Lectionary Calendar
Tuesday, November 5th, 2024
the Week of Proper 26 / Ordinary 31
the Week of Proper 26 / Ordinary 31
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
Comentario de Ellicott para Lectores en Inglés Comentario de Ellicott
Declaración de derechos de autor
Estos archivos están en el dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Estos archivos están en el dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Información bibliográfica
Ellicott, Charles John. "Comentario sobre Song of Solomon 2". "Comentario de Ellicott para Lectores en Inglés". https://www.studylight.org/commentaries/spa/ebc/song-of-solomon-2.html. 1905.
Ellicott, Charles John. "Comentario sobre Song of Solomon 2". "Comentario de Ellicott para Lectores en Inglés". https://www.studylight.org/
Whole Bible (26)
Versículo 1
II.
(1) La rosa. - heb .: chabatseleth. La identificación de esta flor es una cuestión muy controvertida. De su derivación, debe ser una planta bulbosa ( batsal - un bulbo), y sucede que la flor que por otras razones mejor satisface los requisitos es de este tipo, a saber, el Narciso de olor dulce ( Narcissus tazetta ) . “ Otros han sugerido el azafrán, del cual hay muchas especies muy comunes, pero son deficientes en perfume, y no hay bulbo más fragante que el narciso; es, además, uno de los que gustan apasionadamente a los orientales.
Mientras está en flor, se la ve en todos los bazares, y tanto los hombres como las mujeres llevan siempre dos o tres flores, a las que están oliendo continuamente ”(Tristram, Nat. Hist. Of Bible, p. 477 ). El Dr. Thomson prefiere la malva, por el hecho de que los árabes la llaman khubbazey. En Isaías 35:1 , el único otro lugar donde ocurre chabatseleth , la LXX., Vulg. Y Caldea traducen "lirio", y muchos eminentes modernos "azafrán de otoño". Aquí la LXX. y el Vulg. tener flor.
De Sharon. - Mejor, de la llanura, como en la LXX. Aquí (como invariablemente excepto 1 Crónicas 5:16 ) el hebreo tiene el artículo antes de sharon, pero sin una alusión local definida al distrito al norte de Filistea. Muchos toman el verso como un fragmento de una canción en la que la heroína irrumpe en respuesta a los elogios sobre su belleza. Ciertamente se dice con modesta y humilde intención: "Soy una mera flor de la llanura, un lirio de los valles"; de ninguna manera como "Queen lily and rose in one" de Tennyson.
Lirio. - Entonces la LXX. y Vulg .; Heb., Shöshanath (fem. De shöshan, o shûshan; comp. Nombre Susan ) , una palabra que aparece siete veces en el poema, tres veces en 1 Reyes 7 , y en los encabezamientos de los Salmos 45, 60, 69, 80. El Los árabes tienen la palabra y la aplican a cualquier flor de colores brillantes, como el tulipán, la anémona, el ranúnculo.
Aunque muchas plantas de la tribu de los lirios florecen en Palestina, ninguna de ellas le da un carácter predominante a la flora. Sin embargo, hay muchas otras plantas que en el lenguaje popular se llamarían lirios. De estos, los Iris pueden reclamar la primera mención; y el Dr. Thomson ( Land and Book, p. 256) se fija sin vacilar en uno, al que llama Huleh Lily, o el lirio del Evangelio y del Cantar de los Cantares.
“Nuestra flor”, dice, “deleita más en los valles, pero también se encuentra en las montañas. Crece entre espinas, y con tristeza me he lacerado las manos mientras se las arrancaba ... Las gacelas todavía se deleitan en alimentarse entre ellas, y apenas se puede cabalgar por los bosques al norte de Tabor, donde abundan estos lirios, sin asustarlas. sus pastos floridos ". Tristram, sin embargo, prefiere la anémona ( A.
coronaria ) , “el más bellamente pintado, el más conspicuo en primavera y el más universalmente extendido de todos los tesoros de Tierra Santa” ( Nat. Hist. of Bible, p. 464).
Versículo 2
Entre las hijas , es decir, entre otras doncellas.
Versículo 3
Árbol de manzana. - Entonces la LXX. y Vulg .; Heb .: tappuaj. De las seis veces que se usa la palabra, cuatro aparecen en este libro, las otras dos son Proverbios 25:11 - “manzana de oro” - Joel 1:12 , donde se une con vid, higo, etc., como sufrimiento. de la sequía. Se ha identificado de diversas formas. El membrillo, la cidra, la manzana y el albaricoque han tenido cada uno sus defensores.
La manzana puede dejarse de lado, porque la fruta de Palestina que generalmente se llama manzana es en realidad el membrillo, ya que el clima es demasiado caluroso para nuestra manzana. (Pero vea Thornson, The Land and the Book, p. 546.) Los requisitos para ser satisfechos son (1) sombra agradecida, Cantares de los Cantares 2:3 ; (2) gusto agradable, Cantares de los Cantares 2:3 ; (3) perfume dulce, Cantares de los Cantares 7:8 ; (4) apariencia dorada, Proverbios 25:11 .
El membrillo es preferido por muchos, por estar consagrado por los antiguos al amor, pero no satisface (2), siendo astringente y desagradable al paladar hasta que se cocina. La cidra , según Thomson y Tristram, no satisface (1); pero según el Rev. W. Drake, en el Diccionario de la Biblia de Smith , “es un árbol grande y hermoso, da una sombra profunda y refrescante, y está cargado de frutos de color dorado.
”El albaricoque cumple con todos los requisitos, y es, con excepción del higo, el fruto más abundante del país. “Tanto en tierras altas como en tierras bajas, a orillas del Mediterráneo y a orillas del Jordán, en los rincones de Judía, bajo las alturas del Líbano, en los recovecos de Galilea y en los claros de Galaad, florece el albaricoque, y da una cosecha de prodigiosa abundancia.
Muchas veces hemos levantado nuestras tiendas a su sombra y extendido nuestras alfombras protegidas de los rayos del sol ... Difícilmente puede haber una fruta más deliciosamente perfumada; y ¿qué puede encajar mejor en el epíteto de Salomón, 'manzanas de oro en imágenes de plata', que su fruto dorado cuando sus ramas se doblan bajo el peso, en su entorno de follaje brillante pero pálido? " (Tristram, Nat. Hist. Of Bible, pág. 335).
Entre los hijos , es decir, entre otros jóvenes.
Versículo 4
Casa de banquetes. - Marg., Casa de vino; no el sótano del palacio, ni el salón de banquetes de Salomón, ni el viñedo, sino simplemente el lugar de las delicias del amor. La comparación del amor con el vino está todavía en el pensamiento. (Comp. Tennyson "El nuevo vino fuerte del amor".)
Y su estandarte ... - es decir, "y allí sentí la dulce sensación de un tierno amor protector".
Versículo 5
Jarras. - Heb .: ashishöth, aparentemente una torta seca, pero de qué sustancia es incierto. Del margen de Oseas 3:1 , posiblemente "tortas de uva". En 2 Samuel 6:19 aparece como uno de los obsequios distribuidos por David al retirar el arca, y la LXX lo presenta como una torta de la sartén. Aquí la LXX. tienen ungüentos dulces, y el Vulg. flores. La Versión Autorizada, jarras, sigue una interpretación rabínica.
Comodidad. - El margen, pajita con manzanas, sigue la LXX .; la palabra hebrea aparece en Job 17:3 ; Versión autorizada, “haz mi cama” - Job 41:30 (Heb. 22). Versión autorizada, "esparce". De ahí que algunos traduzcan aquí, "hazme un lecho de hojas de manzano"; pero el paralelismo está en contra de esto, y la idea fundamental tanto en las palabras traducidas como "comodidad" y "estancia" es poner un apoyo o apoyo debajo. Metafóricamente = refrescar o sostener.
Versículo 7
Roes. - Heb .: tsebi, tsebiyah ; sin duda el ghazal de los árabes; la gacela. (Ver 1 Crónicas 12:8 )
Hinds. - Heb .: ayyalah. (Ver Génesis 49:21 .) La LXX. extrañamente leído, por los poderes y virtudes del campo.
Mi amor. - Aquí casi con certeza en lo concreto, aunque no hay ningún caso de tal uso excepto en este y los pasajes correspondientes. La versión autorizada, "hasta que él quiera", es un error gramatical. Leer, hasta que le plazca. El poeta imagina a su amada durmiendo en sus brazos y, en broma, pide a sus compañeras que no se entrometan en sus sueños. Este verso (que se repite en Cantares de los Cantares 3:5 ; Cantares de los Cantares 8:4 ) marca pausas naturales en el poema y se suma al efecto dramático.
Pero no hay ocasión de imaginar un escenario real, con actores agrupados en él. Las "hijas de Jerusalén" están presentes sólo en la imaginación del poeta. Es su manera de imaginarse la presencia de espectadores de su felicidad y llamar a los de afuera para compartir su dicha (comp. Cantares de los Cantares 3:11 ; Cantares de los Cantares 5:16 ; Cantares de los Cantares 6:13 , & c. ), y es sobre este teatro imaginario que su amor evoca donde cae el telón, aquí y en otros lugares, sobre la unión de la feliz pareja.
Como Spenser, en su Epithalamium, este poeta "solo cantará para sí mismo"; pero llama a todas las cosas brillantes y bellas del mundo de la naturaleza y el hombre para que le ayuden a solemnizar este rito gozoso, y ahora ha llegado el momento en que pide que “las doncellas y los jóvenes dejen de cantar”.
Versículo 8
La voz de mi amado. - Así que aquí no hay necesidad del torpe recurso de suponer a la heroína en un sueño. Este bocado de lo más exquisito de todo el poema encaja con toda naturalidad en su lugar si lo consideramos como un dulce recuerdo del poeta, puesto en la boca del objeto de sus afectos. “La voz” (heb., Köl ) , usada para llamar la atención = ¡Escuchen! (Comp. Salmo 29 ) El rápido sentido del amor percibe su enfoque desde muy lejos. (Comparar -
"Antes de que suba a la colina, sé que
vendrá pronto". - Fátima de Tennyson . )
Versículo 9
Pared. - Como ejemplo de la fertilidad de la interpretación alegórica, se puede citar la variedad de aplicaciones de este pasaje. El muro = (1) el muro entre nosotros y Cristo, es decir, nuestra condición mortal; (2) “la pared intermedia de separación”, la ley; (3) las iniquidades que separan al hombre de Dios, de modo que Él no oye o Su voz no puede alcanzarnos; (4) las criaturas detrás de las cuales Dios mismo está hablando a través de ellas, y “si fas dicere, (5) la carne misma de Cristo se extiende sobre Su Divinidad, a través de la cual suena dulcemente y altera su voz” (Bossuet).
Mira hacia adelante. - Más bien, mirando a través, como en la cláusula siguiente, donde aparece la misma partícula hebrea. y puede = dentro o fuera , según lo requiera el contexto. Aquí claramente en.
Mostrándose a sí mismo. - Marg., Floreciente. La idea primitiva parece ser "lucir brillante". De ahí la conjugación Hiphil = "hacer que parezca brillante"; aquí "haciendo que sus ojos miran o brillen mientras mira a través del enrejado".
Versículo 11
Invierno . - Heb .: sethav, solo usado aquí; probablemente desde la raíz = a nublado: la temporada de nubes y tinieblas.
La lluvia se acabó y se fue. - Wordsworth usa esta línea en una descripción de una primavera temprana en un clima muy diferente.
Versículo 12
El tiempo del canto - heb., Zamîr · - puede significar poda (por lo tanto, LXX. Y Vulg.), Pero el paralelismo requiere tiempo de canto (un significado que la analogía ciertamente nos permitirá dar a la palabra hebrea zamîr ). Tampoco se puede cuestionar la exactitud de nuestra versión en la inserción de pájaros , ya que desde el contexto es claramente "la armonía no enseñada de la primavera", y no las voces de los hombres.
Es cierto que no hay autoridad para esto más allá del contexto, y las alusiones al canto de los pájaros son, además, muy pocas en las Escrituras; pero los viajeros dicen que hay diferentes especies de gorjeos ( Turdidœ ) , especialmente el bulbul y el ruiseñor. abundan en los valles boscosos, llenando el aire a principios de la primavera con la rica cadencia de sus notas (Tristram's Nat. Hist. of the Bible, p. 160).
Tortuga. - Heb., Tôr ( turtur ) , por su nota quejumbrosa. En Palestina se encuentran tres especies, pero la que se pretende es sin duda nuestra propia tórtola ( Turtur auritus ). Es migratorio y su advenimiento marca el regreso de la primavera ( Jeremias 8:7 ). “Busque en los claros y valles incluso en el bochornoso Jordán a finales de marzo, y no se verá ni una tórtola.
Regrese en la segunda semana de abril, y nubes de palomas se alimentan de los tréboles de la llanura ". “La tortuga, inmediatamente después de su llegada, sale de cada huerto y colina boscosa su cancioncilla melancólica pero relajante desde el amanecer hasta el atardecer” (Tristram's Nat. Hist. Of the Bible, p. 219).
Versículo 13
La higuera da sus verdes higos. - Literalmente, ha madurado sus higos verdes. Heb., Phag (conservado en Betfagé); no el fruto temprano que aparece antes de las hojas ( Mateo 24:31 ), sino el fruto verde que permanece durante el invierno (Gesenius y Tristram).
Las cepas con la uva tierna. - Literalmente, las vides ( son ) flores, es decir, están en flor.
Versículo 14
Paloma mía ... en las hendiduras de la roca. - La paloma bravía ( Columba livia ) , origen de las razas domésticas, elige invariablemente los altos acantilados y los profundos barrancos (comp. Jeremias 48:28 ; Ezequiel 7:16 ) como lugar de descanso y evita la vecindad de los hombres.
La modestia y la timidez de su amada están así bellamente indicadas por el poeta. Para la expresión "hendiduras de la roca", véase Nota, Abdías 1:3 .
Las escaleras - es decir, lugares empinados (comp. Ezequiel 38:20 , margen), desde la raíz = subir.
Versículo 15
Llévanos a los zorros. - Posiblemente este sea un verso de una canción country familiar, introducida aquí a partir de la sugerencia de la “voz dulce” en el último verso; pero más probablemente para ser comparado con el "avaunt" que tan comúnmente se dirigen los poetas en Epithalamia y canciones de amor a todas las criaturas traviesas y problemáticas. Así, en el Epithalamium de Spenser , se advierte a los búhos, las cigüeñas, los cuervos y las ranas.
Zorros. - Comp. Jueces 15:4 . Ya sea nuestro zorro o el chacal (heb., Shual ) , se sabe que es igualmente destructivo para los viñedos. Teócrito ( Id. V. 112) a menudo se compara:
"Odio a esos zorros de cola de cepillo, que cada noche
estropean los viñedos de Micon con su mordedura mortal".
En los comentaristas alegóricos representan herejes.
Versículo 16
Él se alimenta. - Heb .: el que está alimentando su rebaño: el pastor.
Versículo 17
Hasta el amanecer. - Heb., Respirar, es decir, se enfría, como sucede cuando entra la brisa de la tarde. El tiempo indicado es, por tanto, la tarde, “la hora del sonrojo de la respiración” (Campbell). (Comp. Génesis 3:8 , “El fresco del día” - margen, viento. Esta interpretación también está fijada por la mención del vuelo, es decir, sombras que se alargan. Comp. Virg. Ecl. I. 84: “Majoresque cadunt altis de montibus umbræ; ”y Tennyson, The Brook -
"Apartamos la frente del sol que se ponía,
y seguimos nuestras propias sombras, tres veces más
que cuando nos seguían".)
Bether. - Marg., De división; LXX., De barrancos o hondonadas, ya sea como separadores de amantes o como intersectados por valles. Gesenius compara a Bethron ( 2 Samuel 2:29 ).