Lectionary Calendar
Friday, November 22nd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
Job 20

Notas de Barnes sobre toda la BibliaNotas de Barnes

Versículo 2

Por lo tanto - לכן lākên, "ciertamente, verdaderamente". En vista de lo que se acaba de decir. O tal vez la palabra significa simplemente ciertamente, verdaderamente.

¿Mis pensamientos hacen que responda - Esto se representa de manera diferente. La Vulgata lo traduce, Idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi, et mens in diversa rapitur - "Por lo tanto, mis diversos pensamientos siguen en sucesión y la mente se distrae". La Septuaginta, "No suponía que hablarías en contra de estas cosas, y no entiendes más que yo". Cómo se hizo esto del hebreo es imposible decirlo. En la palabra "pensamientos", vea las notas en Job 4:13. La palabra denota pensamientos que dividen y distraen la mente; no reflexiones tranquilas y recogidas, sino aquellas que perturban, desconciertan y perturban. Reconoce que no fue la reflexión tranquila lo que lo indujo a responder, sino las emociones agitadas producidas por el discurso de Job. La palabra traducida “causa que responda” (ישׁיבוּני y e shı̂ybûnı̂y), "causa que regrese" - y Jerome entendió que significaba que sus pensamientos volvieron sobre él en una sucesión rápida y problemática, y dice en su Comentario sobre Job, que el significado es: "Estoy preocupado y agitado porque dices que sostienes estos males de Dios sin causa. , cuando nada malo se debe sospechar de Dios ".

Y por esto me apresuro - Margen, "mi prisa está en mí". El significado es, "la impetuosidad de mis sentimientos me urge. Respondo a causa de la agitación de mi alma, que admitirá sin demora ". Su corazón estaba lleno, y se apresuró a dar rienda suelta a sus sentimientos en un lenguaje apasionado y serio.

Versículo 3

He escuchado el chequeo de mi reproche - He escuchado tu lenguaje violento y severo reprochándonos. Probablemente se refiere a lo que Job había dicho al final de su discurso Job 19:29, que tenían la ocasión de temer la ira de Dios, y que podían anticipar juicios pesados ​​como resultado de sus opiniones. O puede ser, como supone Schultens, que se refiera a lo que dijo Job en Job 19:2, y a la reprimenda que había administrado allí. O posiblemente, y aún más probablemente, creo, puede referirse a lo que Job había dicho en respuesta al discurso anterior de Zophar Job 12:2, donde dice burlonamente que "ellos eran las personas y esa sabiduría". moriría con ellos ". El hebreo literalmente es "la corrección de mi vergüenza" (כלמה מוּסר mûsâr k e lı̂mmâh)," la corrección de mi vergüenza ". es decir, el castigo o la reprimenda que tiende a cubrirme de ignominia. El sentido es, "me has acusado de lo que es ignominioso y vergonzoso, y bajo los impetuosos sentimientos causados ​​por tal acusación no puedo evitar responder".

Y el espíritu de mi comprensión - Significado, tal vez, "la emoción de su mente". La palabra "mente" o "alma" expresaría mejor la idea que la palabra "comprensión"; y la palabra "espíritu" aquí parece usarse en el sentido de emociones violentas o agitadas, tal vez en alusión al significado primario de la palabra (רוּח rûach), " mente."

Versículo 4

No sabes esto de antaño - Es decir, no sabes que esto siempre ha sucedido desde el principio del mundo, o que este es el curso invariable de eventos. Su propósito es mostrar que fue el arreglo establecido de Providence que los malvados serían superados con una señal de calamidad. Estaba "tan" establecido que Job no debería sorprenderse de que hubiera ocurrido en "su" caso. Zophar continúa demostrando que, aunque un hombre malvado podría elevarse en honor y obtener una gran riqueza, sin embargo, la caída ciertamente vendría, y se hundiría en una profunda degradación correspondiente a la antigua prosperidad.

Desde que el hombre fue colocado sobre la tierra - Desde la creación; es decir, siempre ha sido así.

Versículo 5

Que el triunfo - La palabra "triunfo" aquí (רננה r e nânâh), ”gritos, regocijo” - un grito como el que hace la gente después de una victoria, o tal como ocurrió al final de la cosecha. Aquí significa que la ocasión que tuvieron los malvados para regocijarse sería breve. Sería solo por un momento, y luego sería abrumado por la calamidad o cortado por la muerte.

Corto - Margen, como en hebreo "desde cerca". Es decir, terminaría pronto.

¿Y la alegría del hipócrita pero por un momento? - Esto probablemente significa, como lo usó Zophar, que la felicidad de un hipócrita sería breve, refiriéndose a la felicidad que surge de la posesión de salud, vida, propiedad, amigos, reputación. Pronto Dios quitaría todo esto y lo dejaría en pena. Esto, dijo, era el curso normal de los acontecimientos, ya que se habían observado desde los primeros tiempos. Pero el "lenguaje" transmite las verdades más importantes en referencia a las alegrías espirituales del hipócrita en todo momento, aunque no es seguro que Zofar lo haya usado en este sentido. Las verdades son estas.

(1) Hay un tipo de alegría que puede tener un hipócrita: la falsificación de lo que posee un verdadero cristiano. La palabra "hipócrita" puede usarse en un sentido amplio para denotar al hombre que es profesor de religión, pero que no tiene ninguno, así como a aquel que intencionalmente impone a los demás y que hace pretensiones de piedad que él sabe que no tiene. . Tal hombre puede tener alegría. Supone que sus pecados son perdonados y que tiene una esperanza bien fundada de vida eterna. Puede haber estado muy angustiado en vista de su pecado y peligro, y cuando supone que su corazón ha cambiado, y que el peligro ha pasado, por la naturaleza del caso, tendrá una especie de disfrute. Un hombre está confinado en una mazmorra bajo sentencia de muerte. Le traen un instrumento de perdón forjado. Él no sabe que está falsificado, y supone que el peligro ya pasó, y su alegría será tan real como si el perdón fuera genuino. Así que con el hombre que "supone" que sus pecados son perdonados.

(2) La alegría del autoengañador o el hipócrita será breve. No existe una religión genuina para sostenerla, y pronto se extingue. Al principio puede ser muy elevado, así como la alegría del hombre que supuso que fue perdonado lo llenaría de júbilo. Pero en el caso del hipócrita, pronto se desvanece. No tiene verdadero amor a Dios; nunca se ha reconciliado realmente con él; no tiene fe real en Cristo; no ama sinceramente la oración, la Biblia o los cristianos, y pronto la emoción temporal desaparece y vive sin consuelo ni paz. Puede ser un profesor de religión, pero con él es una cuestión de forma, y ​​no tiene amor ni celo en la causa de su profeso Maestro. Motivos de orgullo, o el deseo de una reputación de piedad, o algún otro objetivo egoísta pueden mantenerlo en la iglesia, y él vive para deshacerse de todo lo que le rodea. O si, bajo la ilusión, se le debe permitir mantener algunas emociones de felicidad en su seno, pronto deben cesar, porque la muerte hipócrita pronto terminará con todo. Por lo tanto, cuánto nos cuesta preguntarnos si la paz que buscamos y que podemos poseer en la religión es la felicidad genuina que resulta de la verdadera reconciliación con Dios y una esperanza de salvación bien fundada. ¡Triste será la decepción de aquel que ha atesorado la esperanza del cielo a través de la vida, si finalmente se hunde en el infierno! Profundamente la condena del que ha profesado ser amigo de Dios, y que ha sido en el fondo su amargo enemigo; ¡quién se ha esforzado por mantener las formas de la religión, pero quién ha sido un extraño en la vida a la verdadera paz que produce la religión!

Versículo 6

Aunque su excelencia se eleva a los cielos - Aunque alcanza el nivel más alto de honor y prosperidad. La Septuaginta dice esto: "Aunque sus dones deberían ir al cielo, y su sacrificio debería tocar las nubes". una oración que transmite una idea verdadera y hermosa, pero que no es una traducción del hebreo. Las frases, para subir al cielo y tocar las nubes, a menudo aparecen para denotar cualquier cosa que esté muy exaltada o que sea muy alta. Así, en Virgilio,

It clamor coelo.

Entonces Horacio

Sublimi feriam sidera vertice.

Y otra vez,

Attingit solium Joyis.

Compare Génesis 11:4, "Construyamos una torre cuya cima pueda llegar al cielo". En Homer, la expresión no ocurre con frecuencia, τοῦ γὰρ κλέος οὐρανὸν ἵκει tou gar kleos ouranon hikei. En Séneca (Thyest. Act. V. Ver. 1, 2,4,) se producen expresiones similares:

Aequalis astris gradior, et cunctos super

Altum superbo vertice attingens polum,

Dimitto superos: summa votorum attigi.

El "lenguaje" de Zofar también expresaría bien la condición de muchos hipócritas cuya piedad parece ser del carácter más exaltado, y que parece haber alcanzado logros más eminentes en religión. Tal hombre puede "parecer" ser un hombre de excelencia poco común. Puede atraer la atención por tener una santidad extraordinaria. Puede parecer que tiene un notable espíritu de oración y, sin embargo, todo puede ser falso y hueco. Los hombres que se diseñan para ser hipócritas, generalmente pretenden ser hipócritas "eminentes"; aquellos que tienen verdadera piedad a menudo, por desgracia, apuntan a un estándar mucho más bajo. Un hipócrita no puede mantenerse en el semblante ni cumplir su propósito de imponerse al mundo sin la apariencia de una extraordinaria dedicación a Dios; Muchos creyentes sinceros están satisfechos con mucho menos de la apariencia de la religión. Es sincero y honesto. Es consciente de la verdadera piedad e intenta no imponerle nada. Al mismo tiempo, no intenta apenas "ser" lo que el hipócrita desea "parecer" ser; y, por lo tanto, el hombre que parecerá ser el más eminentemente dedicado a Dios "puede" ser un hipócrita, aunque generalmente no por mucho tiempo. Su celo se extingue, o sufre que caiga en pecado abierto, y que demuestre que no tenía una verdadera religión en su corazón.

Versículo 8

Volará como un sueño - Como un sueño desaparece o desaparece por completo. Esta comparación del hombre con un sueño no es infrecuente, y es muy impresionante. Ver Salmo 73:2; vea las notas en Isaías 29:7.

Como una visión de la noche - Como cuando alguien en un sueño parece ver objetos que se desvanecen cuando se despierta. El paralelismo requiere que comprendamos esto de lo que aparece en un sueño, y no de un espectro. En nuestros sueños "parecemos" ver objetos, y cuando nos despertamos desaparecen.

Versículo 9

El ojo también que lo vio - Este es casi exactamente el lenguaje que Job usa para respetarse a sí mismo. Ver Job 7:8, nota; Job 7:1, nota.

Versículo 10

Sus hijos buscarán complacer a los pobres - Margen o "los pobres oprimirán a sus hijos". La idea en hebreo parece ser que sus hijos serán reducidos a la humillante condición de pedir ayuda a los más necesitados y abyectos. En lugar de estar en una situación para ayudar a los demás y disfrutar de una hospitalidad liberal, ellos mismos se verán reducidos a la necesidad de solicitar a los pobres los medios de subsistencia. Hay una gran fuerza en esta expresión. Por lo general, se considera humillante verse obligado a pedir ayuda; pero la idea aquí es que se verían reducidos a la necesidad de preguntarle a quienes ellos mismos lo necesitaban, "o serían mendigos de mendigos".

Y sus manos restaurarán sus bienes - Noyes rinde esto, "Y sus manos devolverán su riqueza". Rosenmuller supone que significa: "Y sus manos restaurarán su iniquidad". es decir, lo que su padre se llevó injustamente. Puede haber pocas dudas de que esto se refiere a sus "hijos", y no a sí mismo, aunque el sufijo singular en la palabra (ידיו yâdāŷ), "sus manos" es usado Pero el singular se usa a veces en lugar del plural. La palabra traducida "bienes" (און 'ôn) significa "fuerza, poder y luego riqueza"; y la idea aquí es que las manos de sus hijos se verían obligadas a devolver la propiedad que el padre había adquirido injustamente. En lugar de retenerlo y disfrutarlo, se verían obligados a hacer una restitución y, por lo tanto, quedarían reducidos a la miseria y la miseria.

Versículo 11

Sus huesos están llenos del pecado de su juventud - Las palabras "del pecado" en nuestra traducción común son proporcionadas por los traductores. Gesenius y Noyes suponen que el hebreo significa: "Sus huesos están llenos de juventud". es decir, lleno de vigor y fuerza, y la idea según esto sería, que sería cortado en la plenitud de su fuerza. El Dr. Good lo hace a la fuerza,

"Sus deseos secretos seguirán sus huesos,

Sí, lo presionarán en el polvo ".

La Vulgata lo dice: "Sus huesos están llenos de los pecados de su juventud". La Septuaginta, "Sus huesos están llenos de su juventud". La paráfrasis de Chaldee: "Sus huesos están llenos de su fuerza". El hebreo literalmente es, "Sus huesos están llenos de sus cosas secretas" (עלוּמו ‛ âlûmāŷ) - refiriéndose, como supongo, a la Fallas "secretas, muy apreciadas" de su vida; las propensiones y deseos corruptos de su alma que habían estado asentados en su propia naturaleza y que se adherirían a él, dejando una influencia fulminante en todo su sistema en los años avanzados. El efecto es el que se ve con tanta frecuencia, cuando los vicios corrompen el marco muy físico y donde los resultados se ven por mucho tiempo en la vida futura. El efecto se vería en las enfermedades que engendraron en su sistema y en la certeza con que lo llevarían a la tumba. El siríaco lo traduce como "médula", como si la idea fuera que moriría lleno de vigor y fuerza. Pero la sensación es más bien que sus lujurias secretas resolverían su ruina segura.

Que se acostará con él - Es decir, los resultados de sus pecados secretos se acostarán con él en la tumba. Nunca se deshará de ellos. Se ha entregado tanto tiempo a sus pecados; han penetrado tan profundamente en su naturaleza, y él se deleita tanto en apreciarlos, que lo asistirán a la tumba. Hay verdad en esta representación. Las personas malvadas a menudo se entregan al pecado secreto tanto tiempo que parece impregnar todo el sistema. Nada lo eliminará; y vive y actúa hasta que el cuerpo está comprometido con el polvo, y el alma se hunde en el infierno.

Versículo 12

Aunque la maldad sea dulce en su boca - Aunque tiene el placer de cometerlo, como lo ha hecho con la comida agradable. El sentido de este y los siguientes versículos es que, aunque un hombre puede disfrutar de la indulgencia del pecado y puede encontrar cierta felicidad en él, las consecuencias serán amargas, como si la comida que comió se convirtiera como la hiel, y debería arrojarlo con odio. Hay muchos pecados que, según las leyes de nuestra naturaleza, son atendidos con una especie de placer. Tales, por ejemplo, son los pecados de la gula y la intemperancia en la bebida; los pecados de ambición y vanidad; Los pecados de la diversión y de la vida de moda. A tales les damos el nombre de "placeres". No hablamos de ellos como "felicidad". Esa es una palabra que no expresaría su naturaleza. Denota gozo bastante sustancial, sólido y permanente, tal gozo como los "placeres del pecado por una temporada" no proporcionan. Es este "placer" temporal que buscan los amantes de la vanidad, la moda y el vestido, y que, no se puede negar, a menudo encuentran. Ya en la época de Zofar, se admitía que tal placer se podía encontrar en algunas formas de indulgencia pecaminosa y, sin embargo, incluso en su tiempo, lo que se observó en todas las observaciones posteriores, que tal indulgencia debe conducir a resultados amargos. .

Aunque lo esconde debajo de su lengua - Es de este pasaje, probablemente, que hemos derivado la frase, "rodar el pecado como un dulce bocado debajo de la lengua , ”Que a menudo se cita como si fuera parte de la Escritura. El "significado" aquí es que un hombre encontraría placer en el pecado y trataría de prolongarlo, como lo hace el placer de comer lo que está agradecido al paladar sosteniéndolo por mucho tiempo en la boca, o colocándolo debajo la lengua.

Versículo 13

Aunque lo perdona - Es decir, aunque lo retiene por mucho tiempo en su boca, para que pueda disfrutarlo más.

Y no lo abandones - Lo retiene todo el tiempo que pueda.

Pero manténgalo quieto dentro de su boca - Margen, como en hebreo "en medio de su paladar". Busca disfrutarlo el mayor tiempo posible.

Versículo 14

Sin embargo, su carne - Su comida.

En sus intestinos está girado - Es decir, es como si hubiera tomado comida que era extremadamente agradable, y la hubiera retenido en su boca el mayor tiempo posible, para que pudiera disfrutarlo, pero cuando se lo tragó, se volvió amargo y ofensivo; compare Apocalipsis 10:9-1. El pecado puede ser agradable cuando se comete, pero sus consecuencias serán amargas.

Es la hiel de asps - Sobre el significado de la palabra aquí representada "asps" (פתן pethen), vea las notas en Isaías 11:8. No cabe duda de que el "asp", o aspic, de la antigüedad, que fue tan celebrado, tiene aquí la intención. La mordedura fue mortal y se consideró incurable. La vista se volvió tenue inmediatamente después de la mordedura: se produjo una hinchazón y se sintió dolor en el estómago, seguido de estupor, convulsiones y muerte. Probablemente sea lo mismo que el "boetan" de los árabes. Mide aproximadamente un pie de largo y dos pulgadas de circunferencia; su color es blanco y negro. "Picto. Babero." La palabra "hiel" (מרורה m e rôrâh), significa "amargura, acritud" (comparar Job 13:26); y por lo tanto, bilis o hiel. No es improbable que antes se supusiera que el veneno de la serpiente estaba contenido en la hiel, aunque ahora se determina que se encuentra en un pequeño saco en la boca. Aquí se usa como sinónimo del "veneno" de los asps, que se supone que es "amargo" y "mortal". El significado es que el pecado, por agradable y agradecido que sea cuando se comete, será tan destructivo para el alma como lo sería la comida para el cuerpo, que, tan pronto como se ingirió, se convirtió en el veneno más mortal. Esta es una explicación justa de los efectos del pecado.

Versículo 15

Se ha tragado riquezas - Él ha "engullido" las riquezas - o las ha engordado - o las ha devorado con avidez. La palabra hebrea בלע bela‛ significa "absorber, devorar con la idea de la codicia". Es descriptivo de la voracidad de una bestia salvaje, y significa aquí que los había devorado con entusiasmo o vorazmente.

Y vomitará - Como una epicura hace lo que ha bebido o tragado con deleite. "No si." La idea es que perderá lo que ha adquirido, y que será atendido con odio. Todo esto es en gran medida cierto todavía, y puede aplicarse a aquellos que aspiran a acumular riqueza y acumular oro mal obtenido. Será ruinoso para su paz; y llegará el momento en que será visto con un odio inexpresable. Zophar quería decir, sin duda, aplicar esto a Job e inferir que, dado que era una máxima establecida, tal sería el resultado de la ganancia ilícita de un hombre malvado, donde un resultado como este "había sucedido", que debe haber habido maldad. Cuán cortante y severo debe haber sido para Job puede concebirse fácilmente. La Septuaginta dice: "Fuera de su casa, que un ángel lo arrastre".

Versículo 16

Chupará el veneno de los asps - Lo que tragó como nutriente agradable, se convertirá en el veneno más mortal; o la consecuencia será como si hubiera absorbido el veneno de los asps. Parecería que los antiguos consideraban el veneno de la serpiente como mortal, sin embargo, fue incorporado al sistema. Parecen no haber sido conscientes de que el veneno de una herida puede ser absorbido sin herir al que lo hace; y que es necesario que el veneno se mezcle con la sangre para ser fatal.

La lengua de la víbora lo matará - La impresión inicial probablemente fue, que la lesión causada por una serpiente fue por la lengua ardiente, bifurcada y blandida, lo que se suponía ser agudo y penetrante Ahora se sabe que la lesión se produce por el veneno expulsado a través de una ranura u orificio en uno de los dientes, que se hace para que quede plano sobre el paladar, excepto cuando la serpiente muerde, cuando ese diente se eleva y penetra en la carne. La palabra "víbora" aquí (אפעה 'eph‛eh), "víbora", es probablemente la misma especie de serpiente que todavía se conoce entre los árabes por el mismo nombre - El Effah. Vea las notas en Isaías 30:6. Es la tribu de serpientes más común y venenosa del norte de África y del sudoeste de Asia. Es notable por su veneno rápido y penetrante. Tiene aproximadamente dos pies de largo, tan grueso como el brazo de un hombre, bellamente manchado de amarillo y marrón, y cubierto de motas negruzcas. Tienen una boca grande, por la cual inhalan una gran cantidad de aire, y cuando se infla con ella, la expulsan con tanta fuerza como para que se escuche una distancia considerable. "Jackson". El Capitán Riley, en su "Narrativa auténtica" (Nueva York, 1817) confirma esta cuenta. Describe a la víbora como el "objeto más bello de la naturaleza" y dice que el veneno es tan virulento que puede causar la muerte en quince minutos.

Versículo 17

No verá los ríos - Es decir, no se le permitirá disfrutar de abundancia y prosperidad. Los ríos o arroyos de miel y mantequilla son emblemas de prosperidad; compare Éxodo 3:17; Job 29:6. Una tierra que fluye leche, miel y mantequilla es, en las Escrituras, la imagen más alta de prosperidad y felicidad. La palabra traducida "ríos" (פלגה p e laggâh), significa más bien "riachuelos pequeños arroyos - o arroyos , ”Tal como se hizo“ dividiendo ”una corriente grande (desde פלג pâlag, hasta" hendir, dividir "), y se aplicaría correctamente a los canales hechos separando un gran arroyo, o dividiéndolo en numerosos cursos de agua con el fin de regar tierras. La palabra traducida como "inundaciones", y en el margen, "arroyos de transmisión" (נחלי נהרי nâhârēy nachalēy) , significa "los ríos del valle", o tal como fluye a través de un valle cuando se hincha por el derretimiento de la nieve o por torrentes de lluvia.

Una inundación, una corriente rápida, hinchada y completa, expresaría la idea. Estas eran ideas de belleza y fertilidad entre los orientales; y donde se representaba que la mantequilla y la miel fluían de esta manera en una tierra, era la concepción más elevada de la abundancia. La palabra traducida “miel” (דבשׁ d e bash) puede, y comúnmente significa, "miel; " pero también significa el jugo de la uva, reducido a aproximadamente la consistencia de la melaza, y se usa como alimento. Los árabes hacen mucho uso de este tipo de alimentos ahora, y en Siria, casi dos tercios de las uvas se emplean en la preparación de este artículo alimenticio. Los árabes lo llaman "Dibs", que es lo mismo que la palabra hebrea usada aquí. ¿No puede la palabra significar esto en algunos de los lugares donde se traduce "miel" en las Escrituras? La palabra traducida como "mantequilla" (חמאה chem'âh) probablemente significa, generalmente, "leche cuajada". Vea las notas en Isaías 7:15. No es seguro que la palabra se use alguna vez en el Antiguo Testamento para denotar "mantequilla". El artículo que todavía usan los árabes es principalmente leche cuajada, y probablemente se haga referencia aquí. Ilustrará este pasaje para señalar que los habitantes de Arabia, y de aquellos que viven en países similares, no tienen idea de "mantequilla", como existe entre nosotros, en un estado sólido. Lo que llaman "mantequilla" está en estado fluido y, por lo tanto, se compara con las corrientes que fluyen. Una gran cantidad de estos artículos fue considerada como una alta prueba de prosperidad, ya que constituyen una parte considerable de la dieta de los orientales. La misma imagen, para denotar abundancia, es utilizada a menudo por los escritores sagrados y por los poetas clásicos; ver Isaías 7:22:

Y sucederá en ese día

Para que un hombre mantenga viva una vaca joven y dos ovejas,

Y será que de la abundancia de leche que darán,

Comerá mantequilla

Para mantequilla y miel cada uno comerá,

Quien queda solo en medio de la tierra.

Ver también en Joel 3:18:

Y sucederá en ese día,

Las montañas arrojarán vino nuevo,

Y los cerros correrán con leche,

Y todos los ríos de Judá correrán con agua.

Por lo tanto, también Ovidio, Metam. iii)

Flumina jam lactis, jam flumina nectaris ibant.

Comparar Horace Epod. xvi. 41)

Mella cava manant ex ilice; montibus altis

Levis crepante lympha desilit pede.

De los robles fluye pura miel, de las altas colinas

Atados en luz bailan los riachuelos murmurantes

Boscawen.

Ver también Eurípides, Bacch. 142; y Theoc. Idilio. 5.124. Compare Rosenmuller’s Alte u. neue Morgenland en Éxodo 3:8, No. 194.

Versículo 18

Lo que trabajó para él será restaurado - Esto significa que devolverá el beneficio de su trabajo. No se le permitirá disfrutarlo ni consumirlo.

Y no se lo tragará - No lo disfrutará; No lo comeré. Estará obligado a dárselo a los demás.

Según su sustancia, la restitución será - literalmente, según Gesenius, "Como una posesión para ser restaurada en la cual uno no se regocija". El sentido es que todo lo que tiene es como la propiedad que tiene un hombre, que siente que no es suya, pero que le pertenece a otro y que pronto se le "entregará". En tal propiedad, un hombre no encuentra ese placer que hace en lo que siente que es suyo. No puede deshacerse de él, y no puede mirarlo y sentir que es suyo. Entonces Zofar dice que es con el hombre malvado. Puede ver su propiedad solo como aquello de lo que pronto se verá obligado a separarse, y al no tener ninguna seguridad para retenerla, no puede regocijarse en ella como si fuera la suya. El Dr. Lee, sin embargo, expresa esto: “Como es su riqueza, así será su restitución; y no se alegrará ". Pero la interpretación propuesta anteriormente, me parece estar mejor de acuerdo con el sentido del hebreo.

Versículo 19

Porque ha oprimido - Margen, "aplastado". Tal es el hebreo.

Y abandonó a los pobres - Los ha saqueado, y luego los ha abandonado, como hacen los ladrones. El significado es que él había hecho esto por su manera opresiva de tratar, y luego los dejó sufrir y desanimarse.

Se ha llevado violentamente una casa que no construyó - Es decir, al exagerar y tratar con dureza ha tomado posesión de viviendas que no construyó, o comprar de cualquier manera adecuada. No significa que lo haya hecho con violencia, porque Zofar no está describiendo a un ladrón, pero quiere decir que se aprovechó de las necesidades de los pobres y obtuvo su propiedad. Esto a menudo se hace aún. Un hombre rico se aprovecha de las necesidades de los pobres y obtiene su pequeña granja o casa por mucho menos de lo que vale. Toma una hipoteca, luego la embarga y compra la propiedad por mucho menos que su valor real, y por lo tanto practica una especie del peor tipo de robo. Tal hombre, dice Zophar, debe esperar el castigo, y si hay algún hombre que tenga ocasión de temer la ira del cielo, es él.

Versículo 20

Seguramente no sentirá tranquilidad - Margen, como en el hebreo "saber". El sentido es que no conocerá la paz o la tranquilidad. Será agitado y turbado. Wemyss, sin embargo, lo expresa así: "Porque su apetito no podía satisfacerse". Noyes, "Porque su avaricia era insaciable". Entonces Rosenmuller lo explica. Así que la Vulgata lo traduce como "Nec est satiatus renter ejus". La Septuaginta, "Ni hay seguridad en su propiedad, ni será salvado por su deseo". Pero me parece que el primero es el sentido, y que la idea es que no debería conocer la paz o la tranquilidad después de haber obtenido las cosas que había buscado con tanta ansiedad.

En su vientre - Dentro de él; en su mente o corazón Las vísceras en general en las Escrituras se consideran el asiento de los afectos. Confinamos la idea ahora al "corazón".

Él no se salvará de lo que deseaba - literalmente, no "escapará" con lo que fue objeto de deseo. No será "liberado" de los males que lo amenazan al obtener lo que desea. Todo esto le será quitado.

Versículo 21

"No quedará nada de su carne Margen", o no quedará nada para su carne ". Noyes lo dice: "Porque nada escapó de su grandeza". Prof. Lee, "no quedará sobreviviente por su provisión". Pero el significado, probablemente, es que no quedará nada de su comida, o todo será desperdiciado o disipado.

Por lo tanto, ningún hombre buscará sus bienes - O más bien, sus bienes o su propiedad no perdurarán. Pero se ha dado una gran variedad de interpretaciones al pasaje. La palabra hebrea traducida como "se verá", יחיל yāchı̂yl, es de חוּל chûl, que significa, "a dar la vuelta, girar, girar; y de allí surge la noción de ser firme, estable o fuerte, ya que una cuerda que se retuerce es fuerte. Esa es la idea aquí; y la sensación es que su propiedad no debe ser segura o firme; o que no debería prosperar. Jerome lo dice: "Nada quedará de sus bienes". La Septuaginta, "Por lo tanto, sus cosas buenas - αὐτοῦ τὰ ἀγκθά autou ta agatha - no florecerán" - ἀνθήσει anthēsei.

Versículo 22

En la plenitud de su suficiencia - Cuando parece tener abundancia.

Él estará en apuros - Ya sea por el miedo a la calamidad, o porque la calamidad vendrá repentinamente sobre él, y su propiedad será barrida. Cuando todo parecía ser abundante, debería ser reducido a querer.

Cada mano de los impíos vendrá sobre él - Margen, "o, problemático" El significado es, que todo lo que soporten los miserables o miserables debe de repente caer sobre él . Rosenmuller sugiere, sin embargo, que significa que todos los pobres, y todos los que habían sido oprimidos y robados por él, repentinamente se encontrarían con él para recuperar sus propias propiedades y dispersarían todo lo que tenía. El significado general es claro, que estaría involucrado en la miseria de todas partes, o de todas partes.

Versículo 23

Cuando está a punto de llenar su barriga - O más bien, "habrá suficiente para llenar su barriga". Pero qué "tipo" de comida debería ser, se indica en la siguiente parte del versículo. "Dios" lo llenaría con la comida de su disgusto. Se habla sarcásticamente, como de un gormandizador, o un hombre que vivió para disfrutar comiendo, y el significado es que, por una vez, debería tener suficiente. Entonces Rosenmuller lo interpreta.

Dios lanzará la furia - Este es el tipo de alimento que tendrá. Dios lo llenará con las señales de su ira, y tendrá suficiente.

Y lo lloverá sobre él mientras está comiendo - Noyes rinde esto, "Y llueva sobre él para su comida". El significado es que Dios derramaría su ira como una lluvia abundante mientras comía. En medio de sus placeres, Dios lo llenaría con las muestras de su disgusto. No puede haber ninguna duda de que Zophar diseñó que esto debe entenderse como aplicable a Job. De hecho, nadie puede dejar de ver que sus comentarios están hechos con una habilidad consumada, y que son tales que serían adecuados "para cortar en profundidad", como sin duda tenían la intención de hacerlo. El orador, de hecho, no hace una aplicación directa de ellos, pero hace su selección de proverbios para que no haya dificultad en percibir que fueron diseñados para aplicarse a él, quien, desde tal punto de prosperidad, había sido tan repentinamente sumido en una calamidad tan profunda.

Versículo 24

Huirá del arma de hierro - La espada o la lanza. Es decir, estará expuesto a ataques y huirá con cobardía y alarma. Bandas de ladrones vendrán repentinamente sobre él, y no tendrá seguridad excepto en vuelo. Pref. Lee explica que esto significa: "Mientras huye del arma de hierro, el arco de latón lo atravesará". Probablemente la expresión es proverbial, como en latín, Incidit in Scyllam cupiens vitare Charybdin.

El arco de acero lo golpeará a través de - Es decir, la "flecha" del arco de acero lo golpeará hacia abajo. Los arcos y las flechas se usaban comúnmente en la caza y en la guerra. En gran medida, todavía se emplean en Persia, aunque el uso ha sido reemplazado por el arma. Los "arcos" estaban hechos de varios materiales. Los primeros fueron, sin duda, de madera. Estaban incrustados con cuerno o marfil, o estaban hechos en parte de metal. A veces, parece que todo el arco estaba hecho de metal, aunque se supone que el arco de metal no era de uso general. El "peso", si nada más, sería una objeción. La palabra que aquí se traduce como "acero" (נחוּשׁה n e chûshâh), significa correctamente "latón o cobre "- pero es seguro que el latón o el cobre nunca podrían haberse usado para formar la parte principal del arco, ya que carecen de la elasticidad necesaria. Jerome lo rinde, e irruet in arcum aereum: "se apresura en el arco de bronce". Entonces la Septuaginta, τόξον χάλκειον toxon chalkeion. Entonces el Caldeo, דכוכומא קשתא - "el arco de bronce". No hay pruebas seguras de que entonces se conociera "acero", aunque a menudo se menciona "hierro". Sin embargo, es posible que aunque todo el arco no estuviera hecho de latón o cobre, sin embargo, tales cantidades de estos metales se emplearon en la construcción de arcos, que podrían, sin ser inapropiados, llamarse arcos de latón. El arco oriental consta de tres partes. El mango, o parte central, sobre el que descansaba la flecha, era recto y podría estar hecho de madera, latón, cobre o cualquier otra sustancia fuerte. Para esto se fijó, en cada extremo, trozos de cuerno, o de cualquier otra sustancia elástica, y, la cuerda se aplicó a los extremos de estos cuernos. La pieza recta podría haber sido de latón, por lo que sin impropiedad podría llamarse un arco de latón. En cualquier caso, no se traduce correctamente como "acero", ya que la palabra utilizada aquí nunca se emplea para denotar hierro o acero.

Versículo 25

Se dibuja - O mejor dicho, "él dibuja", es decir, saca la flecha que le dispararon; o puede significar, como supone el profesor Lee, que dibuja, es decir, "alguien" saca la flecha de su carcaj, o la espada de su vaina, para golpearlo. El objetivo es describir su muerte y mostrar que ciertamente debe ser alcanzado con calamidad. Zophar, por lo tanto, pasa por el proceso por el cual sería derribado, o muestra que no podía escapar.

Y sale del cuerpo - Es decir, la flecha o la hoja brillante. Ha penetrado en el cuerpo y lo atravesó. Será atravesado de principio a fin.

La espada brillante - Hebreo ברק bârâq - "el brillo;" scil. cosa, o arma, y ​​se le da a la espada, porque se mantiene brillante.

Sale de su hiel - Se supone que es el asiento de la vida. Vea las notas, Job 16:13.

Los terrores están sobre él - Los terrores de la muerte.

Versículo 26

Toda la oscuridad se esconderá en sus lugares secretos - La palabra "oscuridad" aquí, como es común, significa evidentemente calamidad. La frase "está escondido" significa que es atesorado por él. La frase "en sus lugares secretos" puede significar "por sus tesoros", o en lugar de los grandes tesoros que había guardado para sí mismo. El apóstol Pablo tiene una expresión similar, en la cual, quizás, hace una alusión a este lugar. Romanos 2:5, "pero, después de tu dureza y tu corazón impenitente, atesora tu ira contra el día de la ira". Los tesoros anteriormente se guardaban en lugares secretos, o lugares de oscuridad, que se consideraban inaccesibles; vea las notas en Isaías 45:3.

Un fuego no se apaga - Un fuego no se enciende. Probablemente el significado es, un fuego que el hombre no ha encendido, o que es de origen celestial. El lenguaje es tal que transmitiría la idea de ser consumido por un rayo, y probablemente Zophar tenía la intención de referirse a las calamidades que habían sobrevenido a la familia de Job, Job 1:16. Hay mucho "tacto" en este discurso de Zofar, y en los discursos de sus amigos sobre este punto. Creo que nunca se refieren expresamente a las calamidades que habían sufrido Job y su familia. Nunca en tantas palabras dicen que esas calamidades eran prueba de la ira del cielo. Pero continúan mencionando muchos "casos" similares en abstracto; para probar que los malvados serían destruidos de esa manera; que cuando tales calamidades cayeron sobre las personas, fue una prueba de que eran malvadas, y dejaron a Job para hacer la solicitud. La alusión, como en este caso, era demasiado amplia para ser malentendida, y Job no tardó en considerarla como pensada para sí mismo. El profesor Lee ("in loc.") Supone que aquí puede haber una alusión al "fuego que no se apagará", o al castigo futuro de los malvados. Pero esto me parece ajeno al diseño del argumento, y no ser sugerido o exigido por el uso de la palabra. El argumento no se lleva a cabo bajo la suposición de que las personas serán castigadas en el mundo futuro. Eso habría dado una nueva fase a toda la controversia, y la habría solucionado de inmediato. La pregunta era sobre los tratos de Dios "en esta vida", y si los hombres son castigados de acuerdo con sus acciones aquí. Si hubiera habido un conocimiento del futuro mundo de recompensas y castigos, toda la dificultad habría desaparecido de inmediato, y la controversia habría terminado.

Se enfermará con él en su tabernáculo - Hebreo שׂריד ירע yâra‛ śârı̂yd - "Se enfermará con lo que sobreviva o permanezca en su tienda". Es decir, todo lo que quede en su vivienda será destruido. El profesor Lee lo expresa: "En su tienda se romperá su sobreviviente", suponiendo que la palabra ירע yâra‛ es de רעע râ‛a‛ - "romper". Pero es más probable de רוּע rûa‛ - "ser malvado; sufrir el mal; salir enfermo: "y la sensación es que ese mal o calamidad vendría sobre todo lo que debería permanecer en su morada.

Versículo 27

El cielo revelará su iniquidad - El significado aquí es que toda la creación conspiraría contra tal hombre. El cielo y la tierra estarían dispuestos contra él. El curso de los acontecimientos estaría tan ordenado como para parecer diseñado para resaltar a su personaje y mostrar lo que era. Intentaría ocultar su pecado, pero sería en vano. Lo escondería en su seno, pero se desarrollaría. Él pondría el aire de piedad e inocencia, pero su pecado secreto sería conocido. Este parece ser el sentido general del verso; y no es necesario intentar mostrar "cómo" se haría, ya sea por un rayo del cielo, como supone Noyes, o por alguna manifestación directa de los cielos. Probablemente el significado es que las dispensaciones divinas hacia ese hombre, las abrumadoras calamidades que experimentaría, mostrarían lo que era. La palabra "cielo" no se usa con poca frecuencia para Dios mismo. Daniel 4:23, "los cielos sí gobiernan". Lucas 15:21, "He pecado contra el cielo".

La tierra se levantará contra él - Calamidades de la tierra. El curso de los eventos aquí. La falta de éxito, la esterilidad del suelo, el tizón y el moho, se alzarían contra ese hombre y mostrarían lo que era. Su verdadero carácter se destacaría de alguna manera, y se vería que era un hombre malvado; compare Jueces 5:2.

Lucharon desde el cielo;

Las estrellas en su curso lucharon contra Sísara.

Versículo 28

El aumento de su casa se irá - Septuaginta, "La destrucción pondrá fin a su casa". La palabra traducida “partir” (יגל yı̂gel de גלה gâlâh), significa, apropiadamente, "debe entrar en cautiverio." El sentido es que lo que sea que él haya guardado en su casa desaparecería por completo.

Sus bienes fluirán lejos - Lo que había ganado parecería fluir como el agua.

En el día de su ira - La ira de Dios - porque así lo exige la conexión.

Versículo 29

Esta es la porción de un hombre malvado - Esta conclusión es similar a la que Bildad sacó al final de su discurso, Job 18:21. Zophar pretendía, sin lugar a dudas, que Job se lo aplicara a sí mismo y que hiciera la inferencia de que aquel que había sido tratado de esta manera debía ser un hombre malvado.

Y el patrimonio designado - Margen, "de su decreto de". El hebreo es "De su palabra" (אמרוּ 'êmerô), es decir, de su "propósito". La idea es que esta es la regla o arreglo divino. No es una cuestión de azar. Es el resultado del nombramiento, y cuando las personas se ven afectadas de esta manera, debemos concluir que "Dios" los considera culpables. Todo el objeto de la discusión era llegar a los principios de la administración divina. Nada se atribuye al azar; y nada se atribuye a las segundas causas, excepto que indique la voluntad de Dios. Se supone que el curso de los acontecimientos en el mundo fue un exponente suficiente de la intención divina, y que cuando entendieron cómo Dios "trató" a un hombre, pudieron entender claramente cómo consideraba su carácter. El principio es bueno cuando se tiene en cuenta "la totalidad de la existencia"; la falla aquí fue tomar solo una pequeña parte de la existencia, esta corta vida, y apresurarnos a la conclusión de que el carácter podría estar determinado por la forma en que Dios trata a las personas aquí.

Información bibliográfica
Barnes, Albert. "Comentario sobre Job 20". "Notas de Barnes sobre toda la Biblia". https://www.studylight.org/commentaries/spa/bnb/job-20.html. 1870.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile