Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
2 Samuel 1

Comentario de Coke sobre la Santa BibliaComentario de Coke

Introducción

Un joven le da la noticia a David de que Saúl y sus hijos han caído y han muerto; y que él mismo había matado a Saúl a petición suya: David ordena que el joven sea ejecutado. Su lamentación por Saúl y Jonatán.

Antes de Cristo 1055.

Versículo 9

Porque la angustia ha venido sobre mí— La palabra שׁבצ shabatz, significa un encierro o encierro; y el significado parece ser, "mátame, porque un encierro, o una parte encierra del enemigo, se ha apoderado de mí". Vea el sexto verso y Parkhurst en la palabra. Houbigant lo traduce, con la Vulgata, tenent me anguistiae: porque estoy en apuros, Porque, etc. debería, creo, ser rendido, aunque mi vida todavía está completa en mí. Como esta historia de los amalecitas es una falsedad, hay menos razones para ser solícitos, como lo son algunos de los críticos, para hacerla consistente; porque la falsedad rara vez es así.

Evidentemente, el plan del joven era congraciarse con David. Siempre hay numerosos paseantes que siguen los campamentos, y este chico probablemente fue uno de ellos. Su negocio es el pillaje y el despojo de los muertos: nuestro joven Amalecita, al parecer, conocía su oficio y puso en marcha a los filisteos en el pillaje de Saúl. El lector serio, quizás, no crea que sea una observación indigna de su consideración, que un amalecita ahora quitara de la cabeza a Saúl esa corona que había perdido por su desobediencia en relación con Amalek.

Versículo 10

Tomé la corona y el brazalete. Esta corona, probablemente, era una de las diademas que usaban los monarcas orientales, hecha de una venda de lino blanco, y que fácilmente podría ocultarse bajo el casco de Saúl. No es imposible que el brazalete no sea parte de las insignias del reino de Israel; sino simplemente una cosa de valor que Saúl tenía a su alrededor, y que el extranjero pensó que era conveniente regalar con su corona a David; pero parece mas bienser mencionado como adorno real; y es igualmente cierto que desde entonces se ha utilizado en Oriente como insignia de poder; porque cuando el Calif Caiem Bienrillah concedió la investidura de ciertos dominios a un príncipe oriental, que sus predecesores habían poseído, y entre el resto, de la ciudad de Bagdat misma, se dice, esta ceremonia de investidura fue realizada por el Califa enviándolo Letras de patente, una corona, una cadena y brazaletes. Véase D'Herbelot, pág. 541. Sin embargo, no encuentro que ninguno de los comentaristas haya considerado el brazalete de Saúl a esta luz.

Toda la observación que hace Grocio al respecto es que era un adorno usado por hombres, así como por mujeres de esas naciones; sobre lo cual cita Números 31:50 . El adorno, probablemente, no era tan común como podríamos suponer; porque, aunque la palabra brazalete se encuentra con frecuencia en nuestra traducción, la palabra original en este texto aparece a lo sumo, pero en otros dos lugares; y como los hijos de Israel hallaron uno o más de estos brazaletes entre los despojos de los madianitas, así mataron al mismo tiempo a cinco de sus reyes. Números 31:8 . El otro lugar ciertamente ( Isaías 3:18.) habla de adornos femeninos; pero, si la palabra es la misma, ¿no podrían las mujeres de esa edad usar un adorno que, por su semejanza con una de las insignias de la realeza, podría ser llamado por el mismo nombre? como en algunos países últimamente, las novias han usado un adorno, que se ha llamado corona, aunque la palabra, indiscutiblemente mucho antes de esa época, marcaba la insignia principal de la dignidad real. Véase Los viajes de Olearius, pág. 238 y Observaciones, pág. 297.

Versículo 15

Y lo hirió, y murió. Aunque es una máxima de la ley judía, que nadie debe ser condenado por la boca de un solo testigo, y que la confesión de nadie debe tomarse únicamente contra sí mismo; sin embargo, Maimónides afirma que era prerrogativa real condenar a un hombre sobre la base de la evidencia de una sola persona, o sobre la base de su propia confesión; y presenta este hecho como un ejemplo. Ver al obispo Patrick. Este infeliz convencido de sí mismo tenía la intención de hacer un mérito de su falsedad, pero no conocía a David; no sabía que una corona no sería bienvenida para él, al precio de la traición; y que el trono no lo tentaría, si fuera comprado por parricidio. El que sí tres veces escatimado Saúl cuando él no tenía absolutamente en su poder, podía él¿Dejar de castigar al hombre que se jactaba de haberlo asesinado? No: con justicia ordenó su ejecución inmediata por haber matado al ungido del Señor. Es cierto que murió por un crimen que no había cometido; sin embargo, merecía morir por cargar con la culpa sobre él; por lo tanto, doblemente dedicado a la destrucción.

David juzgó correctamente que Saúl no tenía poder sobre su propia vida y, en consecuencia, no debería haber sido obedecido en tal mandato. Dios y el estado tenían tanto derecho a su vida cuando estaba cansado de ella, como cuando más la amaba; y además, le correspondía a David reivindicar su inocencia ante el mundo mediante una ejecución tan pública: de lo contrario, tal vez, podría haber sido marcado con la culpa de emplear a ese desgraciado para asesinar a su perseguidor. Además de esto, David tenía la intención de disuadir a otros con este ejemplo. Consultó su propia seguridad en esto, como se dice César, al restaurar las estatuas de Pompeyo, para haber arreglado las suyas. Esta fue una sabia conferencia para los príncipes, y muchos de ellos sin duda se han beneficiado de ella. El Sr. Saurin, en la segunda disertación de su quinto volumen, ha justificado esta conducta de David hacia los amalecitas, mostrando en general, 1.

REFLEXIONES.— Muy diferente de lo que esperaba el amalecita, fue la recepción de David de sus noticias.

1. En la agonía del dolor, se rasgó la ropa; y todos los que estaban con él siguieron su ejemplo; pasan el día en amargo duelo, y practican un ayuno solemne hasta el anochecer. Lloró por su amigo Jonatán, pero había esperanza en su muerte; lloró por Saúl su enemigo, donde no había esperanza; y especialmente sobre las desolaciones de Israel, caído por la espada de los filisteos. Nota; (1.) Los sufrimientos de su país son un dolor para el corazón del verdadero patriota. (2.) Como un buen hombre ama a su enemigo mientras vive, está tan lejos de regocijarse por su caída que puede llorar sobre su tumba.

2. Ordena la ejecución inmediata del mensajero, quien esperaba haber recibido una alta promoción, pero sufre la justa recompensa por sus actos. Así expresó David su propio odio por el regicidio y testificó la sinceridad de su dolor.

Versículo 17

David se lamentó con este lamento: Que cualquiera lea esta admirable oda, que no hay nada más elegante y apasionado en toda la antigüedad; y encontrará la máxima decencia y decoro en la preocupación que David descubre, y los encomios transmitidos respectivamente a Saúl y Jonatán; nada más que lo que se convirtió en los personajes de ambos, y se adaptaba a la situación de quien lo escribió. Saulcelebra sus anteriores victorias, su rapidez y fuerza; y derrama una lágrima sobre él por su derrota y las humillaciones que le fueron ofrecidas después de su muerte; que la humanidad sacaría de los ojos, incluso sobre un enemigo, que por lo demás fuera valiente y murió luchando por su país; y lo que merece ser mencionado en su honor, sin una sola reflexión sobre su pasada injusticia y crueldad hacia sí mismo. Pero en cuanto a Jonatán, ¡ cuán justo y cálido es el dolor que manifiesta! Estoy angustiado por ti, etc.

Versículo 18

También les ordenó que enseñaran a los hijos de Judá el uso del arco. Lean, dice el Sr. Locke, el arco; las palabras, el uso de, no están en el original; porque lo que a los hijos de Judá se les mandó aprender, no fue el uso del arco, sino el ARCO, como originalmente está escrito; es decir, un cántico de los así llamados de David; o este cántico de lamentación sobre Saúl y Jonatán, como dice el erudito Gregorio. Houbigant, Saurin, Dr. Lowth, Dr. Waterland y muchos otros son de la misma opinión. Houbigant traduce el versículo así: El cual también ordenó que los hijos de Judá aprendieran: este es el cántico, que está inscrito en el arco, en el libro de Jasher, o los justos;un libro poético, perdido hace mucho tiempo, que tenía su nombre, como muchos otros de los libros hebreos, desde la primera palabra en él. También es bien sabido que los hebreos dieron título a sus himnos sagrados, o composiciones, aludiendo al tema; del cual tenemos suficientes ejemplos en el libro de los Salmos.

Probablemente este lamento fue llamado, el arco, ya sea en memoria de la matanza recibida de los arqueros del enemigo, 1 Samuel 31:3 o del arco de Jonatán,del cual se hace mención particular en el versículo 22. Vea la nota del Dr. Hunt, p. 306 de las Prelecciones de Lowth, 8vo. edit., donde se encontrará una agradable crítica a este bello poema; que no solo es la más excelente, sino la primera pieza de ese tipo que permanece entre los monumentos de la antigüedad. Scaliger piensa que la costumbre de los cánticos funerarios pasó de los antiguos hebreos a los paganos. Herodoto habla de los egipcios; y Homero nos ha conservado la elegía que hizo Aquiles en honor a Patroclo, y la de Hécuba y Andrómaca sobre Héctor. Los estallidos de dolor en el poema son tan fuertes, tan repentinos, tan patéticos, tan breves, tan diversos, tan inconexos; ningún dolor se pintó jamás con colores tan vivos y duraderos; y es una señal segura y un hermoso efecto de ello, que el corazón de David fue tan ablandado y derretido por ello, como para perder todo rastro de la crueldad de Saúl hacia él. Ahora no recordaba nada en él, excepto el hombre valiente, el líder valiente, el príncipe magnífico; el rey designado por Dios; su propio amo, una vez indulgente; su padre de Michal y su Jonathan.

Versículo 19

La hermosura de Israel ha sido inmolada sobre tus lugares altos. Cuando la muerte de Jonatán tocó a David, el más cercano, era natural que él fuera el primer objeto de su lamentación. ¡Belleza o gloria de Israel, muerta en tus lugares altos! Y para que quede fuera de toda duda que Jonatán se refiere aquí, lo varía en un versículo posterior. Jonatán, muerto en tus lugares altos. ¡Cómo han caído los grandes! "Qué inoportuno y lamentable Jonatán; qué triste y vergonzoso Saúl, por su propia mano". Esta muerte, como era motivo de un justo reproche para Saúl, sabía que sería motivo de más triunfo con el enemigo. No podía soportar la idea de esta infamia contra su país y su rey; y por eso estalla en ese hermoso apóstrofe; no lo digas en Gat,&C. porque de todas las cosas, el dolor es el más impaciente por el reproche y la burla. Ver Lamentaciones 1:21 . Kennicott traduciría este versículo así: ¡ Oh hermosura de Israel! un guerrero en tus lugares altos. Y pregunta: "¿Puede haber algo más digno de concebirse o expresarse con más alegría que este aplauso de David a su querido amigo Jonatán, el adorno y la defensa?" ¡Pero cómo han caído los valientes ! ya que también Saúl y Jonatán murieron en batalla.

Cualquiera que recuerde la historia anterior de David, verá la naturaleza más verdadera en su estallido de esta manera sólo en la alabanza de Jonatán , y eso sin nombrarlo aquí al principio; y luego en su lamento decente al rey y al príncipe juntos. Y que la primera pausa expresó así únicamente la alabanza de Jonatán , es evidente en 2 Samuel 1:25 donde se repiten las mismas palabras y se menciona expresamente el nombre de Jonatán. ¡Pero cuán lánguidas y mezquinas son las diversas traducciones de esta primera exclamación en la actualidad! La traducción al inglés anterior es, la hermosura de Israel ha sido asesinada sobre tus lugares altos: pero ¿los lugares altos de quién? Y luego el lamento expresado en las siguientes palabras,¡Cómo han caído o muerto los valientes ! es enteramente anticipado por el término matado, que se lee en las palabras antes de ellos. Parece, por tanto, pero razonable, que debamos traducir la palabra חלל chalal, no como un verbo, sino como un sustantivo, que significa guerrero; que dará belleza no sólo a este verso, sino a otro en este célebre canto fúnebre.

Versículo 21

Montañas de Gilboa, que no haya rocío, etc. El Dr. Delaney traduce este versículo así: Montañas de Gilboa, ni rocío ni lluvia sobre vosotros, ni campos de ofrendas onduladas; porque allí fue desechado el escudo de los valientes; el escudo de Saúl, las armas del ungido con aceite; y Houbigant así: Montañas de Gilboa, que no descienda sobre vosotros rocío, ni llueva sobre vosotros, oh campos fértiles: [los que dan en abundancia las primicias para ser ofrecidas a Dios:] Porque allí fue desechado el escudo de los valientes, el escudo de Saúl; y el ungido de Jehová ya no es más sobre ti.Tirar el escudo fue materia del mayor reproche en todos los relatos de la antigüedad; y esto, en la práctica de un príncipe tan valiente como Saulo, fue un ejemplo de terrible consecuencia, y por lo tanto no debe quedar sin reproche, especialmente en una canción que los soldados debían aprender.

David no pudo censurar a Saúl. Era su príncipe y su enemigo; la infamia, sin embargo, debe caer en alguna parte. Sea entonces el lugar en el que sucedió, maldito. La poesía lo justifica; y no tengo escrúpulos en decir que es el trazo más magistral que admite el arte. Aquí no puedo dejar de observar con qué dirección inimitable David ha dirigido este reproche; porque al mismo tiempo que los montes son maldecidos por ella, se las ha ingeniado para convertirla en alabanza sobre Saúl: allí fue desechado el escudo de los valientes: no hay indicio de quién. El Dr. Delaney, en lugar de בלי beli, que representamos por la perífrasis como si no hubiera sido, lee כלי keli, armas, como en el último verso; que aparece una crítica muy ingeniosa y excelente.

Versículo 22

De la sangre de los muertos, etc.— El hebreo es חללים מדם middam chalalim, palabras que, como Noldius permite que מ mem signifiquen sin, pueden traducirse así; sin la sangre de los guerreros, sin la grosura de los valientes, el arco de Jonatán no volvió atrás. Sobre esta construcción, vemos, los guerreros y los poderosos están fuertemente conectados; o más bien, la grasa de los poderosos, es una hermosa gradación sobre la sangre de los guerreros; como en Proverbios 7:26 que debería haberse traducido, ha derribado a muchos guerreros, y muchos hombres fuertes han sido muertos por ella.porque la palabra חללים chalalim, no debe traducirse como muertos, sino guerreros en ambos lugares. Kennicott.

Versículo 23

Saúl y Jonatán fueron encantadores y agradables en sus vidas — David en este versículo quiere expresar la unión de Saúl y Jonatán por la amistad en la vida, y por el mismo destino común en la muerte; y no parece de ninguna manera diseñar un elogio de la hermosura o excelencia de sus vidas en ningún otro aspecto. El Dr. Lowth, en su paráfrasis poética, ha expresado finamente el significado;

Muere Nobile par, quos junxit amor, quos gloria junxit, Unaque nunc fato jungit acerba.
Houbigant lo traduce, Saúl y Jonatán, mientras vivieron, estaban en mutua amistad y amor; e incluso en la muerte no fueron separados. La elegante oposición que forma esta versión, evidentemente le da preferencia; y debemos comentar sobre este cántico, como sobre las otras piezas sagradas de la poesía hebrea, que las cláusulas en él se corresponden alternativamente entre sí. Aunque Jonatán pensaba de manera diferente a Saúl en lo que concernía a David, parece que siempre mantuvo una gran amistad con su padre y nunca le faltó el deber filial; y Saúl también parece haber vivido en general en una gran amistad con Jonatán.

David procede a otorgarles el elogio más alto que pueda darse a los guerreros, diciendo que unieron en sus combates la rapidez del águila y el coraje invencible del león; y como el coraje es propiedad peculiar del león, la última cláusula estaría mejor traducida, son más valientes que los leones. Vea Proverbios 30:30 y Green's Notes.

Versículo 24

Hijas de Israel, llorad: Nada puede ser más elegante que este verso: mientras los guerreros de Israel lamentaban a sus jefes, el poeta divino llama a las mujeres de la tierra a derramar sus lágrimas sobre las cenizas de los príncipes, cuyas hazañas bélicas habían con tanta frecuencia les procuraba esos adornos que quizás eran demasiado agradables para el sexo, y los había enriquecido con el botín de sus enemigos. No hay nada para otro en el hebreo, que literalmente dice así: Llora por Saulo, que te vistió de escarlata, con o en delicias; es decir, en escarlata, con el que tanto estás encantado.

Houbigant lo traduce, que te vistió con ropas brillantes de púrpura; y Verde, que te vistió de grata escarlata. Observa que el profeta Jeremías parece haber puesto sus ojos en este pasaje, cuando se dirige a Jerusalén como una mujer hermosa, cap. 4: 2 Samuel 1:1 .

Versículo 25

¡Cómo han caído los valientes, etc.! El dolor de David, como comenzó con Jonatán, naturalmente termina con él. Es bien sabido que nos lamentamos por la pérdida de nuestros amigos, y David no se mostró solícito en ocultar esta circunstancia. "Puede ser el trabajo de la fantasía; pero para mí, reconozco", dice el Dr. Delaney, "esta conclusión de la oda es la imagen más fuerte de dolor que jamás haya examinado; para mi oído, cada línea en ella está hinchada con suspiros, o roto por sollozos. ”-“ En la primera parte de este lamento ”, dice el Sr.

Green, "David celebra a Jonatán como un hombre valiente; en este último, lo lamenta como su amigo. Y en esto sólo cumple con él la obligación que le debía cuando estaba muerto, que le debía mientras vivía: porque el historiador sagrado nos conoce ( 1 Samuel 18:1 ) que la amistad de Jonatán por David, aunque se cimentó después, se basó primero en su mérito militar ; que habiendo visto su comportamiento intrépido al matar a Goliat, inmediatamente concibió un afecto por él y solicitó su amistad ; y desde ese momento su alma se entrelazó con, o como se traduce la palabra, Génesis 44:30 ligado enel alma de David; que Saúl tan pronto llevó a David a su casa en su corte, pero Jonatán hizo un pacto de amistad mutua con él, que se amarían mutuamente como a sus propias almas; y que, al ratificarlo, Jonatán le hizo el regalo militar de su túnica y su armadura ".

"Con respecto a la medida de esta oda, quienquiera que la considere, la encontrará dividida en seis partes distintas de queja y lamento. Estas partes considero tantas estrofas, como la estrofa, la antistrofa y la época de Píndaro; y si es así, luego se nos indica claramente el comienzo de seis de los versículos. La primera estrofa contiene 2 Samuel 1:19 .; la segunda, 2 Samuel 1:21 .; la tercera, 2 Samuel 1:22 .; la cuarta , 2 Samuel 1:23 .; El quinto, 2 Samuel 1:24 y la mitad del 25; y la sexta estrofa, la mitad de los versículos 25, 26 y 27.

Cada frase que tomo por un verso, porque el dolor real es breve y sentencioso; y para mí, muchos de estos versos demuestran claramente sus propios comienzos y finales, sin la ayuda de elisiones antinaturales, ni de esas mutilaciones y divisiones de palabras con las que algunos críticos han desfigurado algunas de las mejores odas de Píndaro. Esa noble exclamación: ¡ Cómo han caído los valientes! con las que se marcan tres estrofas, considero que es el simple dictado del dolor sobre cada tema de lamentación. Por tanto, creo que debe considerarse como una especie de carga para la canción "

Información bibliográfica
Coke, Thomas. "Comentario sobre 2 Samuel 1". Comentario de Coke sobre la Santa Biblia. https://www.studylight.org/commentaries/spa/tcc/2-samuel-1.html. 1801-1803.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile