y que ellos preguntaron al profeta para saber el tiempo particular en que Dios les había dado una comisión contra ella. El profeta respondió La mañana, la hora del éxito para vosotros, está a punto de llegar; y la noche, la hora de la destrucción total para los habitantes de Duma, también está lista".

He oído las palabras aplicadas a manera de exhortación general.

1. Todo ministro de Dios es un centinela. Está continuamente velando por la seguridad y los intereses de su pueblo, y buscando el consejo de Dios para estar debidamente capacitado para advertir y consolar.

2. Los tales son llamados a menudo a denunciar pesados juicios; tienen la carga de la palabra del Señor para denunciar contra los impenitentes, los que se apartan, los tibios y los descuidados.

3. Cuando el atalaya amenaza con juicios, algunos se despiertan y otros se burlan: Centinela, ¿qué hay de la noche? "¿Cuáles son los juicios que amenazas, y cuándo han de tener lugar?".

4. A esta pregunta, propuesta en serio o en burla, responde el atalaya:

1. Viene la mañana - hay un tiempo de arrepentimiento concedido; aparece ahora una mañana de la bondad largamente - sufrida de Dios: y también la noche - el tiempo en que Dios no esperará más para ser clemente, sino que os cortará como a cumbreros de la tierra.

2. Pero si queréis preguntar seriamente cómo escaparéis a los juicios de Dios, preguntad.

3. Todavía hay una puerta de esperanza; continuad orando por misericordia.

4. Volved de vuestras iniquidades.

5. Acudid a Dios, por medio de Cristo, para obtener la salvación.

Versículo 13

Versículo Isaías 21:13 . La carga sobre Arabia -

"El oráculo sobre Arabia". Este título es de dudosa autoridad. En primer lugar, porque no está en muchos de los MSS. de la Septuaginta; está en MSS. Pachom. y I. D. II. solamente, por lo que puedo encontrar con certeza. En segundo lugar, por la singularidad de la fraseología; porque משא massa se antepone generalmente a su objeto sin preposición, como משא בבל massa babel; y nunca sino en este lugar con la preposición ב beth. Además, como la palabra בערב baarab aparece al principio mismo de la profecía, la penúltima palabra, es muy de sospechar que alguien, tomándola por un nombre propio y el objeto de la profecía, pudiera notarla como tal por las palabras משא בערב massa baarab escritas al margen, que podría trasladar fácilmente al texto. La Septuaginta no lo tomó por un nombre propio, sino que lo tradujo εν τῳ δρυμῳ ἑσπερας, "en el bosque, al atardecer", y así el caldeo, que yo sigo; porque de otro modo, el bosque en Arabia es una descripción tan indeterminada y vaga, que en efecto no significa nada en absoluto. Esta observación podría haber sido de gran utilidad para aclarar la oscura profecía anterior, si hubiera surgido alguna luz al unir las dos suprimiendo el título que las separa; pero no veo ninguna relación entre ellas. La versión árabe dice: "La profecía sobre los árabes y los hijos de Chedar".

Esta profecía debía cumplirse un año después de su pronunciamiento, véase  Isaías 21:16 ; y probablemente fue pronunciada más o menos al mismo tiempo que las demás de esta parte del libro, es decir, poco antes o después del 14 de Ezequías, el año de la invasión de Senaquerib. En su primera marcha a Judea, o a su regreso de la expedición egipcia, podría tal vez invadir a estos diversos clanes de árabes; su angustia en una ocasión así es el tema de esta profecía. - L.

Versículo 14

Versículo Isaías 21:14 . La tierra de Tema - "El país del sur". Θαιμαν, Sept.; Austri, Vulg. Leen תימן teiman, lo que parece correcto; pues probablemente los habitantes de Tema podrían estar envueltos en la misma calamidad que sus hermanos y vecinos de Cedar, y no estar en condiciones de prestarles ayuda, y aliviarlos, en su huida ante el enemigo, con pan y agua. Llevar pan y agua es un ejemplo de humanidad común en tales casos de angustia; especialmente en aquellos países desérticos en los que las necesidades comunes de la vida, más particularmente el agua, no son fáciles de encontrar o conseguir. Moisés prohíbe que el amonita y el moabita sean admitidos en la congregación del Señor hasta la décima generación. Una razón que da para esta reprobación es su omisión de los oficios comunes de humanidad hacia los israelitas; "porque no les dieron pan y agua en el camino, cuando salieron de Egipto". Deuteronomio 23:4 .

Versículo 17

Versículo Isaías 21:17 . Los arqueros, los valientes de los hijos de Cedar - "Los valientes arqueros de los hijos de Cedar". Sagittariorum fortium, Vulg; transponiendo las dos palabras, y leyendo גבורי קשה gibborey kesheth ; lo que parece correcto. Los hombres fuertes del arco, los arqueros más excelentes.

Porque el Señor - lo ha dicho - "Porque JEHOVÁ lo ha dicho". El profético Carmina de Marcio, prediciendo la batalla de Cannas, lib. xxiv. 12, concluye con el mismo tipo de forma solemne: Nam mihi ita Júpiter fatus est ; "Así me ha hablado Júpiter". Obsérvese que la palabra נאם naam, pronunciar, declarar , es la palabra solemne apropiada para la entrega de profecías: "He aquí, yo estoy en contra de los profetas, dice (נאם naam, pronuncia ) JEHOVÁ, que usan sus lenguas, וינאמו נאם vaiyinamu neum, y pronunciar solemnemente , Él lo ha pronunciado;" Jeremias 23:31 . Lo que Dios dice se cumplirá con toda seguridad; él no puede ser engañado.

Información bibliográfica
Texto de la bibliografía=Clarke, Adam. "Comentario sobre Isaiah 21". "El Comentario de Adam Clarke". https://www.studylight.org/commentaries/spa/acc/isaiah-21.html. 1832.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile