Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
2 Reyes 6

Comentario de Ellicott para Lectores en InglésComentario de Ellicott

Versículo 1

VI.

CONTINÚA LA HISTORIA DE LAS PODEROSAS OBRAS DE ELISHA.

(1-7) El profeta hace que un hacha de hierro flote en el Jordán.

(1) Y dijeron los hijos de los profetas. - La forma del verbo implica conexión con la narración anterior; pero como la sección se refiere a la actividad de Eliseo entre los hijos de los profetas, probablemente se relacionó originalmente con 2 Reyes 4:44 . El compilador puede haberlo transferido a su posición actual para, como sugiere Thenius, indicar el lapso de tiempo entre los eventos descritos aquí y allá; y además, para separar el relato de la guerra renovada entre Siria e Israel ( 2 Reyes 6:8 , seq. ) del relato de la buena acción de Eliseo a Naamán el sirio.

El lugar donde moramos contigo. - Más bien, el lugar donde nos sentamos frente a ti: scil., Habitualmente, para instrucción. La frase ocurrió en 2 Reyes 4:38 . Se refiere al salón común; si eso en Gilgal o en Jericó es incierto. Jericó estaba cerca del Jordán ( 2 Reyes 6:2 ), pero eso no prueba que se refiera aquí.

Los discípulos del profeta no vivían en un solo edificio, como una comunidad de monjes. Su asentamiento se llama “viviendas” ( nâyôth ) en plural ( 1 Samuel 19:18 ); y podrían casarse ( 2 Reyes 4:1 ).

Demasiado estrecho. - Su número había aumentado. (Comp. 2 Reyes 4:43 .)

Versículo 2

Toma de allí a cada hombre una viga. - El valle del Jordán estaba bien arbolado. Su lecho actual todavía está "rodeado de adelfas, acacias, espinas y arbustos similares". Si todos participaran en la tala de árboles, el trabajo pronto estaría terminado.

Donde podemos morar. - Literalmente, sentarse (o morar ) allí . La referencia parece seguir siendo sentarse en la sala de instrucción.

Versículo 3

Uno. - Heb., El indicado, quienquiera que fuera.

Estar contento. - Consentir o estar dispuesto.

Ve con tus siervos. - Supervisar su trabajo y ayudarles en caso de dificultad imprevista.

Versículo 4

Madera. - Heb., La madera: estarcido. , que requerían.

Versículo 5

Pero. - Heb., Y sucedió que el que estaba derribando la viga. No necesariamente “el” de 2 Reyes 6:3 , sino el que (quienquiera que fuera) a quien ocurrió el percance, como se relata actualmente.

Cayó la cabeza del hacha. - Heb., Y en cuanto al hierro, cayó. El sujeto del verbo se destaca al ponerse primero en acusativo. Por tanto, se da a entender que algo le sucedió al hierro. Quizás, sin embargo, es mejor considerar que la partícula, que generalmente marca el objeto del verbo, en casos como el presente tiene su significado etimológico de “algo” ( 'eth se considera equivalente a yath, y por lo tanto a yçsh ) . (Véase Winer, Chaldäische Grammatik , ed. Fischer.)

¡Maestría! - Mi señor , Eliseo. Instintivamente pide ayuda a Eliseo .

Porque fue prestado. - Heb., Y ese fue prestado. Vulg., "Et hoc ipsum mutuo acceperam".

Versículo 6

Donde. - ¿De qué? o, ¿Dónde cayó?

El hierro nadó. - Hizo que la plancha flotara. (Comp. Deuteronomio 11:4 para el verbo.) La cabeza del hacha de hierro no nadó, sino que simplemente subió a la superficie. Se había caído cerca de la orilla. El hecho de que Eliseo arrojara el palo fue un acto simbólico, destinado a ayudar a los testigos a darse cuenta de que la subida del hierro no fue un evento natural, sino sobrenatural, provocado por la instrumentalidad del profeta.

Como en el caso de la sal arrojada al manantial de Jericó, el símbolo era apropiado para la ocasión. Indicó que se podía hacer que el hierro flotara como madera mediante el poder soberano de Jehová. Las propiedades de las sustancias materiales dependen de Su voluntad para su fijación, y pueden ser suspendidas o modificadas a Su gusto. La moraleja de esta pequeña historia es que Dios ayuda tanto en los pequeños problemas personales como en los grandes de mayor alcance. Su providencia se preocupa tanto por el individuo como por la raza.

Versículo 7

Por lo tanto. - Y él dijo.

(8-23) Eliseo frustra varios intentos depredadores de los sirios y golpea con ceguera a los enviados para apresarlo.

Versículo 8

Entonces el rey de Siria peleó. - Más bien, ahora el rey de Siria (Aram) estaba en guerra, es decir, continuamente. El tiempo previsto no puede ser el reinado de Joacaz, porque aquí los sirios no logran nada de importancia. (Comp. 2 Reyes 6:32 .)

Consultó con. - Comp. 2 Crónicas 20:21 .

Tal y tal. - La expresión hebrea compuesta ( pělônî 'almônî ) significa "cierto, no mencionaré cuál"; el griego, ὁ δεῖνα.

Mi campamento. - heb .: tahănöthî; una expresión difícil, que se encuentra solo aquí. Su forma es anómala y probablemente corrupta. El Targum traduce "casa de mi campamento", pero el siríaco, "Poned una emboscada y acecha"; el Vulg., “ponamus insidias:” y de manera similar el árabe. Esto ha sugerido que la lectura verdadera es "escóndete", es decir, mentir en una emboscada ( tçhâbû, es decir, tçhâbĕ᾽û: Thenius).

Sin embargo, es un cambio más obvio leer “descenderéis” ( tinhâthû: Salmo 38:3 ). Esto concuerda mejor con la construcción, "A ( 'el ) tal y tal lugar descenderéis" , es decir , en una incursión de saqueo.

Versículo 9

Pase . - Pasar, cruzar o atravesar.

Un lugar así. - Este lugar.

Allá. - Ahí.

Baja. - Bajando. Otra forma hebrea anómala ( nĕhittîm ). Algunos reconocerían aquí nuevamente una corrupción del mismo verbo que en 2 Reyes 6:8 , y traducirían, “porque allí los sirios se esconden ” ( nehbîm, es decir, nehbĕ'îm ). Esto es compatible con la LXX., "Ὅτι ἐκεῖ Συρία κέκρυπται;" el siríaco y el árabe, "están al acecho"; el Vulg.

, "In insidiis sunt"; y el Targum, "están ocultos". Pero la palabra (heb.) Es en realidad una formación participial irregular de nahath, "descender", y por lo tanto la Versión Autorizada es correcta. Las versiones han deducido la idea de esconderse de la de bajar, como si se quisiera agachar en el suelo.

Versículo 10

Enviado . - Una fuerza suficiente para mantener el lugar, por lo que los sirios tuvieron que regresar sin éxito.

Advertido . - Ezequiel 3:19 ; 2 Crónicas 19:10 .

Se salvó a sí mismo. - Estaba cauteloso; en guardia ( 2 Reyes 6:9 ).

Ni una ni dos veces se refiere a la declaración de todo el versículo. En más de una ocasión, y con respecto a las diferentes incursiones de los sirios, Eliseo advirtió al rey.

Versículo 11

Preocupado. - Literalmente, tormenta-tost. La frase no se encuentra en ninguna otra parte del Antiguo Testamento. (Comp. El uso del mismo verbo en Jonás 1:11 ; Jonás 1:13 ; Isaías 54:11 .)

¿Quién de nosotros está a favor del rey de Israel? - "¿Quién de nosotros?" es una expresión que solo se encuentra aquí ( mishshellânû ). En otro sentido, la palabra daría el sentido de la LXX., Τίς προδίδωσί με βασιλεῖ Ίσραήλ - "¿Quién me entrega al rey de Israel?" - malshînçnû , "nuestro traidor", un término arameo. (Comp. Prov. XXX. 10.) Mejor aún es la corrección de Böttcher: "¿Quién nos lleva por mal camino hacia el rey de Israel?" (mashlçnû).

Esta sería la suposición natural del rey sirio cuando se encontró inesperadamente enfrentando una fuerza armada israelita, y armoniza bastante bien con la LXX. y Vulg. El texto recibido, que apoyan el targum, el siríaco y el árabe, solo puede significar: "¿Cuál de los que nos pertenecen se inclina hacia el rey de Israel?" (Comp. Salmo 123:2 ) El siríaco sigue exactamente al hebreo; el targum y el árabe añaden un verbo - "revela secretos" - antes de "al rey de Israel".

Versículo 12

Uno de sus sirvientes. - Los antiguos intérpretes pensaban en Naamán, pero la fama de Eliseo pudo haber sido conocida en Damasco.

Ninguno. - No.

Las palabras. - La LXX. y Vulg., "todas las palabras".

Telleth. - De vez en cuando, como denota la forma hebrea.

Versículo 13

Ha podido recuperar. - Toma.

Dothan. - Un dual contraído (equivalente a Dothain LXX., Dothaim). Estaba en una colina, doce millas romanas al noreste de Samaria, en un paso estrecho (Jueces 4: 5; Jueces 7: 3; Jueces 8: 3), en la ruta de las caravanas de Galaad a Egipto ( Génesis 37:17 ). El antiguo nombre sobrevive en un Tell, cubierto de ruinas, al suroeste de la moderna Jenîn .

Versículo 14

Un gran anfitrión. - De infantería. Sin embargo, no es un ejército, sino una empresa . (Ver 2 Reyes 6:23 .)

Vinieron de noche. - Para tomar la ciudad por sorpresa.

Versículo 15

El siervo del hombre de Dios. - Uno que espera ( es decir , un ministro de) el hombre de Dios . No a Giezi, a quien nunca se le llama ministro de Eliseo , y generalmente se le menciona por su nombre.

Se levantó temprano. - Para la construcción hebrea, comp. Salmo 127:2 ; Isaías 5:11 ; Oseas 6:4 .

Se fue. - Al exterior de la casa, que dominaba la vista del valle de abajo, donde yacían los sirios.

Y su criado dijo. - Al regresar a la casa. La narrativa se contrae.

Versículo 16

Los que están con nosotros ... con ellos. - Comp. Números 14:9 ; Salmo 3:6 , "No temeré de diez millares de personas que se han puesto en mi derredor"; y 2 Crónicas 32:7 , con Notas.

Versículo 17

Y el Señor abrió los ojos del joven; y vio. - Así como el Señor había abierto los ojos de Eliseo para ver la visión similar de gloria sobrenatural cuando se llevaron a su amo ( 2 Reyes 2:10 ; 2 Reyes 2:12 ). (Comp. También Números 22:31 .)

La montaña. - En el que Dothan estaba parado.

Caballos y carros de fuego. - Literalmente, caballos y carros , es decir, fuego . El fuego fue el símbolo bien conocido de la presencia visible de Jehová y su poder protector o destructor, desde los días de los patriarcas en adelante ( Génesis 15:17 ; Éxodo 3:2 ; Éxodo 13:21 , seq .

, 19:16, seq .; Isaías 29:6 ; Isaías 30:30 ; Isaías 30:33 ; Isaías 33:14 ).

Así como carros de fuego y caballos separaron a Elías de Eliseo ( 2 Reyes 2:12 ), ahora una apariencia similar rodea y protege a este último. “Es un pensamiento hermoso”, dice Thenius, “que en esta ocasión el velo de la existencia terrena fue levantado por un momento para un hijo del hombre, para permitirle un vislumbre claro de la soberanía de la Providencia.

La forma de la apariencia sobrenatural estaba, sin duda, condicionada por las circunstancias de la época. Carros y caballos eran la fuerza de los opresores arameos de Israel; por tanto, Jehová hace que sus ministros terrenales vean que él también tiene a su disposición caballos y carros, y el de fuego .

Versículo 18

Y cuando se acercaron a él. - Esto significaría que los sirios bajaron a Eliseo. Pero el profeta estaba, al principio, en la ciudad, que estaba en la cima de la colina; y la hueste celestial intervino entre él y sus enemigos, de modo que estos últimos debieron ocupar la posición inferior. La lectura del siríaco y de Josefo es, “y ellos ( es decir , Eliseo y su siervo) descendieron hacia ellos ” - i.

mi. , a la fuerza siria; y esto aparentemente es correcto. La visión de la hueste celestial custodiando a su maestro había inspirado al seguidor del profeta el coraje para enfrentar cualquier peligro en compañía de su maestro.

Eliseo oró. - Y Eliseo; oró - mentalmente, mientras se acercaba a sus enemigos.

Esta gente. - Quizás en el sentido de multitud .

Ceguera. - Sanwçrîm : el término usado en Génesis 19:11 , y en ningún otro lugar. Denota no tanto ceguera como un efecto de aturdimiento, acompañado de desconcierto y confusión mental. “Vieron, pero no supieron lo que vieron” ( Rashi ). Ewald declara que el pasaje del Génesis es el modelo del presente.

Versículo 19

Este no es el camino, ni esta la ciudad. - Estas palabras suponen, según Josefo, que el profeta les había preguntado a quién buscaban, y que ellos habían respondido: "El profeta Eliseo". Thenius y Bähr aceptan esto. Keil dice: "Las palabras de Eliseo contienen una falsedad, y deben ser juzgadas de la misma manera que toda artimaña con la que se engaña a un enemigo". Thenius declara que “no hay falsedad en las palabras de Eliseo, estrictamente tomadas; porque su hogar no estaba en Dothan (donde solo había estado por un tiempo), sino en Samaria; y la frase "para el hombre bien podría significar" para su casa.

“Seguramente es más fácil suponer que el“ aturdimiento ”había hecho que los sirios deambularan por el valle al pie de la colina, buscando en vano encontrar el camino correcto hasta la puerta de la ciudad. (Comp. Gen. 50100 , “Se fatigaron para encontrar la puerta”). Si el profeta los encontraba en esta situación, sus palabras serían literalmente verdaderas.

El hombre que buscáis. - Una ironía.

Usted trae. - Guiarte .

Pero él lideró. - Y dirigió ( o guió ).

A Samaria. - Heb .: Shômĕrônâh . La ortografía asiria es Shâmerîna; y esto, comparado con el griego Σαμάρειαν, sugiere que el nombre original era Shâmirîn (“los guardianes”). La ô final en la forma hebrea actual puede deberse a confundir y con w .

Versículo 20

He aquí, estaban en medio de Samaria . - Michaelis se pregunta cómo un anfitrión así podría ser llevado a la ciudad sin ponerse en guardia. Pasa por alto el desconcierto sobrenatural que había caído sobre ellos. Cuando se les abrieron los ojos y se dieron cuenta de su paradero, la consternación y el asombro paralizaron sus energías.

Versículo 21

Mi padre. - Comp. 2 Reyes 2:12 ; 2 Reyes 8:9 (“Tu hijo Ben-adad”), 2 Reyes 13:14 .

¿Los golpeo? ¿Los golpearé? - ¿O puedo golpear? ¿Puedo golpear a mi padre? La repetición expresa el afán del rey por matar a sus impotentes enemigos. Pide permiso al profeta. (Comp. 2 Reyes 4:7 )

Versículo 22

No lo harás . - O no debes hacerlo .

¿Golpearías ... tu arco? - El orden hebreo es, "An quos ceperis gladío et arcu percussuruses?" (Comp. Génesis 48:22 .) Eliseo dice: "Estos hombres son prácticamente prisioneros de guerra y, por lo tanto, no deben ser muertos a sangre fría".

La LXX., Targum, Siríaco y Vulg. Ignoran la partícula interrogativa. El Targum y el siríaco traducen: "A los que tomaste cautivos con tu espada, etc., los matarás (o puedes)". (Comp. Deuteronomio 20:13 .) La Vulg., “Neque enim cepisti eos, ut percutias”, y el árabe, “¿Los tomaste cautivos con tu espada, etc.?

, para que los mates? " llegar a lo mismo. Estas representaciones son interesantes, ya que hacen que Eliseo niegue el derecho del rey a disponer de estos prisioneros de Jehová. El propósito del milagro se habría frustrado al matar a los sirios. Ese propósito era obligar a su rey ya ellos a reconocer el poder del Dios verdadero.

Versículo 23

Él. - El rey de Israel.

Gran provisión preparada. - O una gran fiesta . El verbo hebreo ( kârâh ) no aparece en ningún otro lugar en este sentido. El sustantivo ( kçrâh ) está relacionado con él, y el significado de la raíz parece ser unión : como ocurre en una comida común. Thenius traduce kçrâh por “das Gastrund”, es decir , el círculo de invitados.

Así que las bandas de Siria no volvieron más. - El acento radica en la palabra "bandas". Los sirios, temiendo a Eliseo, no hicieron más intentos clandestinos de dañar a Israel, como los descritos anteriormente, que solo involucraron el envío de bandas depredadoras. Ahora resolvieron probar la suerte de la guerra regular con toda la fuerza de su ejército ( 2 Reyes 6:24 ). Por lo tanto, es evidente que no debemos pensar en ningún agradecimiento de su parte por la clemencia de Joram.

A la tierra. - siríaco, "en la frontera"; Targum, "en la frontera de la tierra". (Comp.1 1 Samuel 7:13 .)

Versículo 24

(24-7: 20) EL ASEDIO DE SAMARIA Y LA HAMBRE. LA ENTREGA PREDECIDA POR ELISHA.

(24) Después de esto. - Después. El término implica claramente una secuencia cronológica .

Ben-hadad. - Ben-adad II., Que había sitiado Samaria durante el reinado de Acab ( 1 Reyes 20:1 ). Se le menciona en los monumentos de Salmanasar II, ahora en el Museo Británico, bajo la designación de Rammânu-hidri o idri. Ahora, como los asirios identificaron a su dios Rammûnu (Rimmon) con la deidad siria, Adad, Addu o Dadi , este título podría ser equivalente a Adad-idri o Addu-idri .

Además, en tres tablillas de contrato en el reinado de Nabonidus, el Sr. Pinches ha leído los nombres Bin-Addu-natânu y Bin -Addu-amara - es decir , "Bin-Addu dio" y "Bin-Adâu ordenó". Bin (o, Tur ) -Addu, "hijo de Addu", es claramente el nombre de un dios, como abal Esarra, "hijo de Esarra", en el nombre de Tiglath Pileser; y es, de hecho, el equivalente asirio de Ben-adad.

El nombre completo del rey sirio, por lo tanto, parece haber sido Ben-hadad-idri, "El hijo de Hadad es mi ayuda" (siríaco adar, "ayudar"). (Comp. El nombre Hadad-ezer.) Los asirios omitieron el primer elemento, los hebreos el último.

Versículo 25

Y lo hubo . - Allí surgió . Como consecuencia del asedio.

Sitiado. - Estamos asediando.

Ochenta piezas . - Ochenta shekels, es decir, alrededor de £ 10. La carne de asno normalmente no se comería en absoluto, y la cabeza de cualquier animal sería la parte más barata. Plutarco menciona que durante una hambruna entre los cadusianos, difícilmente se podía conseguir una cabeza de asno por sesenta dracmas (alrededor de £ 2, 10 chelines), aunque normalmente se podía comprar el animal completo por aproximadamente la mitad de esa suma. Y Plinio relata que cuando Aníbal asediaba Casalinum, se vendió un ratón por 200 denarios (£ 6 5s.).

La cuarta parte de un taxi de estiércol de paloma . - El taxi era la medida seca hebrea más pequeña. Tenía, según los rabinos, un sexto de seah ( 2 Reyes 7:1 ), o un poco más de un cuarto de galón (ξέστης. - Josefo, Antt. Ix. 4, § 4). El término estiércol de paloma , con toda probabilidad, denota algún tipo de producto vegetal común , tal vez una especie de legumbre o guisante, que normalmente era muy barato.

Tal designación no es incomparable. Los árabes llaman a la hierba kali "estiércol de gorrión"; y Assafœtida está en alemán "estiércol del diablo". En algunos lugares de Inglaterra, una especie de jacinto silvestre se llama "manos de hombre muerto", por las marcas lívidas de la flor. La forma y el color de las especies de pulso mencionadas en el texto pueden explicar de manera similar su nombre. Naturalmente, ocurre que mientras queden "palomas" en la ciudad, no sería necesario comer su estiércol . Cuando Josefo escribió que se comió estiércol en el sitio de Jerusalén, probablemente tenía el pasaje actual en su mente.

Cinco piezas de plata. - Cinco (siclos) de plata ; alrededor de 12 s. 6d.

Versículo 26

El rey ... pasaba por el muro. - En la amplia muralla de la ciudad, que era como la que vemos en lugares tan antiguos como Chester. El rey dio vueltas para animar a la guarnición y supervisar la defensa. Una mujer en la calle de abajo, o quizás en el techo de una casa cerca de la muralla, le pide justicia contra su vecino.

Versículo 27

Si el Señor no te ayuda. - Esto es correcto. La traducción marginal, "¡No te ayude el Señor!" - es decir, "¡Que el Señor te destruya!" sería posible en otro contexto. Otra traducción es: "No (es decir, no me supliques), ¡deja que el Señor te ayude!"

Fuera del piso del granero. - Comp. Oseas IX 2: "Ni la era ni el lagar los alimentarán, y el mosto se acabará en ella". Joram, en la ironía de la desesperación, le recuerda a la mujer lo que ella sabe muy bien, es decir, que el maíz y el vino, los alimentos básicos de la época, se agotaron hace mucho tiempo. Las palabras, “Si el Señor no te ayuda”, pueden compararse con 2 Reyes 3:10 , “¡Ay! que el Señor ha llamado ”, etc.

El personaje de Joram se dibuja constantemente. Pero quizás el punto sea: “Solo Jehová es el dador de trigo y vino ( Oseas 2:8 ). No me llames por esto ".

Versículo 28

Y el rey dijo. - Cuando le había explicado lo que quería. Con los horribles hechos aquí registrados, comp. Deuteronomio 28:56 , seq. Nabucodonosor ( 1 Samuel 4:10 ; Ezequiel 5:10 ) y Vespasiano y Tito (Josefo, Bell. Jud. Vi. 3, 4) hicieron cosas similares durante los asedios de Jerusalén .

Versículo 29

ella ha escondido a su hijo. - Quizás para salvarlo. (Comp. 1 Reyes 3:26 .)

Versículo 30

Y pasó. - Ahora estaba pasando . La gente de las calles de abajo lo vería bien mientras pasaba por la muralla.

Miró. - Vi .

Llevaba cilicio. - Más bien, el cilicio era . “El cilicio”, es decir , el conocido atavío de penitencia y aflicción ( 1 Reyes 21:27 ). Joram se había puesto en secreto este vestido ascético para apaciguar la ira de Jehová. Que el rey vistiera cilicio era un presagio a los ojos de sus súbditos. Los profetas lo usaron sobre la túnica como vestido oficial.

Dentro de. - Debajo de sus túnicas reales, "sobre su carne", es decir, junto a la piel. (Comp. Isaías 20:2 .)

Versículo 31

Entonces el dijo. - Y él ( es decir, el rey), dijo.

Dios lo haga ... a mí. - Literalmente, Que Dios me haga a mí, y que él agregue : una forma común de juramento. (Comp. Rut 1:17 ; 1 Samuel 3:17 ; 1 Reyes 2:23 .)

Si la cabeza de Eliseo ... este día. - El horror del rey ante la terrible historia de la mujer es seguido por la indignación contra Eliseo, quien probablemente había aconsejado una resistencia inquebrantable al enemigo, con la fe inquebrantable de que Jehová ayudaría a los suyos; y quien, a pesar de ser profeta y dotado de poderes milagrosos, aún no había traído ayuda en esta hora de urgente necesidad. (Comp. Con el juramento de Jezabel contra Elías, 1 Reyes 19:2 )

Versículo 32

Pero Eliseo se sentó ... con él. - Más bien, Eliseo estaba sentado en su casa, y los ancianos estaban sentados con él. Esto muestra la importante posición que ocupaba el profeta en ese momento. Los ancianos, que eran los nobles y jefes de Samaria, estaban reunidos en torno a él en su casa para conocer la voluntad de Jehová y recibir consuelo y consejo de sus labios. (Comp. La forma en que Sedequías y sus príncipes consultaron a Jeremías durante el último sitio de Jerusalén - Jeremias 21:1 ; Jeremias 38:14 , seq .)

Y el rey envió a un hombre. - Decapitar al profeta, según su juramento.

De antes que él. - Comp. 2 Reyes 5:16 ; 2 Reyes 3:14 ; 1 Reyes 10:8 . Se refiere a uno de los asistentes reales, probablemente un soldado de la guardia.

Pero ere. - “Pero” falta en hebreo. (La conjunción , quizás, ha caído después de la w anterior ).

Dijo a los ancianos. - Eliseo sabía de antemano lo que estaba por suceder. (Comp. 2 Reyes 5:26 .) El es enfático: “ Él (el profeta) dijo”.

Este hijo de asesino. - Refiriéndose al asesinato de Acab de Nabot ( 1 Reyes 21:19 ) y los profetas de Jehová; como si dijera: "El hijo se parece a su padre" ( filius patrissat ). Al mismo tiempo, no debemos olvidar el idioma con el que un hombre es llamado hijo de cualquier cualidad o disposición que manifieste.

(Comp. "Hijo de Belial", "hijos de soberbia", "hijos de maldad"; 2 Samuel 7:10 ; Job 41:34 ).

Sujétalo rápido en la puerta. - Literalmente, presiónalo hacia atrás con la puerta. La puerta se abrió hacia adentro y el profeta ordenó a sus amigos que los ancianos mantuvieran la puerta contra el mensajero de la muerte.

¿No está el sonido ... detrás de él? - La razón por la que Eliseo ordenó a los ancianos que sostuvieran la puerta. Previó que Joram se apresuraría en persona tras su mensajero, para asegurarse de que se cumpliera su orden salvaje. (Bähr y Keil piensan, con Josefo, que Joram se arrepintió y se apresuró a refrenar la espada de su ministro).

Versículo 33

Sin embargo, habló. - Seguía hablando.

El mensajero. - La corrección de Ewal, “el rey” ( melek para maľâk ), ciertamente es correcta. En el rápido avance de la historia se comprende la llegada y exclusión momentánea del mensajero. Es posible que se haya visto el acercamiento del rey desde la parte superior de la casa de Eliseo.

Bajó. - Estaba bajando , a la casa del profeta, desde las murallas. (Comp. 2 Reyes 5:24 .)

Y él dijo. - Es decir, dijo el rey.

He aquí, este mal es del Señor. - Más bien, he aquí, tal ( esto ) es la angustia de Jehová . Las cosas han llegado a este punto por la voluntad de Jehová.

¿Qué (más bien, por qué ) debería esperar más en el Señor? - Como he hecho hasta ahora, a su convencimiento. ¿Por qué no debo rendirme ahora a los sirios y matar al profeta que durante tanto tiempo me ha engañado con vanas esperanzas?

Información bibliográfica
Ellicott, Charles John. "Comentario sobre 2 Kings 6". "Comentario de Ellicott para Lectores en Inglés". https://www.studylight.org/commentaries/spa/ebc/2-kings-6.html. 1905.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile