Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Bible Commentaries
Isaías 58

Comentario de ClarkeComentario Clarke

Versículo 1

CAPÍTULO LVIII

Este elegante capítulo contiene una severa reprensión de los judíos por

por sus vicios, especialmente por su hipocresía 

practicando y confiando en ceremonias externas, tales como ayunar

y la humillación corporal, sin verdadero arrepentimiento, 1-5.

Luego establece un resumen claro y completo de los

deberes que tenían para con sus semejantes, 6, 7.

También se adjuntan grandes promesas de felicidad y prosperidad

a la realización de estos deberes en una variedad de imágenes

más bellas y sorprendentes, 8-12.

Gran bienaventuranza temporal y espiritual de los que santifican

el día de reposo, 13, 14.

NOTAS SOBRE EL CAP. LVIII

Versículo Isaías 58:1 . Grita en voz alta, no escatimes.  Nunca hubo un grito más fuerte contra la hipocresía, ni una reprensión más cortante de la maldad de un pueblo que profesa una religión nacional establecida, que tiene todas las formas de piedad sin una partícula de su poder. Este capítulo ha sido a menudo designado para ser leído en los días de ayuno político para el éxito de las guerras llevadas a cabo para - Dios sabe qué propósitos, y originadas en - Dios sabe qué motivos. Políticamente hablando, ¿hubo alguna vez algo más imprudente?

Versículo 3

Versículo Isaías 58:3 . ¿Hemos adoptado nuestra alma...? - ¿"Hemos afligido nuestras almas"? Veintisiete MSS. ( seis antiguos) del Dr. Kennicott, treinta y seis de De Rossi , y dos míos, y la edición antigua de 1488 tienen el sustantivo en número plural, נפשינו naphsheynu, nuestras almas ; y así la Septuaginta, la Caldea y la Vulgata . Esta lectura es sin duda genuina.

En el día de vuestro ayuno encontraréis placer . Los días de ayuno son generalmente llamados vacaciones , y las vacaciones son días de ocio y placer. En innumerables casos el ayuno se convierte en fiesta .

Y exija todos sus trabajos. Algunos desprecian el ayuno más sagrado, y obligarán a su sirviente a trabajar todo el día; otros usan los días de ayuno con el fin de ajustar sus cuentas, colocar sus libros y sacar sus facturas para estar listos para cobrar sus deudas. Estos son hipócritas furtivos; los otros son audazmente irreligiosos.

Versículo 4

Versículo Isaías 58:4 . Vosotros ayunáis para la lucha y el debate.  ¡Cuán a menudo es este el caso! Toda una nación está llamada a ayunar para implorar la bendición de Dios sobre las guerras que se llevan a cabo con fines de ira y ambición.

Golpear con el puño de la maldad: no ayunaréis como lo hacéis hoy - "Golpear con el puño a los pobres. Por tanto, ayunadme así". Sigo la versión de la Septuaginta, que da un sentido mucho mejor que la lectura actual del hebreo. En lugar de רשע לא resha lo, parecen haber leído en su copia רש על מה לי rash al mah lli. Las cuatro primeras letras son las mismas, pero por lo demás están divididas con respecto a las palabras; las cuatro últimas se pierden, y en su lugar se añade א aleph, para que tenga algún sentido con רשע ל. La versión de la Septuaginta es, και τυπτετε τυγμαις ταπεινον- ἱνα τι μοι νηστευετε - como arriba.

Versículo 6

Versículo Isaías 58:6 . Que los oprimidos sean libres.  ¿Cómo puede una nación pretender ayunar o adorar a Dios en absoluto, o atreverse a profesar que creen en la existencia de tal Ser, mientras llevan a cabo la trata de esclavos y el tráfico de almas, sangre, y cuerpos, de hombres! ¡Oh, vosotros, los más flagrantes de los bribones y los peores de los hipócritas, desechad de inmediato la máscara de la religión; ¡ y no profundicéis vuestra perdición sin fin profesando la fe de nuestro Señor Jesucristo , mientras continuéis en este tráfico!

Versículo 7

Versículo Isaías 58:7 . Reparte tu pan al hambriento.  Pero esto no puedes hacerlo, si tú mismo lo comes . Cuando un hombre ayuna, supongamos que lo hace por un motivo religioso, debe dar la comida de ese día, de la que se abstiene, a los pobres y hambrientos, que, en el curso de la providencia, son llamados a soportar muchos ayunos involuntarios, además de sufrir privaciones generales. ¡Ay de aquel que ahorra las vituallas de un día con su ayuno religioso! Debe darlos o su valor en dinero a los pobres. Véase Isaías 58:6 .

Que traigas a los pobres que están echados fuera a tu casa - "Para traer a los pobres errantes a tu casa". πτωχους αστεγους, Septuaginta ; egenos vagosque, Vulgata ; y מטלטלין metaltelin, caldeo . Leen, en lugar de מרודים merudim , הנודים hanudim. מר mer está en una rasura en el Bodleian MS. El mismo MS. dice ביתה bayethah , in domum , "a la casa". - L

Versículo 8

Versículo Isaías 58:8 . Y tu salud brotará rápidamente - "Y tus heridas serán curadas rápidamente". Et cicatrix vulneris tui cito obducetur; "Y la cicatriz de tus heridas será rápidamente quitada". Versión de Aquila , según lo relatado por Jerónimo, con la cual concuerda la de los caldeos .

La gloria - "Y la gloria". Dieciséis MSS. (cinco antiguos) del Dr. Kennicott , y la Septuaginta, Siria y Vulgata agregan la conjunción ו vau , וכבוד vechabod.

Versículo 10

Versículo Isaías 58:10 . Y si sacas tu alma al hambriento - "Si llevas tu pan al hambriento". "Sacar tu alma al hambriento", como bien expresan nuestros traductores en el presente texto hebreo, es una frase oscura, y sin ejemplo en ningún otro lugar. Pero en lugar de נפשך naphshecha, tu alma , ocho MSS. (tres antiguos) de Kennicott y tres de De Rossi dicen לחמך lachmecha, tu pan ; y así lo traduce el siríaco . La Septuaginta expresa ambas palabras, τον αρτον εκ της ψυχης σου, "tu pan de tu alma". No puedo dejar de pensar, sin embargo, que esta lectura es una glosa y no debe ser adoptada. Sacar el alma para socorrer a los pobres es hacerlo, no por obligación o necesidad, sino con alegría, y es a la vez cuidadoso y elegante. Su alma se compadece y su mano da.

Versículo 11

Versículo Isaías 58:11 . Y engordará tus huesos - "Y renovará tus fuerzas". Chaldaeus forte legit יחכיף עצמתך yachaliph otsmathecha; confer cap. xl. 29, 31, et xli. 1. - SECKER. "El caldeo quizá lea יחליף עצמתך yachaliph otsmathecha". El caldeo tiene וגופך יחיי בחיי עלמא veguphach vechaiyey bechaiyey alma, "y vivificará tu cuerpo en la vida eterna." El resto de los antiguos parecen no saber qué hacer con יחליץ yachalits; y la traducción de la Vulgata, que parece ser la única adecuada, ossa tua liberabit, "él entregará tus huesos", no tiene sentido. Sigo esta excelente emendación; a favor de la cual hay que observar además que tres MSS, en lugar de עצמתיך atsmotheycha, tienen עצמתך otsmathecha, singular. - L.

Versículo 12

Versículo Isaías 58:12 . El restaurador de caminos para habitar - "El restaurador de caminos para ser frecuentados por los habitantes". Con este propósito lo traducen el siríaco, Símaco y Teodoción .

Versículo 13

Versículo Isaías 58:13 . Si retrajeres tu pie del día de reposo.  El significado de esto parece ser que deben tener cuidado de no disfrutar del día de reposo haciendo visitas y haciendo excursiones por el campo; no yendo, como lo interpreta el kimchi , más que el camino de un día de reposo, que era sólo dos mil codos más allá de los suburbios de la ciudad. ¡Cuán vilmente es transgredida esta regla por los habitantes de esta tierra! ¡Parecen pensar que el día de reposo se hizo solo para su recreación!

De hacer tu voluntad.  La Septuaginta, Siriaca y Caldea , para עשות asoth , manifiestamente expresan מעשות measoth . Así también un MS lo tiene, pero con la omisión de las palabras שבת רגלך shabbath raglecha . - L

El santo del Señor - "Y la fiesta santa de JEHOVÁ". Veintiocho MSS. (siete antiguos) agregan la conjunción ו vau , ולקדוש velikedosh; y así el siríaco, el caldeo y la vulgata . Uno de los míos tiene la misma lectura.

Ni hablar tus propias palabras - "De hablar palabras vanas". Es necesario agregar algún epíteto para entender el sentido; la Septuaginta dice, palabras airadas ; el caldeo , palabras de violencia. Si alguno de esos epítetos se pierde aquí, la forma más segura es suplirlo con la propia expresión del profeta,  Isaías 58:9 , ודבר און vedabar aven, palabras vanas; esto es, profano, impío, injurioso, etc.

"El epíteto adicional parece innecesario, la Vulgata y el siríaco no lo tienen; y el sentido es bueno sin él; de dos maneras, primero tomando ודבר vedabar como sustantivo, y דבר dabur por el participio pahul, y traduciendo, -

'De perseguir tu placer, y la cosa resuelta.'

O, en segundo lugar, suponiendo que la fuerza de la preposición מ mem haya continuado del verbo ממצוא mimmetso al verbo ודבר vedabber que le sigue inmediatamente; y renderizado, -

'De ejecutar tu placer, y de hablar palabras

concerniente a eso.'

Pero la primera parece la interpretación más fácil." - Dr. JUBB.

Versículo 14

Versículo Isaías 58:14 . Entonces te deleitarás. Si todos los ayunos y observancias religiosas se llevan a cabo en el espíritu y la manera recomendada anteriormente, la bendición de Dios acompañará cada ordenanza. Pero en los ayunos públicos, prescritos no en el Libro de Dios, sino por los gobernantes de las naciones en general (personas muy incapaces), se debe tener cuidado de que la causa sea buena , y que la bendición de Dios pueda implorar con seguridad en ella.

¡Francia ha ayunado y rezado últimamente para poder subyugar a España, restaurar y establecer la horrible inquisición y destruir por completo todas las libertades de las personas! ¿Es este un ayuno como el que Dios ha elegido? - 1823 d.C.

Información bibliográfica
Texto de la bibliografía=Clarke, Adam. "Comentario sobre Isaiah 58". "El Comentario de Adam Clarke". https://www.studylight.org/commentaries/spa/acc/isaiah-58.html. 1832.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile