Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Bible Commentaries
Salmos 140

Comentario de Ellicott para Lectores en InglésComentario de Ellicott

Introducción

CXL.

La fecha de su composición no se indica de ninguna manera en este salmo. Su parecido con los Salmos 58, 64 apenas necesita ser señalado. “El final de los tres salmos suena muy parecido; están de acuerdo en el uso de formas raras de expresión, y su lenguaje se vuelve terriblemente oscuro en estilo y sonido. cuando se dirigen contra los enemigos ". Además de la conjetura de la autoría davídica de los rabinos, más desarrollada por la adición en el siríaco, " cuando Saúl arrojó la lanza", el reinado de Manasés, los tiempos inmediatos posteriores al exilio y la época de los Macabeos, han sido seleccionados para las situaciones expuestas. del cual brotó el salmo.

Está más en armonía con su sentimiento suponer que Israel habla como una comunidad, o como un individuo que identifica completamente su propia fortuna con la de la mejor parte de la nación. Los opresores paganos y las influencias extranjeras son indudablemente atacados en el poema, y ​​las bendiciones que acompañan a una adhesión leal a las tradiciones religiosas y nacionales proporcionan el tono alegre y confiado en el que termina. El ritmo es fino y variado.

Título. - Ver Salmo 4 .

Versículo 1

Hombre malvado. - El singular del objeto en este versículo no debe llevarnos a pensar que el salmo es una expresión de sentimiento personal contra un enemigo, ya que se cambia inmediatamente al plural.

Hombre violento. - Ver margen.

Versículo 2

Imagina ... - O, inventa, trama.

Reunidos. - Esta traducción sigue la analogía de Salmo 56:6 . Otros traducen, "habite con las guerras". Pero es preferible derivar de una raíz que signifique incitar: "Están continuamente provocando guerras". Es la situación descrita en Salmo 120:7 y frecuentemente; Israel estaría en paz, pero por dentro y por fuera están aquellos que intentan involucrarla en problemas.

Versículo 3

Comp. Salmo 64:3 ; Salmo 58:4 ; Salmo 52:2 ; Salmo 10:7 .

Sumadores. - La palabra hebrea es peculiar de este lugar, y Gesenius la explica como un compuesto de dos palabras, para representar "lo que se enrolla y se encuentra en una emboscada". “Además de la cobra y los cerastes, varias otras especies de serpientes venenosas son comunes en Siria, y podemos aplicar el nombre, ya sea genérica o específicamente, a las víboras. Dos especies, Vipera ammodytes y Vipera euphratica, encontramos que son muy comunes.

El primero de estos era conocido por Linneo como habitante de Palestina. Son serpientes de colores claros, con cabezas anchas y planas y colas que se contraen repentinamente ”(Tristram, Nat. Hist. Of the Bible, p. 275). La LXX. y Vulg. leer "asp". (Comp. Romanos 3:13 .)

Versículo 4

Derriba mis idas y venidas. - Literalmente, aparta mis pasos. El verso es una repetición, con variación, de Salmo 140:1 .

Versículo 5

Neto. - Una elaboración de la imagen favorita de la red. ( Salmo 9:15 .) La aparición frecuente de esta figura indica bien los peligros a los que fue sometido Israel por la inclinación de muchos de la nación misma a las influencias extranjeras.

Versículo 7

En el día de la batalla. - Literalmente, en el día de las armas, es decir, cuando se armaba para la pelea. Dios cubrió la cabeza del guerrero, es decir, proporcionó el “casco de la salvación” ( Isaías 59:17 ). (Comp. También Salmo 60:9 : “Fortaleza de mi cabeza”). Otros, sin embargo, siguen la LXX. y Versión Autorizada entendiendo por "día de armas" el día de la batalla.

Versículo 8

Deseos. - La forma de la palabra hebrea es anómala, pero el significado seguro. La LXX. y Vulg. dé la primera cláusula así: "No me entregues al enemigo, por razón de su propio deseo"; que posiblemente haya estado en la mente de San Pablo en Romanos 1:24 .

Además no. - El texto de esta cláusula sin duda ha sufrido. La versión autorizada sigue la LXX. y Vulg. al insertar un negativo antes de la última palabra. Estas versiones también toman la palabra traducida como "maquinaciones perversas" como un verbo, sin encontrar un sustantivo de la forma en ningún otro lugar: "Conspiraron contra mí; no me abandones, para que no se ensalcen a sí mismos". Así también Symmachus, y otra versión griega citada por Orígenes.

Tal como está el texto en la actualidad, debemos traducir: su trama no avanza , se levantan. Mirando el siguiente versículo, "la cabeza de los que me rodean", surge de inmediato la sugerencia de que el verbo levantar pertenece propiamente a esta cláusula:

“Su trama no avanza.
Levantan la cabeza, estos me rodean ".

Este arreglo ignora el "selah". y también nos obliga a sospechar que una cláusula ha caído cortado después de la primera cláusula de Salmo 140:9 - sospecha confirmada por el ritmo. [20]

[20] El Sr. Burgess se enmienda para "No promover su complot para su exaltación".

Versículo 9

Cabeza. - Ewald, que se atiene al texto, toma rôsh en el sentido de veneno (ver Salmo 69:22 , Nota): -

“Veneno de los que me rodean,
sean cubiertos con la perdición de sus labios.

Esto hace que Salmo 140:8 en armonía con Salmo 140:4 . Pero la enmienda dada arriba es mejor.

Versículo 10

También en este versículo hay una dificultad gramatical, que el margen, “Que caigan sobre ellos”, en lugar de “Que los traigan”, no elimina, ya que el sujeto del siguiente verbo es la tercera persona del singular. El primer verbo generalmente se toma de manera impersonal, como en la LXX., Versión que en realidad se debe seguir para hacer carbones de fuego (literalmente, carbones acompañados de fuego o carbones como fuego ) , y obtenemos el algo incómodo, pero inteligible. -

“Que traigan sobre ellos carbones encendidos;
Que los arroje en pozos para que no vuelvan a levantarse.

Pero un cambio muy leve da una oración gramatical simple con el tema continuado desde el último verso:

“Que (la maldad) traiga sobre sí carbones encendidos;
Que los eche en pozos, para que no resuciten más ".

(Diputado.)

La palabra "pozos" es peculiar del pasaje. Gesenius, que deriva de una raíz que significa "hervir", se traduce en "remolinos", que, como en Salmo 66:12 , combina "agua" con "fuego", como emblemas conjuntos de peligros de los que no se puede escapar. Pero Symmachus, Theodotion y Jerome traducen "zanjas", lo que está respaldado por una cita rabínica, dada por Delitzsch: "primero que nada los quemaron en pozos; cuando se consumió la carne, recogieron los huesos y los quemaron en ataúdes ".

Versículo 11

Un orador malvado. - Literalmente, como en LXX. y Vulg., un hombre de lengua; (Comp. Sir. 8: 3; Job 11:2 ) Margen, "hombre de labios". Es casi imposible resistirse a la sugerencia de que estaba destinada a alguna persona en particular, conocida por el volumen o la violencia de su discurso.

El mal cazará ... - Comp. Proverbios 13:21 y Horacio, Odas iii. 2, traducción de Conington:

“Aunque la venganza se detiene, rara vez deja al
miserable cuyo paso volador acecha”.

Para derrocar. - El hebreo es un sustantivo, formado por una raíz que significa "empujar", y literalmente significa destrucción o persecución apresurada. Algunos expresan "con sucesivas embestidas"; pero esto no es una figura de caza.

Versículo 12

Comp. Salmo 9:4 ; Salmo 9:16 .

Versículo 13

Seguramente. - O, quizás aquí, solo, el significado principal de la partícula.

Residir. - Para la composición de pensamiento. Salmo 11:7 ; Salmo 16:11 . Después del peligro y el aparente abandono, Dios prueba nuevamente que la promesa del pacto es verdadera, y aquellos a quienes los paganos habrían expulsado de la tierra encuentran en ella un lugar seguro para morar a la luz de la presencia y el favor de Jehová.

Información bibliográfica
Ellicott, Charles John. "Comentario sobre Psalms 140". "Comentario de Ellicott para Lectores en Inglés". https://www.studylight.org/commentaries/spa/ebc/psalms-140.html. 1905.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile