Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
Comentario de Ellicott para Lectores en Inglés Comentario de Ellicott
Declaración de derechos de autor
Estos archivos están en el dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Estos archivos están en el dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Información bibliográfica
Ellicott, Charles John. "Comentario sobre Psalms 35". "Comentario de Ellicott para Lectores en Inglés". https://www.studylight.org/commentaries/spa/ebc/psalms-35.html. 1905.
Ellicott, Charles John. "Comentario sobre Psalms 35". "Comentario de Ellicott para Lectores en Inglés". https://www.studylight.org/
Whole Bible (26)
Introducción
XXXV.
Este salmo se abre en tono bélico, para sugerir un soldado para su autor, y para su ocasión el ojo de alguna batalla. Pero pronto ( Salmo 35:7 ; Salmo 35:11 ) percibimos que estas expresiones belicosas son solo metáforas, y que los enemigos del poeta son calumniadores maliciosos y burladores de los israelitas piadosos; puede que sea la fiesta de la corte. en la época de uno de los reyes posteriores, o, más probablemente, del partido antinacional (ver Nota, Salmo 35:16 ) en una época posterior, los innovadores afectados por la influencia persa o griega.
Pocos buenos críticos, en todo caso, consideran el salmo davídico. Algunos se lo atribuyen a Jeremías. Pero quienquiera que haya sido su autor, expresa, no solo un sentimiento individual, sino el de una comunidad despreciada y difamada por su piedad, y apelando a Jehová contra sus opresores, con ese anhelo de justicia retributiva que en un individuo se convierte en un cristiano. vista, perversamente vengativa, pero para la Iglesia del Antiguo Testamento era la reivindicación del honor divino que estaba comprometido a hacer justicia al pueblo escogido pero afligido. El paralelismo es fino y bien sostenido.
Versículo 1
Aboga por mi causa. - Mejor, lucha, oh Jehová, con los que contienden conmigo. La construcción requiere esto, y el paralelismo sugiere el recurso a las armas más que a la ley.
Lucha. - Literalmente, devorar. (Comp. Números 24:8 .
"Él devorará a las naciones". Así que un autor latino:
"Qua medius pugnæ vorat agmina vortex".
SILIO: Púnico, 4: 230.
Comp. Shakespeare -
“Si las guerras no nos devoran”. - Coriolano, Hechos 1 , sc. 1)
Versículo 2
Escudo y broquel. - Mejor, broquel y escudo, ya que el primero (heb., Magen ) sugiere un escudo pequeño, el segundo ( tsinnah ) un escudo grande que cubre todo el cuerpo. Griego, θυρεός (ver Nota, Salmo 5:12 .) Note que el poeta, en la intensidad de su propósito, pasa por alto la anomalía de armar a un guerrero con dos escudos a la vez.
El atrevido vuelo de la imaginación que podría representar al Ser Divino como un guerrero, una imagen común en la poesía hebrea, pero que aquí se realiza de manera más vívida que en cualquier otro lugar, excepto en Isaías 63:1 , bien puede justificar tal error.
Versículo 3
Saque también la lanza , es decir, de la vaina, que parece haber sido utilizada para proteger su punta. Entonces δουροδόκη (Homer, Odyssey, i. 128).
Detén el camino. - Entonces LXX., Vulg. Y todas las versiones antiguas. Muchos eruditos modernos, sin embargo, están dispuestos a tratar la palabra segor no como el imperativo de un verbo, sino como un sustantivo, equivalente al griego σάγαρις , latín, securis, un arma persa y escita mencionada por Herodoto (i. 215, iv .70) y Jenofonte ( Anab., Iv. 4, 16), y generalmente tomado por un hacha de batalla, pero por algunos como una espada corta curva o una cimitarra.
Sir Henry Rawlinson lo identifica con el khanjar de la Persia moderna, "una daga corta y curvada de doble filo, casi universalmente usada". Los beduinos del Egipto moderno usan un schagur.
La adopción de esta traducción hace un excelente paralelismo, y se adapta a la palabra traducida "contra", que en realidad significa "encontrarse", y sugiere un inicio en lugar de una mera actitud pasiva de defensa.
Versículo 4
Aturdido. - Comp. Salmo 35:26 .
Versículo 5
Como paja. - Comp. Salmo 1:4 y vea la Nota. No cabe duda de que el "ángel de Jehová" en este y el siguiente versículo es (comp. Salmo 104:4 ) una personificación del "huracán" en sí mismo, que pone ante él todos los obstáculos y abruma incluso a ejércitos enteros en peligrosos lugares.
Versículo 6
Oscuro y resbaladizo. - Ver margen. Delitzsch supone una alusión al paso del Mar Rojo, pero la imagen sugiere más bien el paso de algún peligroso paso de montaña en medio de una fuerte tormenta. “Las huellas en las colinas de piedra caliza de Palestina a menudo se desgastan tan lisas como el mármol; comp. Salmo 73:18 ”(citado de Kay, en el Speaker's Commentary ) .
Versículo 7
¿Se han escondido ... - Literalmente, me han escondido el pozo de su red, que, tal como está, no puede significar nada más que un "pozo con una red", como el que se usaba para atrapar leones y otros animales salvajes? ganado. Pero es mejor quitar la palabra “hoyo” a la segunda cláusula, eliminando así la necesidad de suplir un familiar y mejorando el ritmo.
"Porque sin provocación escondieron una red para mí, sin
provocación cavaron un hoyo para mi alma".
Versículo 8
Deja la destrucción. - Aquí hay una dificultad considerable, y las versiones antiguas, por sus variaciones, parecen señalar cierta confusión en el texto. La LXX., Sin duda, tiene razón al leer los pronombres como plurales, en lugar de singulares. La palabra traducida como "destrucción" significa, principalmente, una tormenta, o el estallido que acompaña a una tormenta ( Proverbios 1:27 ), y si con el siríaco pudiéramos proporcionar una cláusula, tanto el paralelismo como el sentido estarían completos.
“Que los hombres se le acerquen inesperadamente.
Que la red que él tenía se agarre a sí mismo,
el hoyo que él (ellos) cavaron, que (ellos) caigan en ella, que se
arruine (ellos) caigan en ella ".
Para "desprevenidos", ver margen y nota, Cantares de los Cantares 6:12 .
Versículo 10
Todos mis huesos. - Como decimos, "todas las fibras de mi cuerpo". (Comp. Salmo 6:2 ; Salmo 34:20 .)
Los pobres ... los pobres. - Mejor, el que sufre ... el que sufre.
Versículo 12
Para mimar mi alma. - Literalmente, desolación para mi alma. Podemos parafrasear
“Me recompensaron mal por bien, lo
que para mí fue desolación”.
Versículo 13
(13)
Y mi oración volvió a mi propio seno. - Esto se ha explicado de la manera más variada. El contexto implica evidentemente algo hecho en beneficio de los amigos amables por quienes, en su enfermedad, el poeta se había vestido de cilicio y había ayunado y adoptado todos los demás signos de duelo. Por tanto, debemos dejar de lado (1) la idea de la oración infructuosa , a pesar de la analogía de Mateo 10:13 ; Lucas 10:6 .
(2) La noción de que la respuesta a la oración llegó al salmista mismo, en lugar de a aquellos por quienes fue ofrecida, también debe dejarse de lado. Y (3) debemos rechazar la noción de secreto, es decir, oración silenciosa, a pesar de Proverbios 17:23 ; Proverbios 21:14 , ya que se indican todos los signos "externos y visibles" del duelo, y el objetivo mismo era mostrar simpatía e interés.
Queda (1) lo literal, y mi oración se volvió sobre mi pecho, refiriéndose a la postura descrita en Salmo 35:14 . (Comp. 1 Reyes 18:42 , donde, sin embargo, no hay mención expresa de la oración.) Las palabras fueron, por así decirlo, murmuradas en su pecho.
Ésta es la opinión de Ewald y Delitzsch, pero parece prosaica. (2) El significado mucho más probable, mi oración regresaba una y otra vez a mi pecho, es decir, se repetía una y otra vez; tal como decimos, "el pensamiento volvió a mi mente". (Comp. La frase común para pensamientos que vienen al corazón, Jeremias 3:16 ; Jeremias 7:31 , etc.) El verbo hebreo tiene este sentido frecuente en una de sus conjugaciones.
Versículo 14
Me incliné pesadamente. - Mejor, fui escuálido y me incliné, aludiendo a la barba y la persona descuidadas, y al polvo y las cenizas del luto oriental.
Versículo 15
En mi adversidad. - Mejor, en mi caída.
Los abyectos ... - La palabra hebrea sólo aparece aquí. Se deriva de una raíz que significa herir, pero su forma es desconcertante. Todas las versiones antiguas le dan un sentido activo. LXX. y Vulg. "Látigos"; Symmachus, "golpeadores"; Caldea, "los malvados que me hieren con sus palabras", probablemente una paráfrasis correcta. El pasivo, "estos heridos" u "objetos", se debe a R. Kimchi.
Y sabía que no - es decir , ya sea (1) “por sorpresa”, como en Salmo 35:8 ; (2) “por qué razón no sabía”; (3) “a quienes no conocía”; (4) "y yo era inocente". De estas posibles explicaciones se prefiere (2).
Versículo 16
Con burladores hipócritas en las fiestas. - Esta cláusula está llena de dificultades. La LXX. y Vulg. tienen, “me tentaron, se burlaron de mí con burla”; Símaco, "en hipocresía, con palabras fingidas"; Caldea, "con palabras burlonas de adulación". Todos estos toman la palabra traducida en la Versión Autorizada, “fiestas”, como un afín de una palabra en Isaías 28:11 , traducida como “tartamudeo”, pero que significa más bien, “barbarie”.
”(Comp. Isaías 33:19 .) La palabra traducida como“ hipócrita ”más propiamente significa“ profano ”o“ impío ”. Con estos significados cogemos un muy buen sentido (con evidente referencia a los ataques maliciosos de extranjeros, o del partido antinacional que afectó formas extranjeras) a la manera de barbarismos bárbaros profanos, o con blasfemias y barbaries.
En cuanto a la traducción "fiestas", proviene de tratar la palabra como la misma que se usa ( 1 Reyes 17:13 ) para un "pastel". Se explica que los “burladores de pasteles” son parásitos que merodean por las mesas de los ricos, obteniendo su cena a cambio de sus bufonadas. (Comp. El griego ψωμοκόλακεις; latín, bucellarii. )
Versículo 17
Cariño ... ver margen y nota a Salmo 22:20 .
Los leones es otro epíteto adecuado para la parte extranjera hostil, tan amarga contra el israelita genuino.
Versículo 19
Guiño. - Proverbios 6:13 ; Proverbios 10:10 ; un gesto común de acuerdo entre los confederados.
Versículo 20
Tranquilo en la tierra. - Para la construcción, comp. Isaías 23:8 : “Los honorables de la tierra”. Evidentemente, son judíos piadosos que deseaban preservar su vida y religión nacionales contra la influencia e intervención extranjeras, y ciertamente entre ellos se encontraban los levitas.
Versículo 23
Revuélvete. - Comp. Salmo 7:6 .