Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
Job 41

Notas de Barnes sobre toda la BibliaNotas de Barnes

Versículo 1

¿Puedes sacar? Como un pez es sacado del agua. El método habitual por el cual se tomaban peces era con un anzuelo; y el significado aquí es que no fue posible tomar el leviatán de esta manera. Toda la descripción aquí es de un animal que vivía en el agua.

Leviatán - Mucho se ha escrito con respecto a este animal, y las opiniones que se han entretenido han sido muy diversas. Schultens enumera las siguientes clases de opiniones con respecto al animal previsto aquí.

1. La opinión de que la palabra leviatán se debe conservar, sin intentar explicarla, lo que implica que había incertidumbre en cuanto al significado. Debajo de esta cabeza, se refiere al Caldeo y la Vulgata, a Aquila y Symmacbus, donde se retiene la palabra, y a la Septuaginta, donde la palabra Δράκοντα Drakonta, "dragón , ”Se usa, y también el siríaco y el árabe, donde se usa la misma palabra.

2. La fábula de los judíos, que mencionan una serpiente tan grande que abarcó toda la tierra. La creencia de la existencia de tal serpiente marina o monstruo aún prevalece entre los nestorianos.

3. La opinión de que la ballena está destinada.

4. Se denota la opinión de que un pez grande llamado "Mular" o "Musar", que se encuentra en el Mediterráneo. Esta es la opinión de Grocio.

5. La opinión de que el cocodrilo del Nilo se denota.

6. La opinión de Hasaeus, que no se pretende la ballena, sino la "Orca", un monstruo marino armado con dientes, y el enemigo de la ballena.

7. Otros han entendido toda la descripción como alegórica, como la representación de monstruos de iniquidad; ¡y entre estos, algunos lo han considerado como descriptivo del diablo! Ver Schultens. A estos se puede agregar la descripción de Milton:

- Esa bestia marina

Leviatán, que Dios de todas sus obras

Un abrazo creado que nada en la corriente del océano,

Él, simplemente, durmiendo en la espuma de Noruega,

El piloto de un pequeño bote nocturno

Considerando alguna isla, a menudo, como dicen los marineros,

Con ancla fija en su corteza escamosa

Moros a su lado bajo el sotavento, mientras que la noche

Invierte el mar, y deseó retrasos por la mañana.

Paradise Lost, B. i.

Para una investigación completa del tema, Bochart puede ser consultado, "Hieroz". P. ii. Lib. v. c. xvi - xviii. La conclusión a la que llega es que el cocodrilo del Nilo se denota; y en esta opinión, los críticos generalmente han aceptado desde su tiempo. Las opiniones que tienen más atención son las que consideran al animal aquí descrito como la ballena o el cocodrilo. Las objeciones a la suposición de que la ballena está destinada son las siguientes:

(1) Que las tribus de ballenas no habitan el Mediterráneo, y mucho menos los ríos que desembocan en él, con lo que se supone que Job podría haber estado familiarizado.

(2) Que el animal aquí descrito difiere de la ballena en muchos detalles esenciales. “Esta familia de monstruos marinos no tiene hocico ni nariz adecuados, ni dientes adecuados. En lugar de un hocico, tienen un simple espiráculo, o agujero de soplado, con una doble abertura en la parte superior de la cabeza; y para los dientes, una extensión dura de láminas córneas, que llamamos ballena, en la mandíbula superior. Los ojos de la ballena común, además, en lugar de responder a la descripción aquí dada, son desproporcionadamente pequeños y no superan en tamaño a los del buey. Tampoco puede considerarse a este monstruo como de hábitos feroces o coraje invencible; porque en lugar de atacar a los animales marinos más grandes para el saqueo, se alimenta principalmente de cangrejos y medusas, y a menudo es atacado por el orco o el grampus, aunque menos de la mitad de su tamaño ". "Dr. Bueno." Estas consideraciones parecen ser decisivas con respecto a la suposición de que el animal al que se hace referencia aquí es la ballena. De hecho, casi no hay nada en la descripción que corresponda con la ballena, excepto el tamaño.

Todo el relato, por el contrario, concuerda bien con el cocodrilo; y hay varias consideraciones que pueden sugerirse, antes de proceder con la exposición, que corresponden a la suposición de que este es el animal deseado. Son tales como estos:

(1) El cocodrilo es un habitante natural del Nilo y de otros ríos asiáticos y africanos, y es razonable suponer que se hace referencia a un animal conocido por alguien que vivía en el país de Job. Aunque el Todopoderoso es el orador y podría describir un animal completamente desconocido para Job, no es razonable suponer que se seleccionaría un animal tan desconocido. La apelación fue a lo que sabía de las obras de Dios.

(2) La descripción general concuerda con este animal. El leviatán se representa como salvaje, feroz e ingobernable; como de gran extensión, y tan terrible en su aspecto; como tener una boca de gran tamaño y armada con una formidable variedad de dientes; cubierto de escamas colocadas juntas como una cota de malla, que se distingue por la ferocidad de sus ojos y el aspecto aterrador de su boca; como dotado de gran fuerza e incapaz de ser tomado en cualquiera de los métodos ordinarios para asegurar bestias salvajes. Esta descripción general concuerda bien con el cocodrilo. Estos animales se encuentran en los ríos de África, y también en los ríos del sur de América, y generalmente se les llama cocodrilo. En el Amazonas, el Níger y el Nilo, se producen en grandes cantidades, y suelen tener entre 18 y 27 pies de largo; y a veces yacen tan cerca el uno del otro como una balsa de madera. "Orfebre."

El cocodrilo crece a una gran longitud, a veces se encuentra a treinta pies de largo desde la punta del hocico hasta el final de la cola; aunque su longitud más habitual es de unos dieciocho o veinte pies. "La armadura, con la que se cubre la parte superior del cuerpo, puede estar numerada entre las piezas más elaboradas del mecanismo de la Naturaleza. En el animal adulto es tan fuerte y grueso como para repeler fácilmente una bola de mosquete. Todo el animal aparece como si estuviera cubierto con el trabajo tallado más regular y curioso. La boca es de ancho ancho, la abertura tiene un contorno algo flexible y ambas mandíbulas están provistas de dientes muy numerosos y puntiagudos. El número de dientes en cada mandíbula es treinta o más, y están dispuestos para alternar entre sí cuando la boca está cerrada. Las piernas son cortas, pero fuertes y musculosas. En las regiones resplandecientes de África, donde llega a su máxima fuerza y ​​poder, es justamente considerado como el habitante más formidable de los ríos ". La "Zoología" de Shaw, vol. iii) pag. 184. El cocodrilo rara vez, excepto cuando se lo presiona con hambre o para depositar sus huevos, abandona el agua. Su método habitual es flotar a lo largo de la superficie y apoderarse de los animales que estén a su alcance; pero cuando este método falla, se acerca al banco. Allí espera, entre las juncias, a cualquier animal que pueda bajar a beber, y lo agarra y lo arrastra al agua. Por lo tanto, el tigre es a menudo capturado por el cocodrilo, arrastrado al río y ahogado.

(3) Una tercera razón para suponer que el cocodrilo está destinado aquí, surge de la conclusión anterior sobre el "gigante", Job 40:15, que sigue. La descripción del leviatán sigue inmediatamente a eso, y se presume que eran animales que generalmente se encontraban en el mismo distrito del país. Por lo tanto, si el gigante es el hipopótamo, existe la presunción de que el leviatán es el cocodrilo, un habitante del mismo río, igualmente anfibio e incluso más terrible. “Y esta consideración”, dice el editor de la Biblia ilustrada, “se fortalece cuando consideramos que los dos animales estaban tan asociados por los antiguos. Algunas de las pinturas en Herculano representan paisajes egipcios, en los que vemos al cocodrilo tirado entre las cañas, y el hipopótamo que hojea las plantas en una isla. Así también en el famoso pavimento de mosaico en Praeneste, que representa las plantas y animales de Egipto y Etiopía, el caballo de río y el cocodrilo están asociados en el mismo grupo, en el río Nilo ". El cocodrilo se encontró anteriormente en abundancia en el Bajo Egipto y el Delta, pero ahora limita el alcance de sus visitas hacia el norte a los distritos de Manfaloot, y el hipopótamo ya no se ve en la Baja Etiopía. Ni el hipopótamo ni el cocodrilo parecen haber sido comidos por los antiguos egipcios. Plinio menciona las propiedades medicinales de ambos (xxviii. 8). y Plutarco afirma que la gente de Apollinopolis solía comer el cocodrilo ("de Isid". s. 50); pero esto no parece haber sido una costumbre habitual.

Heródoto dice que “algunos de los egipcios consideran que el cocodrilo es sagrado, mientras que otros hacen la guerra contra él; y aquellos que viven sobre Tebas y el lago Moeris (en el "nome" de Arsinoite), lo tienen en gran veneración ", ii. 69. En algunos casos, el cocodrilo fue tratado con el mayor respeto y mantenido a un costo considerable; fue alimentado y atendido con el cuidado más escrupuloso; gansos, pescados y diversas carnes fueron vestidos a propósito para ello; adornaban su cabeza con aretes y sus pies con brazaletes y collares de oro y piedras artificiales; fue domesticado por un trato amable, y después de la muerte, el cuerpo fue embalsamado de una manera suntuosa. Este fue particularmente el caso en los nominados tebanos, ombitas y arsinoítas, y en un lugar ahora llamado Maabdeh, frente a la moderna ciudad de Manfaloot, hay extensas grutas cortadas en la montaña de piedra caliza, donde se han encontrado numerosas momias de cocodrilos, perfectamente conservadas y evidentemente embalsamado con mucho cuidado.

Sin embargo, en otras partes de Egipto, el animal fue aborrecido con el mayor aborrecimiento, por lo que no perdieron la oportunidad de destruirlo. Ver "Modales y costumbres de los antiguos egipcios" de Wilkinson, vol. iii) pp. 75ff. El grabado opuesto representa a los cocodrilos egipcios (“Crocodilus vulgaris”) que se divierten en las orillas del Nilo o toman el sol, una de sus prácticas favoritas. Las figuras fueron tomadas de animales vivos. La palabra aquí representada "leviatán" (לויתן livyâthân) aparece solo en este lugar y en Job 3:8; Salmo 74:14; Salmo 104:26; Isaías 27:1. En todos estos lugares se representa como leviatán, excepto en Job 3:8, donde se representa en el texto, "su duelo", en el margen, "leviatán"; vea las notas en ese versículo y compare las notas en Isaías 27:1. La conexión de la palabra con la raíz no se conoce con certeza. Gesenius lo considera como derivado de לוה lâvâh, unirse a cualquiera y luego enroscarse, doblarse, curvarse; y en árabe "tejer, torcer", como corona o guirnalda; y que la palabra se aplica a un animal que está "envuelto", o que se reúne "en pliegues" - un "animal retorcido".

En Job 3:8, la palabra se usa para denotar algún monstruo enorme, indomable y feroz, y estará de acuerdo con la suposición de que el cocodrilo está destinado; Ver las notas en ese lugar. En Salmo 74:14. la alusión es al faraón, en comparación con el leviatán, y el pasaje estaría mejor de acuerdo con la suposición de que la alusión era al cocodrilo. El cocodrilo era un habitante del Nilo, y era natural aludir a eso al describir un tirano feroz de Egipto. En Salmo 104:26, la alusión es a algún animal enorme de las profundidades, particularmente del Mediterráneo, y el lenguaje se aplicaría a cualquier monstruo marino. En Isaías 27:1. la alusión es al rey y al tirano que gobernaron en Babilonia, en comparación con un dragón o un animal feroz; compare las notas en ese pasaje y Apocalipsis 12. Cualquiera de estos pasajes coincidirá bien con la suposición de que el cocodrilo se denota por la palabra, o que se hace referencia a algún animal feroz, fuerte y violento que podría involucrarse, o que tenía la apariencia de una serpiente extendida. La semejanza entre el animal aquí descrito y el cocodrilo se indicará con más detalle en las notas en las descripciones particulares del capítulo.

Con un anzuelo - Lo que implica que el animal al que se hace referencia aquí era acuático, y que no se podía capturar de la forma en que generalmente se atrapaban los peces. Ahora se sabe que el cocodrilo se toma ocasionalmente con un gancho, pero este no es el método habitual, y no hay evidencia de que se practicara en la época de Job. Herodoto dice que fue uno de los métodos que se utilizaron en su tiempo. "Entre los diversos métodos", dice él, "que se utilizan para tomar el cocodrilo, relataré solo uno que merece la mayor atención; fijan un anzuelo (ἄγκιστρον agkistron) en un pedazo de carne de cerdo y hacen que flote en el medio de la corriente. En las orillas tienen un cerdo vivo, que golpean hasta que grita. El cocodrilo, al escuchar el ruido, se dirige hacia él y, en el camino, encuentra y devora el anzuelo. Así lo dibujan en la orilla, y lo primero que hacen es llenar sus ojos con arcilla; por lo tanto, es fácilmente manejable, lo que de otro modo no sería ".

B. ii. 70. “La forma de tomarlo en Siam es arrojando tres o cuatro redes fuertes a través de un río a distancias adecuadas entre sí, de modo que si el animal rompe el primero, puede ser atrapado por uno de los demás. Cuando se toma por primera vez, emplea la cola, que es el gran instrumento de su fuerza, con gran fuerza; pero después de muchas luchas infructuosas, la fuerza del animal se ha agotado. Luego los nativos se acercan a su prisionero en botes y lo perforan con sus armas en las partes más tiernas, hasta que se debilita por la pérdida de sangre ". "Orfebre." De antiguas esculturas en Egipto, parece que el método común para atacar al cocodrilo era con una lanza, transfiriéndola al pasar bajo el bote en aguas poco profundas, ver "Modales y costumbres de los antiguos egipcios" de Wilkinson, vol. iii) pp. 75ff El método más común para tomar el cocodrilo ahora es disparándole. "Pococke". Es bastante claro, por lo tanto, que, de acuerdo con lo que se dice en el pasaje que tenemos ante nosotros, el método común de tomarlo no era un gancho, y es probable que en el tiempo de Job este método no se practicara.

O su lengua con un cordón que soltó - O más bien, "¿No puedes hundir su lengua con un cordón?" - es decir, ¿no puedes domesticarlo con una tanga o un poco metido en su boca? "Gesenius". La idea es la de "presionar" la lengua con un cordón, para que pueda ser manejable.

Versículo 2

¿Puedes ponerle un gancho en la nariz? O más bien, una "cuerda" o "cordón". La palabra utilizada aquí (אגמון 'agmôn) significa "un caldero" o "hervidor" Job 41:2, también una caña o espadaña, que crece en lugares pantanosos y, por lo tanto, una cuerda hecha de juncos, un cable de acometida. La idea es que no podría ser arrastrado por una cuerda, como pueden ser los animales domesticados. El Sr. Vansittart, sin embargo, supone que las palabras aquí expresan adornos, y que la alusión es al hecho mencionado por Herodoto, que el egipcio condujo al cocodrilo como una divinidad, y que en este estado estaba adornado con anillos y varios adornos señoriales. No puede haber ninguna duda de que tal hecho existió, pero esto no concuerda bien con el alcance del pasaje aquí. El objetivo es impresionar a la mente de Job con un sentido de la fuerza e indomabilidad del animal, no describir los honores que se le pagaron.

O taladró la mandíbula con una espina - O con un anillo. La palabra aquí propiamente significa una espina, o arbusto espinoso, Job 31:4; Proverbios 26:9; y luego también un anillo que se puso a través de la nariz de un animal para asegurarlo. El instrumento probablemente se hizo afilado como una espina o espiga, y luego se dobló para convertirse en un anillo; compare Isaías 37:29. El Sr. Bruce, hablando de la forma de pescar en el Nilo, dice que cuando un pescador ha atrapado un pez, lo arrastra a la orilla y le pone un fuerte anillo de hierro en la mandíbula. A este anillo se le ata una cuerda por la cual el pez se une a la orilla, que luego arroja nuevamente al agua. "Rosenmuller".

Versículo 3

¿Te hará muchas súplicas? - En la forma de un cautivo rogando por su vida. Es decir, ¿se someterá silenciosamente a usted? El profesor Lee supone que aquí hay una alusión a los conocidos gritos del delfín cuando se toman; pero no es necesario suponer tal alusión. La idea es que el animal al que se hace referencia aquí no se sometería mansamente a su captor.

¿Te hablará palabras suaves? - Abogando por su vida en tonos de súplica tierna y quejumbrosa.

Versículo 4

¿Hará un pacto contigo? - Es decir, ¿se someterá a ti y entrará en un pacto para servirte? Tal pacto fue hecho por aquellos que aceptaron servir a otro; y la idea aquí es que el animal al que se hace referencia aquí no podría reducirse a dicho servicio, es decir, no podría ser domesticado.

¿Lo tomarás como siervo para siempre? - ¿Puedes someterlo de tal manera que sea un esclavo perpetuo? El significado de todo esto es que era un animal indomable y no podía reducirse, como muchos otros, al uso doméstico.

Versículo 5

¿Jugarás con él como con un pájaro? - Un pájaro domesticado. El arte de domesticar pájaros fue sin duda una práctica temprana, y se guardaron para divertirse. Pero el leviatán no pudo ser domesticado.

¿O lo atarás para tus doncellas? - Por su diversión. Para tales propósitos, sin duda, las aves fueron atrapadas y enjauladas. Hay una gran fuerza en esta pregunta, en el supuesto de que el cocodrilo está destinado. Nada podría ser más incongruente que la idea de asegurar un monstruo tan duro y desagradable para la diversión de las mujeres tiernas y delicadas.

Versículo 6

¿Tus compañeros harán un banquete con él? - Este es uno de los "pasajes molestos" sobre los que ha habido mucha diferencia de opinión. Gesenius lo dice: "¿Los compañeros (" i. E. "Los pescadores en compañía) ponen trampas para él?" Entonces Noyes lo rinde. El Dr. Harris lo traduce: "¿Tus socios le prepararán un banquete?" La Septuaginta lo traduce: "¿Se alimentan las naciones de él?" La Vulgata, "¿Lo cortarán los amigos?" es decir, para un banquete. Rosenmuller lo expresa: "¿Los amigos se darán un festín con él?" La palabra traducida como "tus compañeros" (חברים chabbâriym) significa correctamente aquellos unidos o asociados para cualquier propósito, ya sea por amistad o por negocios. Puede referirse aquí a aquellos asociados con el propósito de pescar o festejar. Nuestros traductores introducen incorrectamente la palabra "tu", y no hay evidencia de que la referencia sea a los compañeros o amigos de Job, como parece suponer. La palabra traducida "hacer un banquete" (יכרוּ yikârû) es de כרה kârâh, "cavar" y luego hacer una trama o dispositivo contra uno, derivado del hecho de que se cavó una "trampa" para tomar animales (Salmo 7:15; Salmo 57:6; comparar Job 6:27); y de acuerdo con esto significa: "Haz los compañeros", i. mi." ¿Los pescadores en compañía le tendieron trampas? La palabra, sin embargo, tiene otro significado, que significa comprar, comprar y también dar un banquete, hacer un banquete, tal vez por la idea de "comprar" las disposiciones necesarias para un banquete. De acuerdo con esto, el significado es, "Haz los compañeros," i. mi." los asociados con el fin de festejar, ¿hacen un banquete de él? Cuál es el verdadero sentido aquí no es fácil de determinar. La mayoría de las versiones se inclinan por la idea de que se refiere a una fiesta, y significa que aquellos asociados con la comida no hacen parte de su entretenimiento. Esta interpretación es la más simple y obvia.

¿Lo separarán entre los comerciantes? - Es decir, ¿lo cortarán y lo expondrán a la venta? La palabra traducida como "comerciantes" (כנענים k e na‛anı̂ym) significa correctamente "cananeos". Se usa en el sentido de "comerciantes o traficantes", porque los cananeos se dedicaban comúnmente a este empleo; vea las notas en Isaías 23:8. El cocodrilo nunca forma parte de un banquete o artículo de tráfico.

Versículo 7

¿Puedes llenar su piel con planchas de púas? - Refiriéndose a su grosor e impenetrabilidad. Un método común para pescar es con la lanza; pero aquí se dice que el leviatán no pudo ser atrapado de esta manera. El método común para tomar el cocodrilo ahora es disparándole; vea las notas en Job 41:1. Nada es más notable en el cocodrilo que la piel gruesa e impenetrable con la que está cubierto; y la descripción aquí coincidirá mejor con este animal que con cualquier otro.

O su cabeza con lanzas de pescado - La palabra aquí se tradujo como "lanzas de pescado" (צלצל ts e lâtsal) significa correctamente un "tintineo, tintineo", como de metal o brazos, y luego cualquier instrumento de tintineo. Aquí evidentemente se refiere a alguna lanza de metal, o arpón, y el nombre se le dio al instrumento debido a su ruido metálico. La Septuaginta lo hace extrañamente, refiriéndose a los "fenicios", o comerciantes mencionados en el verso anterior: "Con toda su flota no podían llevar la primera piel de su cola, ni su cabeza en sus ladridos de pesca".

Versículo 8

Pon tu mano sobre él - Prof. Lee dice esto, de manera muy inadecuada, ya que me parece, "Pon tu mano sobre tu boca respetándolo", suponiendo que debe estar en silencio ante el temor del animal mencionado. Pero el significado del pasaje evidentemente es: "Esfuérzate por apoderarte de él poniéndole la mano encima, y ​​pronto desistirás del terrible conflicto y no lo renovarás".

Recuerda la batalla - Recuerda lo que sobrevendrá un terrible conflicto. Tal vez hay una alusión a algún hecho nuevo en la mente de Job, donde se había hecho un intento de asegurar el leviatán, asistió con un terrible desastre a los que habían hecho el intento.

No hacer más - O, más bien, "No lo volverás a hacer". Es decir, se disuadiría de renovar el intento o el conflicto sería fatal para él.

Versículo 9

He aquí, la esperanza de él es en vano - Es decir, la esperanza de llevarlo es en vano.

¿No se derribará a nadie ni siquiera al verlo? - Tan formidable es su apariencia, que el coraje del que lo atacaría se desanima y su resolución falla. Esto concuerda bien también con el cocodrilo. Quizás no haya casi ningún animal cuya apariencia sea más probable que disuada a uno de atacarlo.

Versículo 10

Ninguno es tan feroz que se atreva a agitarlo - Nadie tiene el coraje de despertarlo y provocarlo.

¿Quién puede estar delante de mí? - El significado de esto es claro. Es: “Si una de mis criaturas es tan formidable que el hombre no se atreve a atacarla, ¿cómo puede lidiar con el gran Creador? Quizás esto pueda ser diseñado como una reprensión de Job. Había expresado el deseo de llevar su causa ante Dios y de instar a una discusión ante él para reivindicarse a sí mismo. Dios aquí le muestra cuán desesperada debe ser una competencia con el Todopoderoso. El hombre tiembla y se desarma de su coraje incluso ante la vista de una de las criaturas de Dios. Abrumado por el miedo, se retira de la competencia contemplada y huye. ¿Cómo, entonces, podría presumir de luchar con Dios? ¿Qué esperanza podría tener en un concurso con él?

Versículo 11

¿Quién me lo ha impedido? - A medida que este verso se representa aquí, su significado y la razón por la que se presenta no son muy aparentes. Casi parece, de hecho, como si se tratara de una interpolación, o si hubiera sido introducido desde otro lugar, y desgarrado de su conexión adecuada. El Dr. Harris propone eliminar la dificultad principal traduciéndola,

“¿Quién se parará delante de mí, sí, presuntuosamente?

Todo lo que hay debajo de todo el cielo es mío.

No puedo ser confundido por sus extremidades y violencia,

Ni a su poder, ni a la fuerza de su cuerpo.

Sin embargo, se puede dudar si el original admitirá esta traducción. Rosenmuller, Umbreit y Noyes, se unen para suponer que el significado es: "¿Quién me ha hecho un favor, que debo pagarle?" Pero quizás se pueda llegar a la verdadera idea del pasaje publicitando el significado de la palabra traducida como "impedida" - קדם qâdam. Significa propiamente en la Piel, ir antes; preceder; para anticipar, Salmo 17:13; Salmo 119:148. Entonces significa precipitarse de repente; agarrar ir a conocer a cualquiera, ya sea por ayuda, Salmo 59:11, o por un propósito diferente. Isaías 37:33, "no habrá escudo contra ella". יקדמנה yaqâdamenâh “i. mi." contra la ciudad Entonces Job 30:27, "Los días de aflicción me lo impidieron". Un significado similar ocurre en la forma Hiphil en Amós 9:1, "El mal no nos alcanzará ni nos impedirá"; es decir, no se precipitará sobre nosotros como si fuera anticipado o cuando estemos desprevenidos.

Si se supone que una palabra de este tipo se transmite por la palabra aquí, probablemente expresará el verdadero sentido. “¿Quién puede apoderarse de mí de repente, o cuando estoy desprevenido? para anticipar mi vigilancia y mi poder de resistencia para obligarme a recompensarlo, o para dominarme y obligarme a conferirle los favores que exige? Puede haber una alusión a la forma en que se toman las bestias salvajes, cuando el cazador suelta su ginebra de repente, anticipa el poder del animal, se precipita inesperadamente sobre él y lo obliga a ceder. Dios dice que nadie podría sorprenderlo y vencerlo. Así explicado, el sentimiento está de acuerdo con el argumento que presenta el Todopoderoso. Está mostrando su derecho a reinar y hacer todo lo que le plazca. Apela, en prueba de esto, a sus grandes y poderosas obras, y especialmente a aquellos especímenes de la creación animal que el "hombre" no pudo domar ni vencer. El argumento es el siguiente: "Si el hombre no puede sorprender y someter a estas criaturas del Todopoderoso, y obligarlas" a prestarle servicio, ¿cómo puede esperar obligar al Creador a ser tributario de él, o otorgarle los favores que él exige?

Todo lo que está debajo del cielo entero es mío - Es decir, "Todos me pertenecen; todos están sujetos a mí; todos son míos, para ser conferidos a quien yo quiera. Nadie puede reclamarlos como propios: nadie puede arrebatarlos de mí ". Este reclamo de la propiedad de todas las cosas creadas, está diseñado "aquí" para mostrarle a Job que, sobre un Ser, el hombre supremo no podría ejercer ningún control. Es su deber, por lo tanto, someterse a él sin una queja, y recibir con gratitud lo que elige conferir.

Versículo 12

No ocultaré sus partes - Este es el comienzo de una descripción más particular del animal que la que se había dado antes. En la parte anterior del capítulo, los comentarios son generales, hablando de él simplemente como uno de gran poder, y no debe ser tomado por ninguno de los métodos ordinarios. Sigue una descripción de las diversas partes del animal, que tienden a confirmar esta impresión general y a llenar al oyente de una profunda convicción de su carácter formidable. Las palabras traducidas, "No ocultaré", significan, "No guardaré silencio"; es decir, él hablaría de ellos. La descripción que sigue de las "partes" del animal se refiere particularmente a su boca, sus dientes, sus escamas, sus párpados, sus fosas nasales, su cuello y su corazón.

Ni su hermosa proporción - El cocodrilo no es un objeto de belleza, y el animal descrito aquí no se menciona como uno de belleza, sino como uno de gran poder y ferocidad. La frase utilizada aquí (ערכוּ חין chı̂yn ‛êrekô) significa propiamente "la gracia de su armadura" o el belleza de su armadura. No se refiere a la belleza del animal como tal, sino a la armadura o defensa que tenía. Aunque puede no haber belleza en un animal como el aquí descrito, puede haber una "gracia" o aptitud en sus medios de defensa que no pueden dejar de atraer la admiración. Esta es la idea en el pasaje. Entonces Gesenio, Umbreit y Noyes lo representan.

Versículo 13

¿Quién puede discernir la cara de su prenda? - literalmente, "¿Quién puede revelar la cara, es decir, la apariencia de su prenda?" Esta "prenda" es sin duda su piel. El significado parece ser: "Su piel dura y áspera es su defensa, y nadie puede quitarse eso para tener acceso a él". La palabra traducida "descubrir" (גלה gâlâh) significa "hacer desnudo"; luego "revelar"; y la idea es que no se le puede desnudar de esa cubierta, ni privarla para poder atacarlo.

¿O quién puede acercarse a él con su doble brida? - Margen, "dentro" de Gesenius dice: "El doble de sus mandíbulas;" es decir. su doble hilera de dientes. Umbreit: "Su doble pedacito". Noyes, "¿Quién se acercará a sus mandíbulas?" Entonces Rosenmuller. Schultens y el profesor Lee, sin embargo, suponen que significa que nadie puede acercarse a él y "doblar la mano" sobre él, "i. mi." Eche la mordida o la soga sobre su nariz, para asegurarlo duplicándolo o pasándolo a su alrededor. El primero me parece ser el verdadero significado. "En la duplicación de sus mandíbulas, ¿quién puede entrar?" Es decir, ¿quién se atreverá a acercarse a una doble hilera de dientes tan formidable? La palabra traducida "brida" (רסן resen) significa correctamente un bordillo o cabestro, que pasa sobre la nariz de un caballo y, por lo tanto, un poco o brida. Pero puede usarse para denotar el interior de la boca, las mandíbulas, donde se coloca la broca, y luego la frase denota la doble fila de dientes del animal. Por lo tanto, la descripción de las "partes de defensa" del animal se mantiene.

Versículo 14

¿Quién puede abrir las puertas de su cara? - Su boca. El mismo término se usa para denotar la boca, desde su parecido a una puerta. La idea es que nadie se atrevería a abrir la boca. Esto coincide mejor con el cocodrilo que casi cualquier otro animal. No se aplicaría a la ballena. El cocodrilo está armado con un conjunto de dientes más formidable que casi cualquier otro animal; vea la descripción en las notas en Job 41:1. Bochart dice que tiene sesenta dientes, y aquellos mucho más grandes que en proporción al tamaño del cuerpo. Algunos de ellos, dice, se destacan; algunos de ellos son aserrados, o como una sierra, encajando entre sí cuando la boca está cerrada; y algunos se juntan en forma de peine, de modo que el agarre del animal es muy tenaz y temeroso; ver una descripción completa en Bochart.

Versículo 15

Sus escamas son su orgullo - Margen, "piezas fuertes de escudos". La traducción literal de esto sería: "Orgullo, el fuerte de los escudos"; es decir, los escudos fuertes. No puede haber ninguna duda de que hay referencias a las escamas del animal, ya que se parecen a los fuertes escudos colocados uno cerca del otro. Pero hay una considerable variedad de opiniones en cuanto a su significado. Umbreit y el Prof. Lee toman la palabra aquí como "orgullo" (גאוה gê'voh) para que sea lo mismo que (גוה gêvâh)," espalda ", y entonces el significado sería que su espalda estaba armada como con un escudo, refiriéndose, como supone el profesor Lee, a la aleta dorsal de la ballena. Pero no hay necesidad de esta suposición, y no se puede negar que es algo forzada. La "conexión" requiere que la comprendamos, no de la aleta dorsal, sino de las escamas; para una descripción sigue inmediatamente en la continuación de esto, que de ninguna manera se aplicará a la aleta. El significado obvio y apropiado es que el orgullo o la gloria del animal, de lo que dependía su seguridad y que era lo más notable de él, eran sus "escamas", que se unían como escudos firmes y compactos, por lo que que nada podría penetrarlos. Esta descripción concuerda mejor con el cocodrilo que con cualquier otro animal. Está cubierto de escamas, "que son tan duras como para resistir una bola de mosquete". "Ed. Ency. La descripción no puede aplicarse a una ballena que no tiene escamas; y, en consecuencia, el profesor Lee supone que la referencia en este verso y los dos siguientes no es a las "escamas", sino a los "dientes", y a "la colocación de la aleta dorsal".

Cállate juntos - Hecho cerca o compacto.

Como con un sello cerrado - Como si hubieran sido sellados con cera, para que no pudiera entrar aire entre ellos.

Versículo 17

Se unen entre sí - literalmente, "Un hombre con su hermano;" es decir, cada uno está conectado con el otro. No hay una fijación natural de una escala con otra, pero se encuentran tan cerca y compactas que parecen estar así fijadas entre sí; ver Bochart en este verso. Esto es lo que hace que el cocodrilo sea tan difícil de matar. Una bola de mosquete penetrará la piel debajo del vientre, que está allí menos firmemente protegida; y, en consecuencia, los esfuerzos de quienes intentan asegurarlos se dirigen a esa parte del cuerpo. Una bola en el ojo o la garganta también lo destruirá, pero el cuerpo es impermeable a una lanza o una bala.

Versículo 18

Por sus necesidades brilla una luz - La palabra traducida "neesings" significa estornudar adecuadamente, y el sentido literal aquí sería, "Sus estornudos, la luz brilla". Coverdale lo expresa, "Su nesinge es como un flis reluciente". Bochart dice que el significado es "que cuando el cocodrilo estornuda, el aliento pasa por las fosas nasales con tanta fuerza que parece centellear o emitir fuego". Probablemente el significado es que cuando el animal emite un sonido repentino, como estornudos, el fuego parece destellar del ojo. Hay un movimiento rápido y rápido de los ojos, que en los rayos del sol parecen destellar. Aristóteles menciona los estornudos del cocodrilo. Prof. Lee. Los animales anfibios, cuanto más tiempo aguantan la respiración bajo el agua, respiran tanto más violentamente cuando emergen, y la respiración se expulsa repentinamente y con violencia. Schultens Esta es la acción a la que nos referimos aquí: el fuerte esfuerzo del animal para recuperar el aliento cuando sale a la superficie, y cuando en el esfuerzo los ojos parecen centellear o emitir luz.

Y sus ojos son como los párpados de la mañana - Los "párpados de la mañana" es una hermosa frase poética bastante común en la poesía hebrea. Los ojos del cocodrilo son pequeños, pero son notables. Cuando levanta la cabeza sobre el agua, sus ojos fijos son lo primero que golpea al espectador, y luego puede compararse con gran belleza con la luz de la mañana. Aquí hay una notable coincidencia, en el hecho de que cuando los egipcios representaban la mañana con un jeroglífico, pintaban el ojo de un cocodrilo. La razón asignada para esto fue que antes de que apareciera todo el cuerpo del animal, los ojos parecían elevarse desde lo profundo; ver Bochart en el pasaje, "Hierez.", y también Herapollo, "Jeroglífico". yo. C. sesenta y cinco.

Versículo 19

De su boca salen lámparas encendidas - La palabra "lámparas" aquí se usa probablemente para denotar antorchas o marcas de fuego. El animal se describe aquí como persiguiendo a su presa en tierra; y la descripción es extremadamente gráfica y poderosa. Su boca está entonces abierta; sus mandíbulas están dilatadas; su aliento es expulsado con gran violencia; Su sangre está inflamada y el animal parece vomitar llamas. La descripción, por supuesto, debe considerarse como figurativa. Es tal como se podría dar a quien debería ver a un animal feroz presionando para perseguir a su presa.

Y saltan chispas de fuego - Hay una apariencia como chispas de fuego. El animal, con la garganta abierta altamente inflamada, parece exhalar llamas. La figura es común aplicada a un caballo de guerra. Por lo tanto, Ovidio:

"De sus estantes llenos se retiran los generosos corceles,

Arrojando espuma ambrosial y resoplando fuego.

Dr. Good

Achilles Tatius, del hipopótamo, comenta lo mismo: “Con las fosas nasales abiertas y respirando humo como fuego (πυρώδη καπνόν purōdē kapnon) como de una fuente de fuego ". Y en Eustacio se dice: "Tienen una fosa nasal abierta, exhalando humo como fuego de un horno" - πυρώδη καπνόν, ὠς ἐκ καμίνου πνέοντα purōdē kapnon, hōs ek kaminou pneonta. Ver Bochart.

Versículo 20

De sus fosas nasales sale humo - Vea las citas en Job 41:19. Esta apariencia del cocodrilo, o cocodrilo, se ha notado a menudo. Bertram, en sus "Viajes en Carolina del Norte y del Sur", pág. 116, dice: “Mientras buscaba un lugar de descanso, me encontré con un cocodrilo que en el lago vecino atravesó los bastones que crecían en sus orillas. Infló su enorme cuerpo y balanceó la cola en el aire. Un humo espeso salió de sus fosas nasales abiertas, con un sonido que hizo temblar la tierra. Rosenmuller, “Alte u. neue Morgenland ”, n. 778.

Como fuera de una olla hirviendo - Una olla que está hirviendo. Literalmente, "una olla soplada"; es decir, una olla debajo de la cual se quema o enciende el fuego.

O caldero - Cualquier hervidor de agua. La misma palabra se usa para denotar una caña o espadaña, o una cuerda hecha de cañas, Isaías 9:14; Job 41:1.

Versículo 21

Su aliento enciende carbones - Parece ser una llama y prende fuego a su alrededor. Entonces Hesíodo, "Theog". yo. 319, que describe la creación de la Quimera, habla de ella como

πνέουσαν ἀμαισάκετον πῦρ

pneousan amaimaketon pur.

"Respirando fuego insaciable", así que Virgil, "Georg". ii. 140:

Haec loca non tauri spirantes naribus ignem Invertere.

"Los toros que respiran fuego estos surcos nunca lo han sabido".

Warton

Una frase similar se encuentra en una descripción sublime de la ira del Todopoderoso, en Salmo 18:8:

Salió humo de sus fosas nasales,

Y el fuego de su boca devorado:

Las brasas fueron encendidas por ella.

Versículo 22

En su cuello permanece la fuerza - Es decir, la fuerza está "residiendo permanentemente" allí. No se asume por el momento, pero su cuello está tan construido como para ser la morada de la fuerza. La palabra aquí traducida como "remanente" (ילין yālı̂yn) significa apropiadamente pasar la noche; luego permanecer o morar; y hay un contraste diseñado aquí con lo que se dice de "dolor" en este versículo. Esta descripción de la fuerza que reside en el cuello, concuerda bien con el cocodrilo; ver la figura del animal en la pág. 255. Sin embargo, no es fácil ver cómo esto es aplicable a la ballena, como supone el profesor Lee. La ballena está dotada, de hecho, con una gran fuerza, como lo ha demostrado el profesor Lee, pero esa fuerza se manifiesta principalmente por el golpe de la cola.

Y la tristeza se convierte en alegría ante él - Margen, "se regocija". El significado correcto de la palabra utilizada aquí (תדוץ tādûts) es "bailar, saltar, saltar;" y la sensación es que "el terror baila ante él". No se refiere al movimiento del animal, como si fuera rápido y rápido. pero es una expresión poética, como si el terror jugara o saltara por dondequiera que viniera. La fuerza "residía" en su cuello, pero su enfoque hacía que el terror y la alarma jugaran ante él donde quiera que fuera; es decir, produjo terror y temor. En su cuello hay fuerza permanente, tranquila; ante él, todo tiembla y se agita. La belleza del pasaje radica en este contraste entre la fuerza y ​​la firmeza que descansan con calma en el cuello del animal, y la consternación que produce en todas partes, lo que hace que todos tiemblen cuando se acerca. Bochart ha ilustrado bien esto de los escritores clásicos.

Versículo 23

Los copos de su carne se unen - Margen, "caídas". La palabra hebrea que se usa aquí significa cualquier cosa "cayendo" o "pendular", y la referencia aquí es, probablemente, a las partes colgantes de la carne del animal; las partes flácidas; las vueltas de rocío. En los animales, comúnmente estas partes alrededor del cuello y el vientre son suaves, colgantes y contribuyen poco a su fuerza. El significado aquí es que, en el leviatán, en lugar de ser tan flácidos y colgantes, eran compactos y firmes. Esto es sorprendentemente cierto para el cocodrilo. El vientre es, de hecho, más suave y penetrable que las otras partes del cuerpo, pero no hay nada como las suaves y colgantes gotas de rocío de la mayoría de los animales.

Versículo 24

Su corazón es tan firme como una piedra - Tan duro; tan sólido Bochart señala que la palabra "corazón" aquí no debe considerarse como denotando el "coraje" del animal, como a veces lo hace, sino literalmente el corazón. La declaración se produce en la descripción de las diversas partes del animal, y el objetivo es mostrar que había una firmeza o solidez especial en cada uno de sus miembros. Se necesita una firmeza o fuerza especial en los "corazones" de todos los animales, para permitirles impulsar la sangre a través de las arterias del cuerpo; y en un animal del tamaño del cocodrilo, es fácil ver que el corazón debe ser capaz de ejercer una gran fuerza. Pero no hay razón para suponer que la afirmación aquí se hace suponiendo que se necesita una fuerza extraordinaria en el corazón para impulsar la sangre. La doctrina de la circulación de la sangre no era conocida entonces por la humanidad, y se presume que el argumento aquí se basaría en lo que "se sabía", o lo que podría observarse fácilmente. La presunción, por lo tanto, es que la declaración aquí se basa en lo que se había "visto" de la notable compacidad y firmeza del corazón del animal aquí mencionado. Probablemente no había nada tan único en el corazón del cocodrilo que esta descripción fuera aplicable solo a ese animal, pero es tan indudable que se aplicaría al corazón de cualquier animal de tamaño y fuerza extraordinarios.

Sí, tan duro como una pieza de la piedra de molino inferior - Los molinos utilizados comúnmente en la antigüedad eran molinos manuales; vea una descripción de ellos en las notas en Mateo 24:41. Por qué la piedra inferior fue la más dura, no es del todo aparente. Quizás se haya elegido una piedra más sólida para esto, porque se suponía que había más desgaste en la piedra inferior que en la superior, o porque su peso haría que la máquina fuera más sólida y estable.

Versículo 25

Cuando se levanta a sí mismo - Cuando se levanta para un ataque o en defensa propia.

Los poderosos tienen miedo - La Vulgata traduce estos "tobillos". El significado es que produce alarma en aquellos que no están acostumbrados al miedo.

Por razones de ruptura, se purifican a sí mismos - Esto, aunque es una traducción literal, no transmite una idea muy clara, y esta representación no es necesaria. La palabra traducida como "rupturas" (שׁבר sheber) significa propiamente "una ruptura, una violación, un pinchazo"; "Una ruptura, destrucción"; y luego puede significar "un colapso mental, es decir, terror". Este es evidentemente el significado aquí. "Debido a la postración de su coraje, o al aplastamiento de la mente por alarma". La palabra traducida "purificarse a sí mismos" (חטא châṭâ') significa en la Qal, "fallar", como una marca; "pecar; equivocarse." En la forma de Hithpael, que ocurre aquí, significa perderse el camino; "Perderse"; y puede referirse al asombro y al terror por los cuales uno es llevado a desviarse en un vuelo precipitado. "Gesenius". El significado entonces es: "Se pierden del terror". No saben a dónde dirigirse; huyen alarmados; ver Rosenmuller in loc.

Versículo 26

La espada del que lo acuesta - La palabra "espada" aquí (חרב chereb) significa indudablemente "arpón", o un instrumento afilado mediante el cual se intenta perforar la piel del monstruo.

No se puede sostener - Es decir, en la piel dura. No lo penetra.

La lanza, el dardo - Sin duda, a menudo se usaban en el intento de capturar al animal. El significado es que "ellos" no sostendrían ni se adherirían al animal. Volaron cuando lo arrojaron.

Ni el habergeon - Margen, "peto". Noyes, "jabalina". Prof. Lee, "lanza". Vulgata, "thorax, coraza". Entonces la Septuaginta, θώρακα thōraka. La palabra utilizada aquí (שׁריה shiryâh), lo mismo que שׁריון shiryôn 1 Samuel 17:5 , 1 Samuel 17:38; Neh 4:16 ; 2 Crónicas 26:14, significa correctamente una "capa de correo", y se llama así por su brillo - de שׁרה shârâh, "brillar". No se usa en el sentido de lanza o jabalina en otros lugares, aunque tal vez tenga ese significado aquí: denota un arma "brillante" o "brillante". Esto concuerda mejor con la conexión.

Versículo 27

Él estima el hierro como paja - Considera los instrumentos hechos de hierro y latón como si fueran paja o madera podrida. Es decir, no le impresionan. Esto coincidirá mejor con el cocodrilo que con cualquier otro animal. Su piel es tan dura que una bola de mosquete no la penetrará; ver numerosas citas que prueban la dureza de la piel del cocodrilo, en Bochart.

Versículo 28

La flecha - En hebreo "el hijo del arco". Entonces Lamentaciones 3:13, margen. Este uso de la palabra hijo es común en las Escrituras y en toda la poesía oriental.

Sling-stones - La honda se usó temprano en la guerra y en la caza, y por habilidad y práctica podría ser utilizada como un arma formidable; ver Jueces 20:16; 1Sa 17:40 , 1 Samuel 17:49. Como una de las armas de ataque contra un enemigo, se menciona aquí, aunque no hay evidencia de que la honda alguna vez se haya utilizado para destruir al cocodrilo. El significado es que todas las armas comunes utilizadas por los hombres para atacar a un enemigo no tuvieron ningún efecto sobre él.

Se convierten con él en rastrojo - No producen más efecto en él que lanzarle rastrojo.

Versículo 29

Los dardos se cuentan como rastrojos - La palabra traducida como "dardos" (תותח tôthâch) no aparece en ningún otro lugar en las Escrituras Es de יתח, raíz obsoleta, "golpear con un palo". La palabra aquí probablemente significa clubes. Los dardos y las lanzas se mencionan antes, y el objetivo parece ser enumerar todos los instrumentos de ataque habituales. El singular se usa aquí con un verbo plural en sentido colectivo.

Versículo 30

Piedras afiladas están debajo de él - Margen, como en hebreo, "pedazos de tiestos". La palabra hebrea (חדוד chaddûd) significa "agudo, puntiagudo"; y la frase usada aquí significa "las puntas afiladas de una vasija de barro", o piezas rotas de loza. La referencia es, sin duda, a las escamas del animal, que eran ásperas y puntiagudas, como las piezas rotas de loza. Esta descripción no estaría de acuerdo con la ballena, y de hecho no coincidirá con ningún otro animal tan bien como con el cocodrilo. El significado es que las partes inferiores de su cuerpo, con las que descansa sobre el lodo, están formadas por objetos afilados y puntiagudos, como cerámica rota.

Esparce cosas puntiagudas sobre el lodo - Es decir, cuando descansa o se estira sobre el barro o limo de la orilla del río. La palabra usada aquí y traducida como "cosas puntiagudas" (חרוץ chârûts) significa correctamente algo "cortada"; entonces algo afilado o puntiagudo; y se usa para denotar "un trineo de trilla"; vea este instrumento descrito en Isaías 28:27, nota; Isaías 41:15, nota. Sin embargo, no es seguro que haya alguna alusión aquí a ese instrumento. Es más bien a cualquier cosa que sea áspera o puntiaguda, y se refiere a la parte inferior del animal que tiene este carácter. La Vulgata dice: "Debajo de él están los rayos del sol, y él descansa sobre el oro como sobre la arcilla". El Dr. Harris, el Dr. Good y el Prof. Lee suponen que se refiere a lo que miente el animal, lo que significa que yace sobre astillas de roca y piedra rota con tanta preparación y facilidad como si fuera arcilla. Pero lo anterior me parece ser la verdadera interpretación. Es el de Gesenius, Rosenmuller y Umbreit. Grocio entiende que significa que las armas lanzadas contra él yacen a su alrededor como piezas de cerámica rotas.

Versículo 31

Hace que la profundidad hierva como una olla - En su movimiento rápido a través de ella. La palabra "profundo" (מצולה m e tsôlâh) puede referirse a cualquier lugar profundo, ya sea del mar , de un río o de lodo, Salmo 69:2. Se aplica a las profundidades del mar, Jonás 2:3; Miqueas 7:19; pero no hay nada en la palabra que impida su aplicación a un gran río como el Nilo, la morada habitual del cocodrilo.

Hace el mar - La palabra "mar" (ים yâm) a menudo se aplica a un gran río, como el Nilo o el Éufrates; vea las notas en Isaías 19:5.

Como una olla de pomada - Cuando se mezcla o se agita. Bochart supone que aquí hay una alusión al olor a almizcle, que se dice que tiene el cocodrilo, y por el cual las aguas por las que pasa parecen estar perfumadas. Pero la alusión parece ser más bien el hecho de que el abismo lo agita cuando lo atraviesa, como si se agitara desde el fondo como una olla de pomada.

Versículo 32

Hace un camino para brillar después de él - Esto se refiere sin duda a la espuma blanca de las aguas por las que pasa. Si se hablara de algún monstruo que comúnmente reside en el océano, no sería antinatural suponer que se refiere a la luz fosfórica como la que se observa cuando las aguas se agitan, o cuando un barco pasa rápidamente a través de ellas. Sin embargo, si se refiere al cocodrilo, debe entenderse la alusión a la apariencia canosa del Nilo o del lago donde se encuentra.

Uno pensaría que las profundidades están canosas - Homero a menudo habla del mar como πολιὴν θάλασσαν poliēn thalassan - "el mar canoso". Entonces Apolonio, hablando de los argonautas, Lib. yo. 545:

- μακραὶ δ ̓ αἰὲν ἐλευκαίνοντο κέλευθοι -

- makrai d' aien eleukainonto keleuthoi -

“Los largos caminos siempre fueron blancos”

Entonces Catulo, en Epith. Pelei:

Totaque remigio spumis incanuit unda.

Y Ovidio, Epis. Oeno

- remis eruta canet aqua.

El movimiento rápido de un animal acuático a través del agua producirá el efecto aquí mencionado.

Versículo 33

En la tierra no hay nada parecido a él - En hebreo, "Sobre el polvo". El significado es que ningún otro animal puede compararse con él; o la tierra no produce un monstruo como este. Por tamaño, fuerza, ferocidad, coraje y formidabilidad, ningún animal escuchará una comparación con él. Esto puede ser cierto solo para algunas criaturas tan feroces como el cocodrilo.

Quién está hecho sin miedo - Margen, "O bien, compórtate con miedo". El significado es que él fue creado para no tener miedo; no le tiene miedo a los demás. A este respecto, es diferente a otros animales. La Septuaginta dice esto: "Él está hecho para que mis ángeles lo diviertan".

Versículo 34

Él observa todas las cosas altas - Es decir, menosprecia a todo como inferior a él.

Él es un rey sobre todos los hijos del orgullo - Refiriéndose, por "los hijos del orgullo", a los animales que son audaces, orgullosos y valientes, como el león, la pantera, etc. A menudo se habla del león como "el rey del bosque" o "el rey de las bestias", y en un sentido similar se habla aquí del leviatán como el jefe de la creación animal. No le tiene miedo a ninguno de ellos; no está sometido por ninguno de ellos; Él no es presa de ninguno de ellos. Todo el argumento, por lo tanto, se cierra con esta afirmación de que él está a la cabeza de la creación animal; y fue por esta magnífica descripción del poder de las criaturas que Dios había hecho, que tenía la intención de impresionar a la mente de Job con un sentido de la majestad y el poder del Creador. Tuvo el efecto. Se sobrecogió con la convicción de la grandeza de Dios, y vio cuán equivocado había sido para él presumir de poner en tela de juicio la justicia o juzgar las acciones de tal Ser. Dios, de hecho, no entró en un examen de los diversos puntos que habían sido objeto de controversia; no explicó la naturaleza de su administración moral para aliviar la mente de la perplejidad; pero evidentemente tenía la intención de dejar la impresión de que era vasto e incomprensible en su gobierno, infinito en poder, y tenía el derecho de disponer de su creación como quisiera. Nadie puede dudar de que Dios podría haber explicado con infinita facilidad la naturaleza de su administración para liberar a la mente de la perplejidad y haber resuelto las dificultades que se cernían sobre los diversos temas que habían debatido entre Job y sus amigos. . "Por qué" no hizo esto, no se menciona en ninguna parte, y solo puede ser objeto de conjeturas. Sin embargo, es posible que las siguientes sugerencias hagan algo para mostrar las razones por las cuales esto no se hizo:

(1) Debemos recordar el primer período del mundo cuando ocurrieron estas transacciones y cuando se compuso este libro. Fue en la infancia de la sociedad, y cuando poca luz había brillado en la mente humana con respecto a las cuestiones de moral y religión.

(2) En ese estado de cosas, no es probable que Job o sus amigos hubieran podido comprender los principios de acuerdo con los cuales los malvados pueden prosperar y los justos están tan afectados, si se hubieran declarado . Era necesario un conocimiento mucho mayor del que poseían sobre el mundo futuro para comprender el tema que luego agitaba sus mentes. No podría haberse hecho sin una referencia muy decidida al estado futuro, donde se eliminarán todas estas desigualdades.

(3) Ha sido el plan general de Dios comunicar el conocimiento gradualmente; para impartirlo cuando las personas hayan tenido una demostración completa de su propia imbecilidad y cuando sientan la necesidad de la enseñanza divina; y reservar las grandes verdades de la religión para un período avanzado del mundo. De acuerdo con este acuerdo, a Dios le complace mantener en reserva, de edad en edad, ciertas verdades grandes y trascendentales, y tales como las que se adaptaron particularmente para arrojar luz sobre los temas de discusión entre Job y sus amigos. Son las verdades relativas a la resurrección del cuerpo; las retribuciones del día del juicio; Las glorias del cielo y las aflicciones del infierno, donde todas las desigualdades del estado actual pueden recibir su ajuste final e igual. Estas grandes verdades estaban reservadas para el triunfo y la gloria del cristianismo; y haberlas declarado en el tiempo de Job habría sido haber anticipado las revelaciones más importantes de ese sistema. Las verdades de las que ahora estamos en posesión habrían aliviado gran parte de la perplejidad que se había sentido y resuelto la mayoría de esas preguntas; pero el mundo no estaba entonces en el estado apropiado para su revelación.

(4) Fue una lección muy importante que se les debía enseñar a las personas, a inclinarse ante un Dios soberano, sin saber la razón de sus acciones. Quizás no se pueda aprender una lección de mayor valor que esta. Para una mente filosófica orgullosa, segura de sí misma, una mente propensa a depender de sus propios recursos y confiar en sus propias deducciones, era de suma importancia inculcar el deber de sumisión a la "voluntad" y la "soberanía". Esta es una lección que a menudo tenemos que aprender en la vida, y que casi todas las dispensaciones de Providence son adecuadas para enseñarnos. No es porque Dios no tiene razón para lo que hace; no es porque tenga la intención de que nunca sepamos la razón; pero es porque es nuestro "deber" inclinarnos con sumisión a su voluntad y aceptar su derecho a reinar, incluso cuando no podemos ver la razón de sus acciones. ¿Podríamos "razonarlo" y luego presentar "porque" vimos la razón, nuestra sumisión no sería para el placer de nuestro Creador, sino para las deducciones de nuestras propias mentes.

Por lo tanto, siempre trata con el hombre, ocultando la razón de sus acciones, para someterlo a su autoridad y humillar todo orgullo humano. A esta terminación se conducen todos los razonamientos del Todopoderoso en este libro; y después de la exhibición de su poder en la tempestad, después de su descripción sublime de sus propias obras, después de su apelación a las numerosas cosas que de hecho son incomprensibles para el hombre, sentimos que Dios es grandioso, que es presuntuoso en el hombre sentarse para juzgar sus obras, y que la mente, no importa lo que haga, debe inclinarse ante él con profunda veneración y silencio. Estas son las grandes lecciones que todos los días estamos llamados a aprender en las dispensaciones reales de su providencia; y los "argumentos" para estas lecciones nunca se expresaron en otro lugar con tanto poder y sublimidad como en los capítulos finales del libro de Job. Tenemos la luz de la religión cristiana; podemos mirar hacia la eternidad y ver cómo las desigualdades del orden actual de las cosas pueden ajustarse allí; y tenemos fuentes de consuelo que ni Job ni sus amigos disfrutaron; pero aún así, con toda esta luz, hay numerosos casos en los que debemos inclinarnos, no porque veamos la razón de los tratos divinos, sino porque tal es la voluntad de Dios. Para nosotros, en tales circunstancias, este argumento del Todopoderoso está adaptado para enseñar las lecciones más saludables.

Información bibliográfica
Barnes, Albert. "Comentario sobre Job 41". "Notas de Barnes sobre toda la Biblia". https://www.studylight.org/commentaries/spa/bnb/job-41.html. 1870.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile