Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Bible Commentaries
Comentario de Clarke Comentario Clarke
Declaración de derechos de autor
Derechos de autor=Estos archivos están en dominio público.
Derechos de autor=Estos archivos están en dominio público.
Información bibliográfica
Texto de la bibliografía=Clarke, Adam. "Comentario sobre Isaiah 55". "El Comentario de Adam Clarke". https://www.studylight.org/commentaries/spa/acc/isaiah-55.html. 1832.
Texto de la bibliografía=Clarke, Adam. "Comentario sobre Isaiah 55". "El Comentario de Adam Clarke". https://www.studylight.org/
Whole Bible (31)
Versículo 1
CAPÍTULO LV
Este capítulo primero muestra la plenitud, la gratuidad, la excelencia,
y naturaleza eterna de las bendiciones del Evangelio, y
predice de nuevo la ampliación del reino del Mesías , 1-5.
Este punto de vista lleva al profeta a exhortar a todos a apoderarse de la preciosa
oportunidad de participar en tales bendiciones, que no eran,
sin embargo, de esperarse sin arrepentimiento y cambio, 6, 7.
Y como las cosas ahora y antes eran tan grandes,
el profeta señala la omnipotencia de
Dios, quien infaliblemente cumpliría su palabra, y llevaría a cabo
esas gloriosas liberaciones que él había prometido;
cuyos efectos se exponen de nuevo mediante imágenes hermosas y
poéticas de grado sumo , 8-13.
NOTAS SOBRE EL CAP. LV
Versículo Isaías 55:1 . Vengan todos los que tienen sed. "Agua", dice Kimchi , "es una metáfora de la ley y la sabiduría : así como el mundo no puede subsistir sin agua, es imposible que pueda subsistir sin sabiduría . La ley también se compara con el vino y leche : al vino porque el vino alegra el corazón, como está escrito: 'Los estatutos del Señor son rectos, que alegran el corazón', Salmo 19:8 . Se compara también con la leche , porque la leche es la subsistencia del niño; así son las palabras de la ley el alimento de su alma que camina en la enseñanza Divina, y crece bajo ella.”
Ven, compra vino y leche. En la antigüedad, nuestros antepasados usaban lo que ahora se llama la antigua tercera persona del singular , terminada en eth , para el modo imperativo . Tenemos un buen ejemplo suyo en los primeros versículos de este capítulo. Los presentaré tal como están en mi antiguo MS. de la Biblia: - Alle gee thirstinge cummeth to wateris: and gee that han not sylver, goth forth and bieth, and etith. Cummeth, bieth without silver, and without eny chaungyng, wyn and mylc. Heerith gee, heering me and etith gode thinge, and deliten schal in fattnesse your soule. Bowith in your eie and cummeth to mee, heerith and liven schal your soule. And I shall smyten with gou, everlastynge covenant, the faithful mercies of David.
Nota: "Todo lo que aparece en rojo, es texto no traducido, pues su versión del ingles es muy antiguo y el propio escritor lo coloca, solo como una reseña".
Versículo 2
Versículo Isaías 55:2 . ¿Por qué gastáis? ¿ Por qué debéis estar tan celosamente apegados a una doctrina de la que vuestras almas no obtienen ni consuelo ni alimento?
Versículo 3
Versículo Isaías 55:3 . Haré un pacto eterno. Heb. אכרתה לכם ברית עולם echrethah lachem berith olam , "Haré con vosotros el sacrificio del pacto antiguo o sempiterno". Ese sacrificio del pacto que fue señalado en la antigüedad desde el principio; y que ha de durar hasta la consumación de los siglos; a saber, el Cordero de Dios que fue inmolado desde la fundación del mundo.
Las misericordias seguras de David. Es decir, dice Kimchi , "El MESÍAS", llamado aquí David ; como está escrito: Mi siervo David será príncipe sobre vosotros.
Versículo 6
Versículo Isaías 55:6 . Buscad al Señor mientras pueda ser hallado. Rab. David Kimchi da el verdadero sentido de este pasaje: "Buscad al Señor, porque puede ser hallado; llamadle, porque está cercano. Arrepentíos antes de morir, porque después de la muerte no hay conversión del alma".
Versículo 9
Versículo Isaías 55:9 . Porque como los cielos son más altos. Estoy seguro de que כ caf , la partícula de comparación, se pierde en este lugar, por la semejanza de la partícula כי ki , inmediatamente anterior. Así Houbigant y Secker . Y su comentario es confirmado por todas las Versiones antiguas, que lo expresan; y por el siguiente pasaje de Salmo 103:11 , que es casi lo mismo: -
הארץ על שמים כגבה כי
haarets al shamayim chigboah ki
יראיו על חסדו גבר
yereaiv al chasdo gabar
“Porque como la altura de los cielos sobre la tierra,
Tan alta es su bondad sobre los que le temen".
Donde, por la naturaleza de la oración, el verbo en la segunda línea debe ser el mismo que en la primera; גבה gabah, no גבר gabar : así conjeturó el arzobispo Secker ; refiriéndose sin embargo a Salmo 117:2 .
Versículo 12
Versículo Isaías 55:12 . Las montañas y los cerros. Estas son imágenes muy poéticas para expresar un estado feliz acompañado de alegría y júbilo.
Ipsi laetitia voces ad sidera jactant
Intonsi montes: ipsae jam carmina rupes,
Ipsa sonante arbusta.
VIRG. Ecl. v. 61.
"Las cimas de las montañas sin cortar, las rocas se regocijan;
Los humildes arbustos participan de la voz humana".
DRYDEN.
Versículo 13
Versículo Isaías 55:13 . En lugar de la espina - "En lugar de los arbustos espinosos". Estas también (ver nota en el versículo anterior y en Isaías 54:11 ) son imágenes poéticas generales, que expresan un gran y feliz cambio para mejor. El desierto convertido en paraíso, el Líbano en Carmelo: el desierto de los gentiles regado con la nieve y la lluvia celestiales, que no dejan de tener su debido efecto, y fructifican en piedad y justicia: o, como el Caldeo da el sentido moral del emblema, "en lugar de los impíos se levantarán los justos; y en lugar de los pecadores, como el miedo al pecado". (comparar Isaías 35:1 ; Isaías 41:19) .
Y en lugar de. Se añade la conjunción ו vau , ותחת vetachath , en cuarenta y cinco MSS. de Kennicott, varios de De Rossi y cinco ediciones; y es reconocido por todas las Versiones antiguas. Por lo tanto, los masoretas podrían haberlo recibido con seguridad en el texto, y no habernos remitido al margen. Pero este no es un caso poco común con ellos. Incluso en nuestra propia Versión, la mejor lectura se encuentra muy a menudo en el margen .