Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Bible Commentaries
Notas de Barnes sobre toda la Biblia Notas de Barnes
Declaración de derechos de autor
Estos archivos están en dominio público.
Estos archivos están en dominio público.
Información bibliográfica
Barnes, Albert. "Comentario sobre Job 16". "Notas de Barnes sobre toda la Biblia". https://www.studylight.org/commentaries/spa/bnb/job-16.html. 1870.
Barnes, Albert. "Comentario sobre Job 16". "Notas de Barnes sobre toda la Biblia". https://www.studylight.org/
Whole Bible (24)
Versículo 2
Muchas de esas cosas - Es decir, cosas que pueden provocar e irritar, o sentimientos comunes. No había nada nuevo en lo que dijeron, y nada al respecto.
Edredones miserables - Comparar Job 13:4. Habían venido profesando condolerse con él. Ahora todo lo que decían estaba adaptado solo para irritar y profundizar su angustia. Estaba decepcionado; y estaba profundamente herido y afligido.
Versículo 3
¿Serán palabras vanas? - Margen, como en las palabras hebreas de viento; es decir, palabras que carecían de pensamiento liviano, insignificante. Esta es una réplica de Elifaz. Había acusado a Job Job 15:2 de pronunciar solo esas palabras. Tales formas de expresión son comunes en Oriente. "Su promesa, es solo viento". "Aliento, aliento: todo aliento". Roberts
¿O qué te envalentona? - “ ¿Qué te provoca o te irrita que respondas de esta manera? ¿Qué he dicho, que ha dado ocasión a tal discurso, un discurso tan severo y cruel? El siríaco lee esto: “no me aflijas más con discursos; porque si hablas más, no te responderé.
Versículo 4
También podría hablar como ustedes - De la misma manera de reproche, y uniendo viejos proverbios y máximas como ustedes.
Si tu alma estuviera en el lugar de mi alma - Si estuvieras en mi lugar. La idea es que no es difícil encontrar argumentos para abrumar a los afligidos, una verdad que la mayoría de las personas que han sido desafortunadas han tenido la oportunidad de experimentar.
Podría acumular palabras contra usted - O, mejor dicho, "podría unir palabras contra usted". La idea no es la de acumular o acumular; es la de unir o unir; y se refiere aquí a unir viejas máximas, sierras y proverbios, en forma de un argumento o discurso establecido. La idea de Job es que sus discursos no eran más que antiguos proverbios, unidos o colgados sin importar el orden, la pertinencia o la fuerza. La palabra hebrea usada aquí (חבר châbar) significa unir, unir, asociar, ser confederado. Puede aplicarse a amigos, unidos en amistad; a las naciones: unidos en una alianza, etc. Gesenius supone que significa aquí que "haría una liga con palabras en contra de ellos"; pero lo anterior parece ser la interpretación más probable. La Septuaginta lo expresa, "entonces podría insultarlo - ἐναλοῦμαι enaloumai - con palabras". Jerome (Vulgate) "Te consolaría con palabras y movería mi cabeza sobre ti". El Caldeo es como el hebreo - חבר châbar. El Dr. Good lo expresa, "contra ti uniré viejos dichos".
Y sacude mi cabeza hacia ti - Una acción común a todos los países y edades, que expresa desprecio o amenaza; compare Jeremias 18:16; Lamentaciones 2:15; Sofonías 2:15; Mateo 27:39. Entonces Lucrecio ii. 1163:
Jamque caput quassans grandis suspirat ararat
Crebrius incassum magnum cecidisse laborem.
De la misma manera, Virgilio, Eneida xii. 292:
Tum quassanos caput, haec effudit pectore dicta.
Entonces, también, Homero, Odisea ε e:
Κινήσας δὲ κάρη πρότι ὅν μυθήσατο Θυμόν.
Kinēsas de karē proti hon muthēsato thumon.
El significado de Job aquí es, que podría haber expresado con tanta facilidad desprecio, reproche y desprecio, como lo hicieron. No requería un talento poco común para hacerlo, y sintió que habría sido completamente suficiente para la tarea.
Versículo 5
(Pero yo te fortalecería con mi boca Con lo que sale de la boca - palabras.
Y el movimiento de mis labios - Mi discurso, lo que implica que se habría hecho de una manera suave, gentil y amable, para que los labios parecieran moverse. Otros, sin embargo, han dado una interpretación diferente. Por lo tanto, el Dr. Good lo traduce:
"Con mi propia boca te dominaré,
Hasta que me tiemblen los labios.
Pero la interpretación común es preferible. La palabra traducida “moviéndose” ניד nı̂yd es de נוּד nûd - "mover", "agitar" y por lo tanto, denota "movimiento". Denota aquí el movimiento de los labios cuando hablamos. Gesenius lo traduce como "consuelo", "consuelo", porque esto se expresa mediante un movimiento de la cabeza.
Debería calmar su dolor - La palabra utilizada aquí (יחשׂך yachâśak) significa "retener, " "para frenar;" Job 7:11. Aquí se representa correctamente, lo que significa que se contendría o comprobaría sus penas. En otras palabras, los sostendría.
Versículo 6
Aunque hablo, mi dolor no se alivia - " Pero para mí, ahora no importa si hablo o estoy en silencio. Mis sufrimientos continúan. Si intento reivindicarme ante la gente, me reprochan; e igualmente si estoy en silencio. Si mantengo mi causa ante Dios, no me sirve de nada, porque mis sufrimientos continúan. Si guardo silencio y presento sin una queja, son lo mismo. Ni el silencio, ni la discusión, ni la súplica, me sirven ante Dios o el hombre. Estoy condenado al sufrimiento ".
¿Qué me alivian? - Margen. "Va de mí". Literalmente, "¿qué viene de mí?" El sentido es que todo no sirvió de nada.
Versículo 7
Pero ahora me ha cansado - Es decir, Dios ha agotado mi fuerza. Este versículo presenta una nueva descripción de sus sufrimientos; y comienza con una declaración de los problemas que Dios le había causado. La primera fue que le había quitado todas sus fuerzas.
Toda mi empresa - La palabra traducida como "empresa" (עדה ‛ êdâh) significa apropiadamente una asamblea que se reúne por cita o en los horarios establecidos; pero aquí se usa evidentemente en el sentido de la pequeña comunidad de la cual Job era el jefe y el padre. La sensación es que toda su familia había sido destruida.
Versículo 8
Y me has llenado de arrugas - Noyes hace esto, "y me has agarrado, lo cual es un testigo en mi contra". Wemyss, "ya que me has atado con cadenas, los testigos se presentan". Bien, "y me he impedido convertirme en testigo". Luther, "me ha hecho" kuntzlich "(hábilmente, artificialmente, astutamente) y da testimonio contra mí". Jerome, "mis arrugas dan testimonio de mí". Septuaginta, "mi mentira se ha convertido en testigo y se ha levantado contra mí". A partir de esta variedad de explicaciones, se verá que este pasaje no es de construcción fácil y obvia. La palabra hebrea que aquí se usa y traduce, “me has llenado de arrugas” (תקמטני tı̂qâmaṭēnı̂y), de קמט qâmaṭ - ocurre solo en otro lugar en la Biblia; Job 22:16. Está allí en la forma "Pual", y traducida como "fueron cortadas". Según Gesenius, significa agarrarse rápidamente, agarrar con las manos y responder al árabe "atar".
La palabra en Chaldee (קמט qâmaṭ) significa arrugarse o acumularse en arrugas; y se aplica a todo lo que se "contrae" o sea brusco. Se aplica en la forma קימט qâymaṭ a la pupila del ojo como "contraída", como en la declaración de Derek ‘Erets, c. 5, citado por Castell. “El mundo es como el ojo; donde el océano que rodea al mundo es blanco; el mundo mismo es negro; el alumno es Jerusalén, y la imagen en el alumno es el santuario ". Probablemente la verdadera noción de la palabra se encuentre en árabe. Según Castell, esto significa atar los cuatro pies de una oveja o cordero, para que pueda ser asesinado; atar a un bebé con pañales antes de colocarlo en una cuna; recoger camellos en un grupo o rebaño; y, por lo tanto, el sustantivo se usa para denotar un cordón o cuerda retorcida de lana, o de hojas de palma, o los vendajes por los cuales se ata a un bebé. Esta idea no se usa en hebreo; pero no tengo dudas de que este era el sentido original de la palabra, y que este es uno de los numerosos lugares en Job donde se puede arrojar luz sobre el significado de una palabra a partir de su uso en árabe. La palabra hebrea se puede aplicar a la "acumulación" o "contracción" de la cara en las arrugas por edad, pero este no es el sentido aquí. Deberíamos expresar la idea "siendo" arrastrados por el dolor o la aflicción; por estar tenso o comprimido ". El significado - es el de "unir" - como los pies de una oveja cuando está atado, o retorcerse - como una cuerda; y la idea aquí es que Job fue elaborado, comprimido, atado por sus aflicciones, y que este fue un testigo en su contra. La palabra "comprimido" se acerca tanto al sentido como cualquiera que tengamos.
Que es un testigo en mi contra - Es decir, "este es un argumento en contra de mi inocencia. El hecho de que Dios así me ha comprimido, encadenado y atado; que él me ha atado con una cuerda, como si estuviera atado para la matanza, es un argumento en el que insisten mis amigos, y al que apelan, como prueba de mi culpa. No puedo responderlo. Se refieren a ella constantemente. Es la carga de su demostración, y ¿cómo puedo responder? La posición de la mente aquí es que podría apelar a Dios por su rectitud, pero estas aflicciones se interponían en el camino de su argumento por su inocencia con sus amigos. Eran las pruebas "habituales" del disgusto de Dios, y él no podía cumplir con el argumento que se extrajo de ellos en su caso, ya que en todas sus protestas de inocencia había estas aflicciones, las pruebas habituales del disgusto de Dios contra las personas, como pruebas en su contra, a las que apelaron de manera inflexible.
Y mi delgadez se elevó en mí - Dr. Good traduce esto, "mi calumniador". Wemyss, "falsos testigos". Entonces Jerónimo, "falsiloquus". La Septuaginta lo expresa, "mi mentira - τὸ ψευδός μου to pseudos mou - se levanta contra mí". La palabra hebrea (כחשׁ kachash) significa "mentira, engaño, hipocresía". Pero no se puede suponer que Job admitiría formalmente que era un mentiroso e hipócrita. Esto habría sido conceder todo el punto en disputa. La palabra, por lo tanto, parecería, "debe" tener algún otro sentido. El verbo כחשׁ kâchash se usa para denotar no solo "mentir", sino también "desperdiciarse, fallar". Salmo 109:24, "mi carne" deja de ser gorda ". La idea parece haber sido que una persona cuya carne se había consumido por enfermedad, por así decirlo, "se desmentía a sí misma"; o era un "falso testimonio" sobre sí mismo; no dio "una representación justa" de él. Eso solo se podía obtener cuando tenía buena salud. Así, en Habacuc 3:17, "el trabajo del olivo" fracasará "." El hebreo "mentirá" o "engañará"; es decir, se creerá a sí mismo o no se hará justicia a sí mismo; no ofrecerá una representación justa de lo que la aceituna está preparada para producir. Entonces la palabra se usa Oseas 9:2. Se usa aquí en este sentido, como denotando "la apariencia falsa de Job", su aspecto actual, que no era una representación adecuada de sí mismo; es decir, su forma demacrada y ulcerada. Esto, dice, fue un "testigo" en su contra. Fue una de las pruebas a las que apelaron, y él no sabía cómo responder. Por lo general, era una evidencia de disgusto divino, y ahora se dirige solemne y tiernamente a Dios, y dice que le ha dado este testimonio en su contra, y que estaba abrumado.
Versículo 9
Él me desgarra en su ira - El lenguaje aquí está tomado de la ferocidad de las bestias salvajes; y la idea es que su enemigo se había encontrado con él cuando un león se apodera de su presa. Rosenmuller, Reiske y algunos otros suponen que esto se refiere a Dios. Cocceius lo refiere a Satanás. Schultens, el Dr. Good y algunos otros, a Elifaz, como el hombre principal entre sus adversarios. No tengo dudas de que esta es la verdadera referencia. La conexión parece exigir esto; y no debemos suponer que Job cargaría esto sobre Dios, a menos que exista la evidencia más clara. Todo el pasaje es una descripción de la forma en que Job supuso que sus amigos lo habían encontrado. Él dice que lo habían atacado como bestias salvajes. Sin embargo, debe admitirse que a veces atribuye estos sentimientos a Dios, y dice que se encontró con él como un león rugiente ver Job 10:16.
Quién me odia - O mejor dicho, "y me persigue, o se convierte en mi adversario", por lo que la palabra utilizada aquí (שׂטם śâṭam) significa; vea las notas en Job 30:21.
Me golpea con sus dientes - Como lo hace un animal salvaje enfurecido cuando está a punto de agarrar a su presa. Una figura similar ocurre en Otway, en su "Huérfano:"
- Por la falsa de mi Castalio;
Falso como el viento, el agua o el clima:
Crueles como tigres sobre su presa temblorosa:
Lo siento en mi pecho, me rompe el corazón
Y a cada suspiro bebe la sangre que brota.
Y así, Homero, cuando describe la ira de Aquiles mientras se armaba para vengar la muerte de Patroclo, menciona entre otros signos de ira su crujir de dientes:
Τοῦ καὶ ὀδόντων μὲν καναχὴ πέλε.
Tou kai odontōn men kanachē pele.
Iliad xix. 364.
Entonces Virgil describe a su héroe como
furens animis, dentibus infrendens.
Aeneid viii. 228.
Mi enemigo afila sus ojos sobre mí - Mira ferozmente; me mira con atención, como lo hace un animal con su víctima cuando está a punto de agarrarlo. La imagen probablemente se extrae de la intensa mirada del león cuando está a punto de saltar sobre su presa. “Se lanza como un piercing y me mira; o me mira con un ojo feroz y penetrante ".
Versículo 10
Me han mirado boquiabierto - Cambiando la forma del singular al plural, e incluyendo a "todos" sus supuestos amigos. Tal cambio en el número no es infrecuente. Su mente parece haber pasado de la instancia particular que estaba contemplando a "todos" sus amigos, y de repente sintió que "todos" lo habían tratado por igual. El significado es que, como las bestias salvajes, abren la boca para devorarme.
Se han reunido - Han entrado en una conspiración y han "aceptado" oponerse a mí. Están unidos en esta cosa, y todos sienten y actúan por igual.
Versículo 11
Dios me ha liberado - Margen "cállate". El significado es que Dios lo había entregado a sus manos como prisionero o cautivo. Tenían poder sobre él para hacer lo que quisieran.
A los impíos - A las manos de personas malvadas - lo que sin duda significa sus amigos profesos.
Y me dio la vuelta - La palabra utilizada aquí (de ירט yârat) significa lanzar la cabeza larga, precipitar, derribar. Aquí significa, "me ha arrojado de cabeza a las manos de los malvados".
Versículo 12
Estaba a gusto - Estaba en un estado de felicidad y seguridad. La palabra usada aquí (שׁלו shâlêv) significa a veces estar "a gusto" en un sentido inapropiado; es decir, estar en un estado de "seguridad carnal", o vivir sin preocuparse por el pecado ( Ezequiel 23:42; comparar Proverbios 1:32); pero aquí se usa en el sentido de comodidad. Tenía todo lo deseable a su alrededor.
Pero me ha roto en pedazos - Me ha aplastado.
Él también me tomó por el cuello - Quizás como un animal hace su presa. Todos hemos visto perros agarrar a sus presas de esta manera.
Y prepárame para su marca - Cambiando la figura y diciendo que Dios había dirigido sus flechas contra él; entonces Jeremías, Lamentaciones 3:12:
Ha doblado su arco
Y ponme como una marca para la flecha.
Versículo 13
Sus arqueros - Él no viene solo para dispararme; él ha empleado una compañía de arqueros, quienes también dirigen "sus" flechas contra mí. La palabra utilizada aquí רב rab significa correctamente "mucho, grande", excelente; y se aplica a lo que es poderoso o poderoso. No se usa en ningún otro lugar en el sentido de "arqueros", y podría convertirse en "sus muchos"; es decir, sus bandas, anfitriones o ejércitos. Pero como todas las versiones antiguas lo convierten en "flechas" o "arqueros", probablemente ese sentido debe ser retenido. Aquí se hace alusión a aquellos que afirmaron ser amigos de Job, pero que ahora demostraron su aprensión de que eran simples tiradores bajo el control de Dios, para profundizar sus problemas.
Me separó las riendas - Con sus flechas. Penetran bastante a través de mí.
Él saca mi hiel - La palabra "hiel" significa "bilis" - el líquido amarillento verde amarillento secretado en el hígado. Ocurre una figura similar en Lamentaciones 2:11, "Mi hígado se vierte sobre la tierra". Entre los poetas paganos, también, el "hígado" se representa como perforado y derramando sangre. Por lo tanto, Aesch. Agam 442: θιγγάνει πρὸς ἧπαρ thinganei pros hēpar. Así también 801: Δῆγμα λύπης ἐφ ̓ ἧπαρ προσικνεἴται Dēgma lupēs eph' hēpar prosikneitai. Entonces en la Ilíada, xiii. 412, xx. 469, 470. El significado aquí es: “Estoy paralizado por una herida mortal y debo morir. Dios ha venido sobre mí como un hombre armado, y ha perforado mis signos vitales ".
Versículo 14
Me incumple - Me aplasta.
Con incumplimiento tras incumplimiento - Renueva y repite el ataque, y así me abruma por completo. Un golpe sigue a otro en una sucesión tan rápida que no me da tiempo para recuperarme.
Corre hacia mí como un gigante - Con una fuerza grande e irresistible - como un guerrero fuerte y poderoso a quien su adversario no puede resistir. El hebreo es גבור gı̂bbôr - "uno poderoso". Septuaginta, "El poderoso - δυνάμενοι dunamenoi - corre sobre mí". Vulgata, “gigas” - un gigante.
Versículo 15
He cosido tela de saco - Me he puesto las insignias de humillación y pena; vea las notas en Isaías 3:24. Este era el emblema habitual del luto. Para expresarlo más profundamente, o para hacerlo un monumento "permanente" de tristeza, parecería que fue "cosido" alrededor del cuerpo, mientras "cosimos" el sombrero.
Y contaminé mi bocina en el polvo - La palabra traducida como "profanada" (de עלל ‛ âlal) tiene, según Gesenius, la noción de "repetición", derivada del uso de la palabra árabe. El árabe significa, para beber de nuevo, es decir, después de un borrador anterior; y luego, beber profundo. Por lo tanto, la palabra se aplica a cualquier acción que se repita, en cuanto al segundo golpe por el cual uno ya fue asesinado; a una cosecha posterior, o a espigar en los campos. Aquí Gesenio supone que significa "maltratar", "abusar"; y la idea según él es que se había cubierto toda la cabeza con el polvo. La palabra "cuerno" se usa en las Escrituras para denotar fuerza y poder. La figura está tomada de animales con cuernos, cuya fuerza reside en sus cuernos; y por lo tanto, como la bocina es el medio de defensa, la palabra viene a denotar aquello en lo que uno se apoya; Su fuerza, honor, dignidad. Un cuerno, hecho de "plata", también se usaba como adorno, o como emblema, en la frente de mujeres o guerreros.
Probablemente fue utilizado al principio por los guerreros como un símbolo de "poder, autoridad" o "fuerza"; y la idea se derivaba indudablemente del hecho de que se veía la fuerza de los animales en el cuerno. Luego se convirtió en un mero adorno, y como tal todavía se usa en las cercanías del Monte Líbano. Las costumbres orientales no sufren esos cambios que son tan comunes en el mundo occidental, y es posible que esta costumbre prevaleciera en la época de Job. El "cuerno" solía ser usado por las mujeres; también es parte del adorno en la cabeza de un hombre, y como tal se consideraría indudablemente como un emblema de honor. La costumbre prevalece en la actualidad entre los drusos del Líbano, la caballería egipcia y en algunas partes de Rusia que bordean Persia. El Dr. Macmichael, en su "Viaje", dice: "Una de las partes más extraordinarias de la vestimenta de sus mujeres (Drusus del Líbano), es un cuerno plateado, a veces tachonado de joyas, que se usa en la cabeza en varias posiciones". distinguiendo sus diferentes condiciones ".
Una mujer casada lo tiene colocado en el lado derecho de la cabeza, una viuda a la izquierda, y una virgen es señalada por estar colocada en la misma corona. Sobre esta proyección plateada se arroja el velo largo, con el cual ocultan tan completamente sus caras que rara vez tienen más que un ojo visible ". El cuerno usado por las hembras es un tubo cónico, de aproximadamente doce pulgadas de largo. El Coronel Light menciona el cuerno de la esposa de un emir, hecho de oro y tachonado de piedras preciosas. Los jefes abisinios usan cuernos en las revisiones militares o en un desfile después de una victoria. Son mucho más cortos que los de las hembras, y tienen aproximadamente el tamaño y la forma de un extintor de velas, sujeto por un fuerte filete a la cabeza, que a menudo está hecho de metal; No se rompen fácilmente. Este tipo especial de cuerno es, sin duda, el tipo hecho por el falso profeta Sedequías para Acab, a quien dijo, cuando Acab estaba a punto de atacar al enemigo: "Con estos empujarás a los sirios, hasta que los hayas vencido". 1Ki 22:11 ; 2 Crónicas 18:1; compare Deuteronomio 33:17. La idea aquí es que lo que una vez constituía la confianza o la gloria de Job, ahora estaba completamente postrado. Era como si estuviera enterrado en la tierra.
Versículo 16
Mi cara está sucia por el llanto - Wemyss, "hinchado". Noyes, "rojo". Bien, "empañado". Luther, "ist geschwollen" - está hinchado. Entonces Jerome. La Septuaginta, curiosamente, ἡ γαστήρ μον συνκέκαυται, κ. τ. λ. hē gastēr mou sunkekautai, etc. " mi vientre está quemado por el llanto ". La palabra hebrea (חמר châmar) significa hervir, fermentar, espumar. Por lo tanto, significa ser rojo, y la palabra se usa a menudo en este sentido en árabe, por la idea de calentarse o inflamarse. Aquí probablemente signifique estar "hinchado", como cualquier cosa que "fermente", o estar "rojo" como si estuviera "calentado", el efecto habitual del llanto. La idea de estar "contaminado" no está en la palabra.
Y en mi párpado; es la sombra de la muerte - Sobre el significado de la palabra traducida como "sombra de la muerte", vea las notas en Job 3:5. El significado es que la oscuridad cubrió sus ojos y sintió que estaba a punto de morir. Una de las indicaciones habituales del acercamiento de la muerte es que la vista falla y todo parece estar oscuro. Por lo tanto, Homero a menudo describe la muerte con la frase "y la oscuridad cubrió sus ojos". o la forma "una nube de muerte cubrió sus ojos" - θανάτου νέφος ὄσσε ἐκάλυψη thanatou nephos osse ekalupsē. La idea aquí es que experimentó las indicaciones de acercarse a la muerte.
Versículo 17
No por ninguna injusticia ... - Todavía afirmando que no merece sus penas, y que estas calamidades no le han sobrevenido a causa de grandes pecados, como creían sus amigos.
Mi oración es pura - Mi devoción; mi adoración a Dios no es hipócrita, como sostienen mis amigos.
Versículo 18
O tierra - Las apelaciones apasionadas a la tierra no son infrecuentes en las Escrituras; vea las notas en Isaías 1:2. Tales llamamientos indican una emoción profunda y se encuentran entre las formas más animadas de personificación.
No cubras mi sangre - La sangre aquí parece denotar el mal hecho a él. Compara su situación con la de alguien que había sido asesinado, y pide a la tierra que no oculte el crimen, y reza para que sus heridas no se oculten o pasen sin venganza. Aben Ezra, el Dr. Good y algunos otros, sin embargo, suponen que se refiere al derramamiento de sangre "por" él, y que la idea es que la tierra revelaría sangre si alguna vez derramara algo; o en otras palabras, que es una fuerte protesta de su inocencia. Pero la interpretación anterior parece estar mejor de acuerdo con la conexión. Es la exclamación de un sentimiento profundo. Habla como un hombre a punto de morir, pero dice que moriría como un hombre inocente y muy herido, y reza apasionadamente para que su muerte no pase sin venganza. Dios lo había aplastado, y sus amigos lo habían perjudicado, y ahora implora sinceramente que su carácter aún pueda ser reivindicado. “Según el dicho de los árabes, la sangre de alguien que fue asesinado injustamente permaneció en la tierra sin hundirse en ella; hasta que apareció el vengador de la sangre. Fue considerado como una prueba de inocencia. Eichhorn, "in loc". Creo que debe admitirse que hay mucha irreverencia en todo esto. No es un lenguaje para nosotros imitar. Pero no es más irreverente e impropio de lo que ocurre a menudo, y está diseñado para mostrar lo que el corazón humano "expresará" cuando se le permita expresar sus verdaderos sentimientos.
Y que mi llanto no tenga lugar - Que no se oculte ni se oculte. Que no haya nada que impida que mi grito ascienda al cielo. El significado es que Job deseaba que sus solemnes protestas de su inocencia fueran al extranjero. Deseaba que todos pudieran escucharlo. Llamó a las naciones y al cielo a escuchar. Apeló al universo. Deseaba que la tierra no ocultara la prueba de sus errores, y que su grito no estuviera limitado o limitado por ningún límite, sino que pudiera ir al extranjero para que todos los mundos pudieran escucharlo.
Versículo 19
Mi testigo está en el cielo - Es decir, puedo apelar a Dios por mi sinceridad. El es mi testigo; y él llevará récord para mí. Esta es una evidencia de devolver la confianza en Dios, a lo que Job siempre regresa incluso después de las expresiones más apasionadas e irreverentes. Tal es su verdadera confianza en Dios, que aunque a veces es traicionado en expresiones de impaciencia e irreverencia, está seguro de que volverá a tener puntos de vista más tranquilos y demostrará que tiene verdadera confianza en el Altísimo. La fuerza, el poder y el punto de sus expresiones de pasión e impaciencia están en contra de sus "amigos"; pero "a veces" terminan en Dios, como si incluso él estuviera ligado con ellos contra él. Pero todavía tenía confianza "permanente" o "permanente" en Dios.
Mi registro está en alto - Margen "en los lugares altos". Significa, en el cielo. Luther rinde esto, und der mich kennet, ist in der Hohe, y el que me conoce está en lo alto. El hebreo es שׂהדי śâhêdı̂y - "mi testigo"; adecuadamente un testigo ocular. El significado es que podría apelar a Dios como testigo de su sinceridad.
Versículo 20
Mis amigos me desprecian - Margen "son mis escarnecedores". Es decir, sus amigos lo ridiculizaron y se burlaron de él, y solo podía apelar con lágrimas a Dios.
Mi ojo derrama lágrimas a Dios - Despreciado y burlado por sus amigos, hizo un llamamiento a alguien que sabía que lo consideraría con compasión. Esto muestra que el corazón de Job tenía mucha razón. No obstante, todas sus apasionadas exclamaciones; y a pesar de sus expresiones, cuando sus penas lo instaron a dar rienda suelta a las emociones inapropiadas en relación con Dios; Sin embargo, confiaba firmemente en él y siempre volvía a tener sentimientos y puntos de vista correctos. El corazón a veces puede errar. Las mejores personas a veces pueden expresar sus sentimientos inapropiados. Pero volverán a tener puntos de vista justos, y finalmente demostrarán una confianza inquebrantable en Dios.
Versículo 21
Oh, para que alguien pueda suplicar por un hombre - Una interpretación más correcta de esto sería, "Oh, que podría ser que un hombre contienda con Dios;" es decir, en una controversia judicial. Es la expresión de un deseo sincero de llevar su causa de inmediato ante Dios, y de que se le permita discutir allí. Este deseo que Job había expresado a menudo; ver Job 13:3, nota; Job 13:18, notas. Sobre la construcción gramatical del pasaje, ver Rosenmuller.
Como un hombre aboga por su prójimo - En hebreo "el hijo del hombre"; es decir, la descendencia del hombre. O, más bien, como un hombre compite con su prójimo; como un hombre puede continuar una causa con otro. Deseaba llevar su causa directamente ante Dios y que se le permitiera discutir el caso con él, ya que a uno se le permite mantener una discusión con un hombre; vea las notas en Job 13:20.
Versículo 22
Cuando vienen algunos años - Margen “años de número;” es decir, años numerados, o algunos años. La misma idea se expresa en Job 7:21; Ver las notas en ese lugar. La idea es que pronto debe morir. Deseaba, por lo tanto, antes de descender a la tumba, llevar su causa ante Dios y tener, como no dudaba que debería tener, la certificación divina a su favor; compare las notas en Job 19:25. Ahora estaba abrumado por las calamidades y los reproches, y estaba a punto de morir en esta condición. No deseaba morir así. Deseaba que los reproches pudieran ser eliminados, y que su personaje pudiera aclararse y hacerse justo. Creía con seguridad que si se le permitía llevar su causa directamente ante Dios, podría reivindicar su carácter y obtener el veredicto divino a su favor; y si obtuvo eso, no estaba dispuesto a morir. Es la expresión de un deseo como el que tiene todo hombre, que su sol no se ponga debajo de una nube; que cualquier aspereza que descanse sobre su carácter puede ser eliminada; y que su nombre, si se recuerda en absoluto cuando está muerto, puede quedar intacto hasta tiempos futuros, y ser tal que sus amigos puedan repetirlo sin sonrojarse.