Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
Salmos 144

Comentario de Ellicott para Lectores en InglésComentario de Ellicott

Introducción

CXLIV.

No hay nada más curioso en la composición del salterio que la unión de las dos piezas enteramente disímiles que componen este salmo. Salmo 144:1 son un mero cento de los salmos anteriores, el 18 que proporciona el mayor número de expresiones y figuras, y por esta circunstancia debe ser considerado como uno de los últimos de la colección, mientras que Salmo 144:12 está compuesto de un fragmento de alguna canción antigua, cuyo comienzo se pierde, y que no tiene conexión gramatical ni lógica con el popurrí de citas que lo precede.

(Ver nota de Salmo 144:12 ). Este interesante fragmento no da, lamentablemente, ninguna indicación de su fecha o autoría. Podemos imaginarlo, sin embargo, cantado en la cosecha, en los festivales o como "la melodía de ayuda" de los segadores:

"Su canto de vino, cuando la mano

Agarra la mano, el ojo ilumina el ojo en buena amistad,

y grandes corazones se expanden,

Y hacer crecer uno en el sentido de la vida de este mundo ".

R. BROWNING: Saul.

El ritmo progresivo de la última parte es muy fino.

Versículo 1

Fuerza. - Más bien, rock. Comp. Salmo 18:2 ; Salmo 18:46 . LXX. y Vulg., "Dios mío".

Que enseña. - Ver Salmo 18:34 . Más literalmente,

"Quien entrena mis manos para la guerra,
Mis dedos para la lucha".

Versículo 2

Mi bondad · - O, mi misericordia, o mi gracia, una forma abreviada de “Dios de mi gracia” ( Salmo 59:10 ; Salmo 59:17 ). La expresión es exactamente análoga al término "gracia", aplicado a los reyes como fuente de gracia o misericordia. Para los otros epítetos, vea Salmo 18:2 .

Quien somete. - Salmo 18:47 ; pero el verbo es diferente (afín a 2 Samuel 22:48 ), y aquí el singular, "mi pueblo", en lugar de "mi pueblo". Algunos MSS. de hecho, tienen el plural aquí, y el siríaco y el caldeo los siguieron, o cambiaron para adaptarse a Salmo 18 . Si tuviéramos los incidentes históricos de los que surgió el salmo, podríamos explicar el cambio.

Versículo 3

Ver Salmo 8:4 .

Versículo 4

Vanidad ... sombra. - Ver Salmo 39:5 ; Salmo 102:11 . La ocasión de la introducción de estos sentimientos aquí no está del todo clara. Puede ser la humildad del guerrero que atribuye todo el éxito a Dios en lugar de a la destreza humana, o puede ser un reflejo pronunciado sobre los cadáveres de los compañeros o, quizás, una combinación de los dos.

Versículo 5

Baja. - La teofanía por la que ora el salmista se describe en el lenguaje clásico para tales manifestaciones tomadas de Salmo 18:9 ; Salmo 18:13 ; Salmo 18:16 ; Salmo 18:43 ; Salmo 18:45 , con reminiscencias de Salmo 104:32 ; Éxodo 19:18 . Pero hay toques de originalidad, como en la siguiente cláusula.

Versículo 6

Lanza un rayo. - Literalmente, aligerar un rayo, siendo el verbo bastante peculiar de este lugar.

Versículo 7

Deshacerse. - El verbo hebreo significa “rasgar en pedazos” y se usa para referirse a la boca abierta ( Salmo 22:13 ). El significado aquí se obtiene del árabe afín y el siríaco

Niños extraños. - Literalmente, hijos del extraño.

Versículo 8

Mano derecha de la mentira. - Muy probablemente con alusión a la costumbre (ver Salmo 106:26 ) de levantar la mano derecha al prestar juramento.

Versículo 9

Ver Salmo 33:2 .

Oh Dios. - El único ejemplo de Elohim en los dos últimos libros del salterio con la excepción de Salmo 108 , que es una recopilación de dos canciones más antiguas.

Versículo 10

David su siervo. - Ver Salmo 18:50 .

Versículo 12

Que nuestros hijos. - Esta traducción del pariente, que tan extrañamente comienza este fragmento, sería posible después de Génesis 11:7 ; Génesis 13:16 , & c, si seguía un verbo finito en lugar de participios; o podría significar "porque", como en Génesis 30:18 , etc., pero para la misma construcción anómala; o podría, como por la LXX.

, ser traducido cuyo, si se pudiera descubrir algún antecedente para ello. Pero todos estos recursos son claramente imposibles, y no le queda más remedio que tratar el pasaje que introduce como un fragmento de otro poema que no tiene nada que ver con la parte anterior del salmo. Render, nosotros cuyo.

Como plantas. - La palabra hebrea siempre parece denotar un árbol joven y vigoroso plantado recientemente. (Véase especialmente Job 14:9 , traducido acertadamente por la LXX. Νεόϕυτον. (Para la comparación, comp. Isaías 5:7 ; Salmo 1:3 , Nota, Salmo 128:3 ).

Crecido en su juventud. - La forma que se usa aquí es peculiar, pero en otra conjugación el verbo se usa frecuentemente para criar hijos (ver 2 Reyes 10:6 ; Isaías 1:2 ; Isaías 23:4 , & c.

). como lo es de la lluvia que nutre las plantas jóvenes ( Isaías 44:14 ). Aquí el poeta debe querer decir que ha crecido más allá de su edad, o la figura es algo mansa. Una sugerencia de lectura, “reproductiva en su juventud”, es decir, aunque jóvenes ellos mismos, criar familias, mejora la poesía y se adapta bien a la intención de este fragmento de canción y al sentimiento general de la raza hebrea. Comp. especialmente Salmo 127:4 , “hijos de la juventud” (Burgess).

Piedras angulares. - La palabra sólo aparece una vez además, en Zacarías 9:15 , donde se usa de las esquinas del altar. La derivación es de una raíz que significa ocultar, como también lo es la palabra graneros, en el siguiente verso. Aquila y Symmachus, "ángulos".

Pulido. - La palabra hebrea significa tallar, usada, con una excepción, de madera para combustible, pero está relacionada con una palabra usada de piedras, y en Isaías 51:1 en el participio pasivo de una cueva excavada en una roca. La excepción es Proverbios 7:16 , donde la palabra se aplica al tapiz.

Después de la semejanza de un palacio, es decir, como un edificio grande y majestuoso. No parece haber razón para limitar la referencia al Templo, como la LXX. y Vulg. hacer, aunque la ausencia del artículo no es insuperable en contra de esto ( Isaías 44:28 ).

Las explicaciones que se dan generalmente de este pasaje hacen que el parecido sea con cariátides talladas en los ángulos de un palacio, o con pilares de madera tallada o abigarrada en las esquinas de una habitación espaciosa. Para el primero, no parece haber autoridad en las Escrituras o en el uso conocido del hebreo. Este último cuenta con el apoyo del Dr. JG Wetzstein, pero parece inverosímil. Es mucho más acorde con el sentimiento hebreo traducir las palabras simplemente, como ángulos labrados, la construcción de un palacio; una imagen sugerente, como la de “la muralla” en Cantares de los Cantares 8:9 (ver Nota), de inexpugnable castidad y virtud.

Quizás la frase “mujeres de fortaleza o de fortificación fuerte”, en Rut 3:11 , pueda implicar la misma cifra. Grätz cambia a "hijas de un palacio".

Versículo 13

Todo tipo de tienda. - Ver margen, todo tipo de maíz.

Miles y diez mil. - Literalmente, miles se multiplicaron.

Calles. - Más bien, reemplaza, es decir, pastos, campos, como en Job 5:10 (donde ver el margen).

Versículo 14

Este verso está lleno de obscuridades. Las palabras traducidas "bueyes, fuertes para trabajar", difícilmente pueden tener este significado con el presente, ya que el participio es pasivo y no hay autoridad para entregar bueyes que lleven cargas. Las palabras se han traducido como bueyes cargados, ya sea con el producto de la tierra, o con su propia grasa (aparentemente la LXX.), O con crías, preñadas , todas abiertas a la objeción de que la pasiva de parir debe significar “para ser soportado ”, y este último a la objeción adicional de que las palabras están en masculino.

Pero dado que allûphîm en otra parte significa "jefes de familia" ( Jeremias 13:21 , & c) o "príncipes", y el sustantivo cognado con el verbo se usa para referirse a un puesto relacionado con los ingresos ( 1 Reyes 11:28 ; comp. La conexión entre el griego ϕορός y ϕέρτερος), el participio pasivo puede significar fácilmente aquí "honrado" o "alto en el cargo".

”O, del uso de la forma caldea cognada en Esdras 6:3 ,“ fuertemente asentado ”, podríamos traducir, nuestros príncipes firmemente establecidos; y esta es la mejor explicación del pasaje.

Prohibida la entrada. - Heb .: una “brecha” , es decir, en las murallas de la ciudad. LXX. y Vulg., "no caer de la cerca". Otros se refieren a los pliegues para ganado. (Véase Salmo 60:2 ) Sin embargo, Ewald, al relacionarse estrechamente con la mención de "bueyes preñadas", no presenta ningún aborto. Entonces siríaco: "Nuestro ganado es grande (con las crías), y no hay uno estéril entre ellos".

Ni salir , es decir, ni a la guerra, ni al cautiverio (versión del Libro de Oraciones), ni a la fuga del ganado. El primero es el más probable.

Quejumbroso. - Más bien, clamor, clamor de dolor, como en Jeremias 14:2 ; o posiblemente, grito de batalla.

Calles. - Mejor, cuadrados.

Versículo 15

Contento. - Es sólo una religión estrecha y unilateral que puede ver algo fuera de lugar en esta bienaventuranza de abundancia y paz. Si pudiéramos regocijarnos con los salmos, plenamente y sin recelo, en las bendiciones temporales otorgadas por el cielo, entraríamos más pronta y sinceramente en las profundidades de su experiencia espiritual. Y el secreto de esto reside en la plena comprensión y contemplación de lo bello y placentero como don de Dios.

Información bibliográfica
Ellicott, Charles John. "Comentario sobre Psalms 144". "Comentario de Ellicott para Lectores en Inglés". https://www.studylight.org/commentaries/spa/ebc/psalms-144.html. 1905.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile