Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Bible Commentaries
Comentario de Clarke Comentario Clarke
Declaración de derechos de autor
Derechos de autor=Estos archivos están en dominio público.
Derechos de autor=Estos archivos están en dominio público.
Información bibliográfica
Texto de la bibliografía=Clarke, Adam. "Comentario sobre 1 Samuel 5". "El Comentario de Adam Clarke". https://www.studylight.org/commentaries/spa/acc/1-samuel-5.html. 1832.
Texto de la bibliografía=Clarke, Adam. "Comentario sobre 1 Samuel 5". "El Comentario de Adam Clarke". https://www.studylight.org/
Whole Bible (27)Individual Books (1)
Versículo 1
CAPÍTULO V
Los filisteos instalaron el arca en el templo de Dagón en Asdod;
cuya imagen se encuentra a la mañana siguiente postrada ante ella, rota
en pedazos , 1-5.
Los filisteos también son heridos con una enfermedad dolorosa , 6.
El pueblo de Asdod se niega a dejar que el arca se quede con ellos; y
los príncipes de los filisteos, con los cuales consultaron, mandan
llevarla a Gat , 7, 8.
Ellos lo hacen; y Dios hiere a los habitantes de esa ciudad, jóvenes
y viejos, con la misma enfermedad , 9.
Envían el arca a Ecrón, y una gran destrucción cae sobre
esa ciudad, y resuelven devolverla a Silo , 10-12.
NOTAS SOBRE EL CAP. V
Versículo 1 Samuel 5:1 . Lo trajo de Eben-ezer a Asdod. Ashdod o Azotus era una de las cinco satrapías o señoríos de los filisteos.
Versículo 2
Versículo 1 Samuel 5:2 . La casa de Dagón. Sobre este ídolo, que se suponía que tenía en parte forma humana y en parte forma de pez , véase la nota sobre Jueces 16:23 . Algunos piensan que este ídolo era el mismo con Dirceto, Attergatis , la Venus de Askelon y la Luna . - Ver Disertación de Calmet sobre los dioses de los filisteos .
El motivo que indujo a los filisteos a colocar el arca en el templo de Dagón puede determinarse fácilmente. Era costumbre, en todas las naciones, dedicar el botín tomado de un enemigo a sus dioses:
1. Como ofrenda de gratitud por la ayuda que suponían haberles prestado; y,
2. Como prueba de que sus dioses, es decir, los dioses de los conquistadores, eran más poderosos que los de los conquistados.
Sin duda, fue para insultar al Dios de Israel, y para insultar y aterrorizar a su pueblo, que colocaron su arca en el templo de Dagón. Cuando los filisteos conquistaron a Saúl, colgaron sus armas en el templo de Astarot, 1 Samuel 31:10 . Y cuando David mató a Goliat, dejó su espada en el tabernáculo del Señor, 1 Samuel 21:8 .
Tenemos restos de esta costumbre en el depósito de colores, estandartes, etc., tomados de un enemigo, en nuestras iglesias , pero es difícil decir si esto puede llamarse superstición o un acto religioso. Si la batalla fuera del Señor , que son pocas batallas, la dedicación podría ser correcta.
Versículo 3
Versículo 1 Samuel 5:3 . Los de Asdod se levantaron temprano en la mañana. Probablemente para realizar algún acto de su superstición en el templo de su ídolo.
Dagón cayó sobre su rostro. Esta fue una prueba, que poco esperaban, de la superioridad del Dios de Israel.
Ponlo en su lugar de nuevo. Suponiendo que su caída pudiera haber sido meramente accidental .
Versículo 4
Versículo 1 Samuel 5:4 . Solo quedó el muñón de Dagón. Literalmente, solo quedó דגן dagón ( es decir, el pececito ). Ya se ha dicho que Dagón tenía cabeza, brazos y manos de hombre o mujer, y que el resto del ídolo tenía forma de pez , a lo que se supone que Horacio hace alusión con las siguientes palabras:
Desinat in piscem mulisr formosa superne
"La parte superior se parece a una mujer hermosa ; la inferior, un pez ".
Todo lo que era humano en su forma se desprendió de lo que parecía un pez . Aquí había una prueba de que el asunto no fue accidental; y estas pruebas del poder y la autoridad de Dios prepararon el camino para sus juicios .
Versículo 5
Versículo 1 Samuel 5:5 . Pisar el umbral. Debido a que los brazos, etc., de Dagón fueron rotos por su caída en el umbral, éste se convirtió en sagrado, y ni sus sacerdotes ni sus adoradores pisaron jamás el umbral. Así se ordenó, en la providencia divina, que, mediante una costumbre religiosa propia, perpetuaran su desgracia, la insuficiencia de su culto y la superioridad del Dios de Israel.
Se supone que los israelitas idólatras, en el tiempo de Sofonías, habían adoptado el culto de Dagón: y que en este sentido debe entenderse 1 Samuel 1:9 : En el mismo día castigaré a todos los que salten al umbral. Para entrar en tales templos, y no pisar el umbral, la gente debe pisar o saltar sobre ellos, y de esta manera puede entenderse el pasaje anterior. De hecho, los umbrales de los templos en varios lugares se consideraban tan sagrados que la gente acostumbraba caerse y besarlos. Cuando el cristianismo se corrompió, se produjo esta adoración de los umbrales de las iglesias.
Versículo 6
Versículo 1 Samuel 5:6 . Los hirió con tumores. La palabra עפלים apholim, de עפל aphal, estar elevado, significa probablemente la enfermedad llamada almorranas sangrantes, que parece haber estado acompañada de disentería, flujo sanguinolento y ano ulcerado.
La Vulgata dice: Et percussit in secretiori parte natium; "Y los hirió en las partes más secretas de sus partes posteriores". A esto se supone que se refiere el salmista, Salmo 78:66 , Hirió a todos sus enemigos en las partes más secretas; los sometió a un perpetuo reproche. Algunas copias de la Septuaginta tienen εξεζεσεν αυτοις εις τας ναυς, "los inflamó en sus naves": otras copias tienen εις τας ἑδρας, "en sus partes posteriores". El siríaco es el mismo. El árabe amplía: "Los hirió en sus posteriors, de modo que fueron afectados por una disentería". Supongo que estaban afectados por dilataciones de las venas hemorroidales, de las que salían frecuentes descargas de sangre.
La Septuaginta y la Vulgata hacen un añadido muy material a este versículo: Και μεσον της χωρας αυτης ανεφυεσιν μυες- και εγενετο συγχυσις θανατου μεγαλη εν τη πολει; Et ebullierunt villae et agri in medio regionis illius; et nati sunt mures, et facta est confusio mortis magnae in civitate: "Y las ciudades y los campos de toda aquella región estallaron, y se produjeron ratones, y hubo la confusión de una gran muerte en la ciudad". Esta adición Houbigant sostiene que estaba originalmente en el texto hebreo; y esto nos da la razón por la que se enviaron ratones de oro, así como las imágenes de los esmeraldas, ( 1 Samuel 6:4 ), cuando se restauró el arca.
Versículo 7
Versículo 1 Samuel 5:7 . Su mano duele sobre nosotros, y sobre Dagón nuestro dios. Aquí se respondió completamente el fin : ahora vieron que no habían prevalecido contra Israel, a causa de que su dios era más poderoso que Jehová ; y ahora sienten cuán fácilmente este Dios puede confundir y destruir a toda su nación.
Versículo 8
Versículo 1 Samuel 5:8 . Los señores de los filisteos. La palabra סרני sarney , que traducimos señores , es traducida por el caldeo טורני tureney, tiranos. El siríaco es el mismo. Por la Vulgata y la Septuaginta, satrapae , satraps. Palestina se dividió en cinco satrapías : Ashdod, Ekron, Askelon, Gath y Gaza. Véase Josué 13:8 . Pero estos eran todos federados y actuaban bajo un gobierno general, para lo cual se reunían en consejo.
Que se lleve el arca. Probablemente pensaron que su aflicción provenía de alguna causa natural; y por lo tanto deseaban que el arca fuera llevada de un lugar a otro, para ver cuáles podrían ser los efectos. Así encontraron el mismo mal producido dondequiera que fuera, entonces debieron concluir que fue un juicio del Dios de Israel.
Versículo 9
Verso 1 Samuel 5:9 . La mano del Señor estaba contra la ciudad. Como fue en Asdod , así fue en Gat . La Vulgata dice: Et computrescebant prominenter extales eorum ; lo que transmite la idea de flujo sanguinolento, disentería y ano ulcerado; y añade, lo que no se encuentra en el texto hebreo, ni en muchas de las versiones, salvo algunos rastros en la Septuaginta, Et fecerunt sibi sedes pelliceas , "Y se hicieron asientos de pieles "; con el propósito de sentarse más fácilmente, a causa de la enfermedad ya mencionada.
Versículo 11
Versículo 1 Samuel 5:11 . Envía el arca. Parece que había sido recibida en Ecrón, porque hubo una destrucción mortal en toda la ciudad . Por lo tanto, llegaron a la conclusión de que el arca debía ser devuelta a Silo.
Versículo 12
Versículo 1 Samuel 5:12 . Los hombres que no murieron. Parece que algunos fueron heridos con la muerte instantánea; otros con las hemorroides, y hubo una consternación universal; y el grito de la ciudad subió al cielo; fue un grito extremadamente grande.
No parece que los filisteos tuvieran un conocimiento correcto de la naturaleza de Jehová, aunque parecían reconocer su supremacía. Imaginaban que cada país, distrito, montaña y valle, tenía su deidad peculiar; que, en su lugar, era suprema sobre todas las demás. Por lo tanto, pensaron en apaciguar a Jehová enviándole su arca o santuario: y, para ser redimidos de sus plagas, enviaron ratones de oro y esmeraldas como telesmos, probablemente hechos bajo algunas configuraciones particulares de los planetas. 1 Samuel 6:21 .