Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
Job 7

Comentario de ClarkeComentario Clarke

Versículo 1

CAPÍTULO VII

Job continúa deplorando su estado de desamparo y aflicción , 1-6.

Argumenta a Dios acerca de sus aflicciones , 7-12;

describe el estado perturbado de su mente por visiones en la

temporada nocturna; aborrece la vida , 13-16;

y, mostrándose indigno de la atención de Dios, suplica

perdón y respiro , 17-21.

NOTAS SOBRE EL CAP. VII

Versículo Job 7:1 . ¿No hay un tiempo señalado para el hombre? El hebreo, con su traducción literal, es el siguiente: הלא צבא לאנוש עלי ארץ halo tsaba leenosh aley arets, "¿No hay una guerra para el hombre miserable sobre la tierra?". Y así han entendido las palabras la mayoría de las versiones. El SEPTUAGÉS: Ποτερον ουχι πειρατηριον εστι ὁ βιος ανθρωπου επι της γης; "¿No es la vida del hombre un lugar de prueba sobre la tierra?". La VULGATE: Militia est vita hominis super terram, "La vida del hombre es una guerra sobre la tierra...". El CHALDEE es lo mismo. N'y a-t-il pas comme un train de guerre ordonne aux mortels sur la terre? "¿No hay una campaña continua ordenada para los mortales sobre la tierra?" BIBLIA FRANCESA. La alemana y la holandesa son iguales. COVERDALE: ¿No es la vida del hombre sobre la tierra una verdadera batalla? CARMARDEN, Rouen, 1566: ¿Tiene el hombre algún tiempo seguro sobre la tierra? SIRICO y ÁRABE: "Ahora, el hombre tiene tiempo sobre la tierra". Non egli il tempo determinato a l'huomo sopra la terra?" "¿No hay un tiempo determinado para el hombre sobre la tierra?" BIB. ITAL., 1562. Todos estos están más cerca del verdadero sentido que el nuestro; y de una mala traducción, peor uso han hecho muchos teólogos. Creo que el simple sentimiento que el escritor quería transmitir es éste: La vida humana es un estado de prueba; y cada día y lugar es un tiempo y lugar de ejercicio, para entrenarnos para la vida eterna. Aquí está el ejercicio, y aquí la guerra: estamos alistados en las bandas de la Iglesia militante, y debemos cumplir nuestro tiempo de servicio, y ser honorablemente despedidos de la guerra, habiendo vencido a través de la sangre del Cordero; y entonces recibir la recompensa de la herencia celestial.

Versículo 2

Versículo Job 7:2 . Ansiosamente desea la sombra. Como un hombre que trabaja duramente en el calor del día, que desea fervientemente ponerse bajo una sombra, o que desea las largas sombras de la tarde, para poder descansar de su trabajo, obtener su salario del día, retirarse a su comida, y luego ir a descansar. La noche es probablemente lo que se entiende por la sombra; como en VIRGIL, AEn. iv., ver. 7:

Humentemque Aurora polo dimoverat UMBRAM.

"La mañana había retirado del mundo la sombra húmeda, es decir, la noche".

Donde SERVIUS observa justamente:

Nihil interest, utrum UMBRAM an NOCTEM dicat: NOX enim UMBRA terrae est,

"Es indiferente que diga sombra o noche; porque la noche es la sombra de la tierra".

Versículo 3

Versículo Job 7:3 . Así estoy hecho para poseer. Pero la noche no es un alivio para mí, es sólo una continuación de mi ansiedad y trabajo. Soy como el asalariado , tengo mi trabajo designado para el día . Soy como el soldado acosado por el enemigo: estoy obligado a estar continuamente en guardia, siempre al acecho, sin apenas descanso.

Versículo 4

Versículo Job 7:4Cuando me acuesto.  Tengo tan poco descanso, que cuando me acuesto anhelo el regreso de la luz, para poder levantarme. Nada puede describir mejor el estado de un hombre sometido a continuas aflicciones, que no le dan tregua, pasando sus días y sus noches en constante angustia, incapaz de estar en una sola postura, de modo que cambia continuamente de posición en su lecho, sin encontrar descanso en ninguna parte: así, como él mismo lo expresa, está lleno de sacudidas.

Versículo 5

Versículo Job 7:5 . Mi carne está vestida de gusanos. Esto no es tal vez una figura, sino que es literalmente cierto: el estado miserablemente ulcerado de su cuerpo, expuesto al aire libre, y en un estado de gran indigencia, era favorable a los insectos que buscaban tales lugares para depositar sus óvulos, que podrían haber producido los animales en cuestión. Pero la figura es demasiado horrenda para ser ilustrada.

Terrones de polvo. Creo que todos los comentaristas han perdido aquí el sentido. Supongo que Job alude a esas incrustaciones de pus indurado o seco que se forman en la parte superior de las pústulas en estado de descomposición: como las escamas que caen de las pústulas de la viruela, cuando el paciente se convalece. O, si la enfermedad de Job era la elefantiasis, puede referirse a las escamas furfuráceas que se desprenden continuamente del cuerpo en ese trastorno. Es bien sabido que en esta enfermedad la piel se vuelve muy rígida, hasta el punto de agrietarse, especialmente en las diferentes articulaciones, de cuyas fisuras exuda continuamente un icor repugnante. A algo así pueden referirse las palabras: "Mi piel se ha roto y se ha vuelto repugnante".

Versículo 6

Versículo Job 7:6 . Más rápido que la lanzadera de un tejedor. La palabra ארג areg significa más bien el tejedor que su lanzadera. Y se ha dudado de si se utilizaba algún instrumento de este tipo en los días de Job. El Dr. Russell, en su relato de Alepo, muestra que aunque tejían muchas clases de telas curiosas, no se utilizaba ninguna lanzadera, ya que conducían cada hilo de la trama con los dedos. No cabe duda de que algún instrumento como la lanzadera se utilizaba desde tiempos inmemoriales, y es seguro que tal instrumento debía estar a la vista de Job, sin el cual la figura perdería su expresión y fuerza. En casi todas las naciones se ha comparado toda la existencia humana con una red; y el principio de la vida, a través de la continua sucesión de momentos, horas, días, semanas, meses y años, con un hilo tejido en esa red. De ahí surgió la fábula de las Parcae o Parcas, llamadas también los Destinos o Hermanas Fatales. Eran las hijas de Erebus y Nox, las tinieblas y la noche; eran tres y se llamaban Clotho, Lachesis y Atropos. Clotho sostenía la rueca; Lachesis hilaba el hilo; y Atropos lo cortaba con sus tijeras, cuando se determinaba que la vida debía terminar. Job representa el hilo de su vida como hilado con gran rapidez y tenuidad, y a punto de ser cortado.

Y se gastan sin esperanza. La expectativa de un bien futuro había llegado a su fin; la esperanza de aliviar sus miserias ya no existía. La esperanza del bien futuro es el bálsamo de la vida: donde eso no está, hay desesperación; donde hay desesperación, hay infierno. La fábula arriba mencionada es referida por Virgilio, Ecl. iv., ver. 46, pero allí se aplica al tiempo: -

Talia Secla, suis dixerunt, currite, fusis

Concordes stabili fatorum numine Parcae.

"Las FATAS, cuando hayan hilado este feliz hilo

bendecirán la sagrada pista, y la harán correr suavemente".

DRYDEN.

Isaías utiliza la misma figura,  Isaías 38:12 : -

Mi vida está cortada, como por el tejedor :

Él me separará del telar .

En el transcurso del día terminarás mi telaraña .

LOWTH.

Coverdale traduce así: Mis días pasan más rápido de lo que un tejedor puede tejer su telaraña y se van o me despiertan.

Un buen ejemplo de esta figura se encuentra en el Teemour Nameh, que daré en la traducción del Sr. Good: -

"Alabado sea Dios, que ha tejido la red de los asuntos humanos en el telar de su voluntad y de su sabiduría, y ha hecho que las olas de los tiempos y de las estaciones fluyan desde la fuente de su providencia hasta el océano de su poder". El símil es fino y está elegantemente expresado.

Versículo 7

Versículo Job 7:7 . Mi vida es viento. El Sr. Good traduce: "Oh, recuerda que, si mi vida pasa, mis ojos no volverán a ver las escenas de bondad"; lo que parafrasea así: "Oh, recuerda que, si mi vida pasa, nunca más seré testigo de esas escenas de favor divino, nunca más te adoraré por esas pruebas de misericordia inmerecida, que hasta ahora me han sido concedidas tan perpetuamente". Creo que la traducción común da un muy buen sentido.

Versículo 8

Versículo Job 7:8 No me verán más.  Si muero en mi estado actual, con toda esta carga de odio inmerecido que me arrojan mis amigos, nunca tendré la oportunidad de reivindicar mi carácter y recuperar la buena opinión de la humanidad.

Tus ojos están sobre uno, y yo no lo estoy. No puedes mirarme en nada. O bien, que tu ojo esté sobre mí como juzgado a muerte, y dejaré inmediatamente de vivir entre los hombres.

Versículo 9

Versículo Job 7:9 . Como se consume la nube. Como se disipa la nube, así se disipa el aliento de los que descienden al sepulcro. Como esa nube nunca volverá, así será con los muertos; ya no regresan para morar con los vivos. Véase en los siguientes versos.

Versículo 10

Versículo Job 7:10 . No volverá más a su casa, ni su lugar lo conocerá más.  No quiere decir que será aniquilado sino que nunca más se convertirá en un habitante de la tierra. La palabra שאול, que correctamente traducimos grave , aquí significa también el estado de los muertos, el hades y, a veces, cualquier pozo profundo , o incluso el mismo infierno .

Versículo 11

Versículo Job 7:11 . Por lo tanto, no me abstendré. Todo es inútil; Por lo tanto, me permitiré quejarme.

Versículo 12

Versículo Job 7:12 . ¿Soy un mar, o una ballena?  "¿Estoy condenado como los egipcios que se ahogaron en el Mar Rojo, o soy como el Faraón, que se ahogó en él por sus pecados, para que pongas un guardián sobre mí?" Targum. ¿Soy tan peligroso como el mar, para que se me rodee de barreras, para que no haga daño a la humanidad? ¿Soy como una bestia salvaje ingobernable o un dragón, que debo ser puesto bajo cerraduras y barras? Creo que nuestra versión es menos excepcional que cualquier otra dada hasta ahora de este verso. El significado es suficientemente claro. Job estaba cercado y encerrado con dificultades insuperables de diversa índole; estaba enredado como una bestia salvaje en una red; cuanto más luchaba, más perdía sus fuerzas, y menos probabilidad había de que se librara de su situación actual. El mar está encerrado con barreras, que no puede pasar; porque Dios ha "puesto la arena como límite del mar, por decreto perpetuo, para que no pueda pasarlo; y aunque sus olas se agiten, no pueden prevalecer; aunque bramen, no pueden pasar por encima", Jeremias 5:22. "Porque has puesto un límite para que no pasen, para que no vuelvan a cubrir la tierra",  Salmo 104:9 ."¿O quién cerró el mar con puertas, cuando brotó, como si hubiera salido del vientre? Cuando hice de la nube su vestidura, y de las densas tinieblas un pañuelo para él, y le rompí mi lugar decretado, y le puse rejas y puertas, y dije: Hasta aquí llegarás, pero no más allá; y aquí se detendrán tus orgullosas olas";  Job 38:8

He aquí, pues, la alusión de Job: los límites, las puertas, el manto, los pañales, el lugar decretado y los barrotes, son los vigilantes o guardianes que Dios ha puesto para impedir que el mar desborde la tierra; así, las aflicciones y las angustias de Job eran los límites y los barrotes que, al parecer, Dios había puesto para impedirle que perjudicara a sus semejantes. Al menos Job, en su queja, así lo entiende. ¿Soy como el mar, que has encerrado dentro de los límites, listo para arrollar y destruir el país, o soy como un dragón, que debe ser encerrado de la misma manera, para que no tenga el poder de matar y destruir? Ciertamente, en mi prosperidad no di pruebas de tal disposición; por lo tanto, no debería ser tratado como un hombre peligroso para la sociedad. En esto Job muestra que no va a refrenar su boca.

Versículo 14

Versículo Job 7:14 . Me perdonas con sueños. No hay duda de que se le permitió a Satanás rondar su imaginación con sueños espantosos y apariciones terribles; de modo que, tan pronto como se dormía, se despertaba repentinamente y se alarmaba con esas imágenes espantosas. Necesitaba descansar con el sueño, pero tenía miedo de cerrar los ojos a causa de las horribles imágenes que se presentaban a su imaginación. ¿Podría haber un estado más deplorable que éste?

Versículo 15

Versículo Job 7:15Elige el estrangulamiento. Es muy probable que sintiera, en aquellos interrumpidos y lúgubres sueños, una opresión y dificultad para respirar algo parecido al íncubo o a la pesadilla; y, por angustioso que fuera, preferiría la muerte por este medio a una vida más larga en tales miserias.

Versículo 16

Versículo Job 7:16 . Lo detesto ; No viviría siempre.  La vida, en tales circunstancias, me es odiosa; y aunque deseo una larga vida, si se me ofrecieran largos días con los sufrimientos que ahora padezco, despreciaría la oferta y desdeñaría la bendición.  Mr. Good no está satisfecho con nuestra versión común y ha adoptado la siguiente, que en sus notas se esfuerza por ilustrar y defender: 

versión Job 7:15 . de modo que mi alma codicia la asfixia,

Y la muerte en comparación con mi sufrimiento.

versión Job 7:16 . ¡Ya no viviría! ¡Oh, libérame!

¡Cómo son mis días vanidad!

Versículo 17

Verso. Job 7:17 . ¿Qué es el hombre para que lo engrandezcas y que pongas tu corazón en él?  Dos ideas diferentes se han extraído de estas palabras: -

1. El hombre no es digno de tu atención; ¿Por qué, pues, contiendes con él?

2. Cuán asombrosa es tu amabilidad de que fijes tu corazón , tus afectos más fuertes, en una criatura tan pobre, vil e impotente como el hombre (אנוש enósh), que lo exaltes tan altamente por encima de todas las demás criaturas, y ¡Márcalo con el aviso más particular de tu providencia y gracia!

La paráfrasis de Calmet es la siguiente: "¡El hombre, tal como es en la actualidad, merece tu atención! ¿Qué es el hombre para que Dios se ocupe de examinarlo, probarlo y afligirlo? ¿No le está haciendo a él también ¿Cuánto honor pensar así seriamente de él? ¡Oh Señor! ¡No soy digno de que te preocupes por !

Versículo 19

Versículo Job 7:19 . ¿Hasta que trague mi saliva?  Se trata de una expresión proverbial, que existe entre los árabes hasta el día de hoy; el propio lenguaje es casi el mismo. Significa lo mismo que: "Dejadme respirar; dadme un momento de espacio; dejadme incluso un parpadeo". Mis sufrimientos me apremian a continuar mi queja; pero mis fuerzas están agotadas, mi boca se seca al hablar. Suspende mis sufrimientos aunque sea por el tiempo necesario para tragar mi saliva, para que mi lengua reseca se humedezca y pueda renovar mi queja.

Versículo 20

Versículo Job 7:20 . He pecado; ¿Qué debo hacer?  El Dr. Kennicott sostiene que estas palabras se dirigen a Elifaz, y no a DIOS, y las parafrasea así "Dices que debo haber sido un pecador. ¿Qué, pues? No he pecado contra ti, oh espía de la humanidad. ¿Por qué me has puesto como blanco o marca para disparar? ¿Por qué me he convertido en una carga para ti? ¿Por qué no pasas por alto mi transgresión y dejas de lado mi iniquidad? Ahora me estoy hundiendo en el polvo. Mañana, tal vez, seré buscado en vano". Véase su reivindicación de Job al final de estas notas sobre este libro. Otros consideran que el discurso se dirige a Dios. Visto así, el sentido es bastante claro.

Los que suponen que el discurso se dirige a DIOS, traducen el versículo 20 de  Job 7:20 así: "Aunque haya pecado, ¿qué daño puedo hacerte, oh Observador del hombre? ¿Por qué me has puesto como marca para ti, y por qué soy una carga para ti?" La Septuaginta es así: Ει εγω ἡμαρτον, τι δυνησομαι πραξαι, ὁ επισταμενος τον νουν των ανθρωπων; Si he pecado, ¿qué puedo hacer, oh tú que conoces la mente de los hombres? Tú sabes que me es imposible hacer alguna restitución. No puedo borrar mis ofensas; pero si he pecado de tal manera que he traído todas estas calamidades sobre mí, tú lo sabes, que escudriñas los corazones de los hombres.

Versículo 21

Versículo Job 7:21 . ¿Y por qué no perdonas? Estas palabras son pronunciadas a la manera de los hombres. Si tienes algún propósito de salvarme, si he pecado, ¿por qué no perdonas mi transgresión, ya que ves que soy un moribundo; y mañana por la mañana podrás buscarme para hacerme bien, pero con toda probabilidad ya no seré más, y todos tus pensamientos bondadosos hacia mí serán inútiles? Si he pecado, ¿por qué no he de tener parte en esa misericordia que fluye tan gratuitamente hacia toda la humanidad?

El hecho de que Job no se criminalice a sí mismo aquí, como indica nuestro texto, es bastante evidente por sus propias afirmaciones repetidas de su inocencia. Y es muy cierto que Bildad, que responde inmediatamente, no lo consideraba como un criminal, sino como un justificador; y este es el mismo motivo por el que aborda el tema. Si admitiéramos lo contrario, encontraríamos extrañas incoherencias, si no contradicciones, en los discursos de Job: sobre tal base la controversia debería haber terminado inmediatamente, ya que entonces habría reconocido aquello de lo que le acusaban sus amigos; y aquí habría terminado el libro de Job.

Información bibliográfica
Texto de la bibliografía=Clarke, Adam. "Comentario sobre Job 7". "El Comentario de Adam Clarke". https://www.studylight.org/commentaries/spa/acc/job-7.html. 1832.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile