Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
Comentario de Clarke Comentario Clarke
Declaración de derechos de autor
Derechos de autor=Estos archivos están en dominio público.
Derechos de autor=Estos archivos están en dominio público.
Información bibliográfica
Texto de la bibliografía=Clarke, Adam. "Comentario sobre Exodus 38". "El Comentario de Adam Clarke". https://www.studylight.org/commentaries/spa/acc/exodus-38.html. 1832.
Texto de la bibliografía=Clarke, Adam. "Comentario sobre Exodus 38". "El Comentario de Adam Clarke". https://www.studylight.org/
Whole Bible (25)Individual Books (2)
Versículo 1
CAPITULO XXXVIII
Bezaleel hace el altar de los holocaustos, 1-7.
Hace la fuente y su base con los espejos que le
dan las mujeres, 8.
El atrio, sus columnas, las cortinas, etc., 9-20.
Todo el tabernáculo y su obra terminada por Bezaleel,
Aholiab y sus ayudantes, 21-23.
La cantidad de oro aportada, 24.
La cantidad de plata y cómo se gastó, 25-28.
La cantidad de bronce, y cómo se utilizó, 29-31.
NOTAS SOBRE CHAP. XXXVIII
Verso Éxodo 38:1. El altar del holocausto. y por sus cuernos, ollas, palas, palanganas, etc., ver explicación del significado de los términos hebreos, Éxodo 27:3-5.
Versículo 8
Verso Éxodo 38:8. Hizo la fuente. Éxodo 30:18.
Las gafas de ver. La palabra מראת maroth, de ראה raah, vio, significa reflectores o espejos de cualquier tipo. En este caso, el metal, muy pulido, debe significar sin duda, ya que el vidrio aún no estaba en uso y si hubiera estado en uso, estamos seguros de que los espejos no podrían hacer un lavamanos BRAZEN. Por lo tanto, la palabra debe ser traducida como espejos, no como gafas, lo que en el verso anterior es perfectamente absurdo, porque de esos maroth se hizo el lavamanos de bronce. Los primeros espejos conocidos entre los hombres fueron el lago claro, quieto, de fuente y no agitado; y probablemente el mineral llamado mica, que es una sustancia muy general en todas las partes de la tierra. Se han encontrado placas de ella de tres pies cuadrados, y es tan extremadamente divisible en láminas, que se ha dividido en placas tan finas como para ser sólo la trescientos milésima parte de una pulgada. Una placa de este mineral forma un excelente espejo cuando se coloca cualquier cosa negra en el lado opuesto. Una placa de este mineral, de nueve pulgadas por ocho, está ahora ante mí; un trozo de tela negra, o cualquier otra sustancia negra, en la parte posterior, la convierte en un buen espejo; o serviría tal cual para un cuadrado de cristal, ya que todo objeto es claramente perceptible a través de él. Se utiliza en los barcos de guerra rusos, en lugar de vidrio, para las ventanas. Los primeros espejos artificiales fueron aparentemente de latón, después de acero pulido, y cuando el lujo aumentó se hicieron de plata; pero se hicieron en un período muy temprano de metal mixto, particularmente de estaño y cobre, los mejores de los cuales, como nos dice Plinio, fueron fabricados antiguamente en Brundusium: Optima apud majores fuerant Brundisina, stanno et aere mixtis. - Hist. Nat. lib. xxxiii., cap. 9. Pero, según él, los más estimados eran los de estaño; y dice que los espejos de plata llegaron a ser tan comunes que hasta las sirvientas los usaban: Specula (ex stanno) laudatissima Brundisii temperabantur; donec argenteis uti caepere et ancillae; lib. xxxiv., cap. 17. Cuando las mujeres egipcias iban a los templos, siempre llevaban consigo sus espejos. Las mujeres israelitas probablemente hacían lo mismo, y el Dr. Shaw afirma que las mujeres árabes los llevan constantemente colgados al pecho. Es digno de mención, que al principio estas mujeres renunciaron libremente a sus adornos para este importante servicio, y ahora dan sus mismos espejos, probablemente por ser de poca utilidad, viendo que ya habían renunciado a los principales adornos de sus personas. La mujer ha sido definida invidiosamente por Aristóteles como un animal aficionado al vestido, (aunque esto pertenece a toda la raza humana, y no exclusivamente a la mujer.) Si esto fuera cierto para las mujeres israelitas, en el presente caso debemos decir que sacrificaron noblemente sus incentivos al orgullo al servicio de su Dios. Mujer, ve y haz lo mismo.
De las mujeres - que se reunían a la puerta. No es fácil saber cuál era el empleo de estas mujeres a la puerta del tabernáculo. Algunos piensan que se reunían allí con fines de devoción. Otros, que vigilaban allí durante la noche; y ésta es la opinión más probable, pues parece que tenían el mismo empleo que las que se reunían a la puerta del tabernáculo de la congregación en los días de Samuel, que eran maltratadas por los hijos del sumo sacerdote Elí, 1 Samuel 2:22. Entre los antiguos, las mujeres eran empleadas generalmente en el oficio de porteras o guardianes de la puerta. Se empleaban en la casa del sumo sacerdote en la época de nuestro Señor; pues se representa a una mujer guardando la puerta del palacio del sumo sacerdote, Juan 18:17: Entonces dijo la DAMA que guardaba la puerta a Pedro; véase también Mateo 26:69. En 2 Samuel 4:6,
tanto la Septuaginta como la Vulgata ponen a una mujer como portera o guardián de la puerta de Ishbosheth. Aristófanes las menciona en el mismo oficio, y las llama Σηκις, Sekis, que parece significar una criada común. Aristófeles, en Vespis, ver. 768: -
Ὁτι την θυραν ανεῳξεν ἡ Σηκις λαθρα.
Homero, Odyss., ψ, ver. 225-229, menciona a Actoris, la criada de Penélope, cuyo oficio era guardar la puerta de su cámara: -
Ακτορις - -
Ἡ νωΐν ειρυτο θυρας πυκινου θαλαμοιο.
Y Eurípides, en Troad., ver. 197, trae a Hécuba, quejándose de que la que estaba acostumbrada a sentarse en un trono se ve ahora reducida a la miserable necesidad de convertirse en portera o enfermera, para conseguir un bocado de pan.
- - η ταν
Παρα προθυροις φυλακαν κατεχουσα,
Η παιδων θρεπτειρα.
Sir John Chardin observa, que las mujeres son empleadas para guardar la puerta del palacio de los reyes persas. Plauto, Curcul, acto 1, escena 1, menciona a una anciana, que era la guardiana de la puerta.
Anus hic solet cubitare, custos janitrix.
Se podrían citar muchos otros ejemplos. Por lo tanto, es muy probable que las personas mencionadas aquí, y en 1 Samuel 2:22, fueran las mujeres que custodiaban el tabernáculo; y que se relevaban regularmente, una tropa o compañía que vigilaba regularmente: y de hecho esto parece estar implícito en el original, צבאו tsabeu, venían en tropas; y estas tropas consagraban sucesivamente sus espejos al servicio del tabernáculo. Vea Calmet en Juan 18:16.
Versículo 9
Verso Éxodo 38:9. El átrio. Éxodo 27:9.
Versículo 17
Verso Éxodo 38:17. Los ganchos - y sus filetes. Los capiteles, y las bandas de plata que los rodeaban Éxodo 26:32.
Versículo 21
Verso Éxodo 38:21. Esta es la sumatoria del tabernáculo. Es decir, la cuenta anterior contiene un detalle de todos los artículos que Bezaleel y Aholiab fueron mandados a hacer; y que fueron contados por los levitas, sobre los cuales Ithamar, el hijo de Aarón, presidió.
Versículo 24
Verso Éxodo 38:24. Todo el oro que se ocupó para la obra. Para poder determinar el monto y el valor del oro, la plata y el bronce que se empleaban en el tabernáculo y sus diferentes utensilios, altares, etc., será necesario entrar en el tema con considerable detalle.
En el curso de mis notas sobre este libro y el anterior, he tenido frecuente ocasión de hablar del siclo en uso entre los antiguos hebreos, que, siguiendo al decano Prideaux, siempre he calculado en 3s. inglés. Como algunos lo valoran en 2s. 6d. y otros en 2s. Creo que es necesario presentar al lector el modo de cálculo del decano como una introducción adecuada a los cálculos que siguen inmediatamente.
"Entre los antiguos, la forma de contar su dinero era por talentos. Así contaban los hebreos, los babilonios y los romanos. Y de estos talentos tenían subdivisiones que solían ser en minas y dracmas, es decir, de sus talentos en minas, y de sus minas en dracmas. Los hebreos tenían, además de estos, sus siclos y medios siclos, o bekas, y los romanos sus denarios, que eran casi del mismo valor que los dracmas de los griegos. El valor del talento hebreo se desprende de Éxodo 38:25-2, ya que allí 603.550 personas fueron gravadas con medio siclo por cabeza, por lo que debieron pagar en total 301.775 siclos; y esa suma se dice que asciende a cien talentos, y 1775 siclos más: si por lo tanto deducimos los 1775 siclos del número 301.775, y dividimos la suma restante, es decir, 300.000, por cien, esto demostrará que cada uno de esos talentos contiene tres mil siclos. Cada uno de estos siclos pesaba unos tres chelines de nuestra moneda; y sesenta de ellos, nos dice Ezequiel, Ezequiel 45:12, hacían una mina; y por lo tanto cincuenta de esas minas hacían un talento. Y en cuanto a sus dracmas, parece por el Evangelio de San Mateo que era la cuarta parte de un siclo, es decir, nueve peniques de nuestro dinero. Porque allí ( Mateo 17:24) el dinero del tributo que cada judío pagaba anualmente al templo (Talmud en shekalim), que era medio siclo, se llama διδραχμον (es decir, la pieza de dos dracmas); y por lo tanto, si medio siclo contenía dos dracmas, un dracmo debía ser la cuarta parte de un siclo, y cada siclo debía contener cuatro de ellos: y así nos lo dice Josefo; pues dice, Antiq., lib. iii., c. 9, que un siclo contenía cuatro dracmas áticos, lo que no debe entenderse exactamente según el peso, sino según la valoración en la moneda de los pagos comunes. Porque, según el peso, los dracmas áticos más pesados no excedían de ocho peniques, medio penique, de nuestra moneda; y un dracma hebreo, como he dicho, era de nueve peniques; pero lo que el dracma ático no alcanzaba al hebreo en peso podía compensarse con la finura y su fácil circulación en todos los países (lo que no podía tener el dracma hebreo), y así podía hacerse equivalente en la estimación común entre los judíos. Por lo tanto, si se considera que un dracma, tanto ático como judío, tal como se valora en Judea, equivale a nueve peniques de nuestra moneda, un BEKA o medio shekel será un chelín y seis peniques; un SHEKEL, tres chelines; una MINA, nueve libras; y un TALENTO, cuatrocientas cincuenta libras. Así era en tiempos de Moisés y Ezequiel; y así era en tiempos de Josefo entre ese pueblo, pues nos dice, Antiq., lib. xiv., c. 12, que una mina hebrea contenía dos litras y media, lo que equivale exactamente a nueve libras de nuestro dinero: porque una litra, siendo lo mismo que una libra romana, contenía doce onzas de peso troy, es decir, noventa y seis dracmas; y por lo tanto dos litras y media deben contener doscientos cuarenta dracmas, que siendo estimados en nueve peniques por dracma, de acuerdo con la valoración judía, viene exactamente a sesenta siclos, o nueve libras de nuestro dinero. Y esta cuenta coincide exactamente con la de Alejandría. Pues el talento alejandrino contenía 12.000 dracmas áticas; y 12.000 dracmas áticas, según la valoración judía, siendo 12.000 de nuestros nueve peniques, equivalen a 450 libras esterlinas, que es el mismo valor que el talento mosaico. Pero aquí hay que observar que, aunque el talento alejandrino ascendía a 12.000 dracmas áticas, ellos mismos lo calculaban en 6.000 dracmas, porque cada dracma alejandrina contenía dos dracmas áticas; por lo que la versión de la Septuaginta, hecha por los judíos alejandrinos, traduce la palabra hebrea siclo por la griega διδραχμον, que significa dos dracmas, porque dos dracmas alejandrinas hacen un siclo, y dos de ellas equivalen a cuatro dracmas áticas. Y por lo tanto computando la moneda alejandrina según el mismo método en que hemos computado la judía, será como sigue: Un dracma de Alejandría será de nuestra moneda dieciocho peniques; un didracma o siclo, compuesto por dos dracmas de Alejandría, o cuatro de Ática, será tres chelines; una mina, compuesta por sesenta didracmas o siclos, será nueve libras; y un talento, compuesto por cincuenta minas, será cuatrocientas cincuenta libras, que es el talento de Moisés, Éxodo 38:25-2:y también es el talento de Josefo, Antiq., lib. iii., c. 7; pues nos dice que un talento hebreo contenía cien minas griegas (es decir, áticas). Pues esas cincuenta minas, que aquí constituyen un talento alejandrino, serían cien minas áticas según el mismo método de valoración; el talento alejandrino contiene el doble que el talento ático, tanto en su conjunto como en todas sus partes, sea cual sea el método de distribución de ambos. Entre los griegos la regla establecida era, Jul. Pollux, Onomast., lib. x., c. 6, que cien dracmas hacían una mina, y sesenta minas un talento. Pero en algunos estados diferentes sus dracmas eran diferentes, por lo que sus minas y talentos eran, dentro de la misma proporción, también diferentes. Pero la moneda del Ática era el patrón por el que se valoraban todas las demás, según difirieran más o menos de ella. Y por lo tanto, siendo lo más importante, dondequiera que cualquier historiador griego hable de talentos, minas o dracmas, si se mencionan simplemente, siempre debe entenderse de talentos, minas o dracmas de Ática, y nunca de los talentos, minas o dracmas de cualquier otro lugar, a menos que se exprese. El Sr. Brerewood, basándose en las pesas de los orfebres, considera que un dracma ático es lo mismo que un dracma que se usa ahora en sus tiendas, es decir, la octava parte de una onza; y por lo tanto lo establece en el valor de siete peniques y medio de nuestro dinero, o la octava parte de una corona, que es o debería ser una onza de peso. Pero el Dr. Bernard, yendo más exactamente al trabajo, fija el tipo medio de dracmas áticas en ocho peniques de nuestro dinero, y las minas y talentos en consecuencia, en las proporciones antes mencionadas. El talento babilónico, según Pollux, Onomast, lib. x., c. 6, contenía siete mil de esos dracmas. El talento romano (véase Festo Pompeyo) contenía setenta y dos minas itálicas, que eran lo mismo que las libras romanas; y noventa y seis denarios romanos, cada uno de los cuales tenía el valor de siete peniques y medio de nuestra moneda, hacían una libra romana. Pero todas las valoraciones que he mencionado hasta ahora deben entenderse sólo para la moneda de plata, y no para el oro, pues éste era mucho más elevado. La proporción del oro con respecto a la plata era entre los antiguos comúnmente de diez a uno; a veces se elevaba a once a uno, a veces a doce y a veces a trece a uno. En la época del rey Eduardo I estaba aquí, en Inglaterra, en el valor de diez a uno; pero ahora se consigue en dieciséis a uno; y así lo valoro en todas las reducciones que hago en esta historia de las sumas antiguas al valor actual. Pero para facilitar al lector todo este asunto, lo expondré todo para que lo vea con claridad en esta siguiente tabla de valoraciones: -
HEBREO dinero
£
s .
d .
Un hebreo dracm .....................
9
Dos dracmas formaron un beka o medio siclo , que era el dinero del tributo pagado por cada judío al templo .............. ..
1
6
Dos bekas hicieron un shekel .............
3
Sesenta shekels hicieron una mina ...........
9
Cincuenta minas hicieron un talento ...........
450
Un talento de oro , dieciséis a uno ....
7200
ÁTICO dinero , según el Sr. BREREWOOD
Un ático dracma ....................
7½
Cien dracmas hicieron una mina ......
3
2
6
Sesenta minas hicieron un talento ..........
187
10
Un talento de oro , dieciséis a uno ...
3000
ÁTICO dinero , según el Dr. BERNARD
Un ático dracma ....................
8¼
Cien dracmas hicieron una mina ......
3
8
9
Sesenta minas hicieron un talento ..........
206
5
Un talento de oro , dieciséis a uno ...
3300
BABYLONISH dinero , según el Sr. BREREWOOD
Un talento babilónico de plata que contiene siete mil áticos dracmas ........................ ...
218
15
Un talento babilónico en oro, dieciséis a uno ....................
3500
BABYLONISH dinero , según el Dr. BERNARD
Un talento babilónico en plata ......
£ 240
12
6
Un talento babilónico en oro, dieciséis a uno ...................
3850
ALEXANDRIAN dinero
£
s .
d .
Un dracma de Alejandría, que contiene dos áticos dracmas , según lo valorado por los judíos ... ........................
1
6
Un didrachm de Alejandría, que contiene dos dracmas alejandrinos, que era un shekel hebreo ......................
3
Sesenta didrachms o shekels hebreos hicieron una mina ............
9
Cincuenta minas hicieron un talento ..........
450
Un talento de oro , dieciséis a uno ...
7200
ROMANO dinero
Cuatro sesterciuses hicieron un denario ............ .........
7½
Noventa y seis denarios romanos hicieron una mina cursiva , que era lo mismo con una libra ..........
3
Setenta y dos Roman libras hicieron un talento .......... ..............
216
Vea el Antiguo y Nuevo Testamento conectados, c. Vol. 1., prefacio, págs. Xx-xxvii.
Había veintinueve talentos setecientos treinta siclos de ORO cien talentos mil setecientos setenta y cinco siclos de PLATA; y setenta talentos dos mil cuatrocientos siclos de BRONCE.
Si con el decano Prideaux estimamos el valor del siclo de plata en tres chelines ingleses, obtendremos el peso del siclo haciendo uso de la siguiente proporción. Como sesenta y dos chelines, el valor de una libra de plata según las leyes británicas, es a doscientos cuarenta, el número de penny-weights en una libra troy, así es tres chelines, el valor de un shekel de plata, a 11 dwts. 14 22/31 granos, el peso del siclo requerido.
A continuación, para encontrar el valor de un siclo de oro debemos hacer uso de la siguiente proporción: Como una onza troy es a 3£. 17s. 10½d., el valor legal de una onza de oro, así Isaías 11
dwts. 14 22/31 granos, el peso del siclo según la última proporción, a 2£. 5s. 2½ 42/93d., el valor del siclo de oro requerido. A partir de este dato, pronto podremos averiguar el valor de todo el oro empleado en la obra de este lugar sagrado, mediante el siguiente proceso aritmético: Reducir 2£. 5s. 2½ 42/93d. al término más bajo mencionado, que es 201.852 noventa y tres partes de un cuarto de penique. Multiplicad este último número por 3000, el número de siclos en un talento, y el producto por 29, el número de talentos; y añadid 730 veces 201.852, a cuenta de los 730 siclos que estaban por encima de los 29 talentos empleados en la obra, y tendremos por último producto 17.708.475.960, que, dividido sucesivamente por 93, 4, 12 y 20, dará 198.347£. 12s. 6d. por el valor total del oro empleado en el tabernáculo, etc.
El valor de la plata aportada por 603.550 israelitas, a razón de medio siclo o dieciocho peniques por hombre, puede calcularse aritméticamente de forma sencilla en 45.266 libras. 5s.
El valor del bronce a 1s. por libra ascenderá a 513£. 17s.
El ORO del lugar santo pesaba 4245 libras.
La PLATA del tabernáculo 14.602 libras.
El LATÓN 10.277 libras de peso troy,
El valor total de todo el oro, la plata y el latón del tabernáculo asciende a 244.127 libras. 14s. 6d. Y el peso total de estos tres metales asciende a 29.124 libras troy, que, reducidas a peso avoirdupois, son casi diez toneladas y media. Cuando se considera todo esto, además de la cantidad de oro que se empleó en el becerro de oro, y que fue destruido en su totalidad, no es de extrañar que el texto sagrado diga que los hebreos despojaron a los egipcios, sobre todo porque en aquellos primeros tiempos los metales preciosos probablemente no eran muy abundantes en Egipto.
Versículo 26
Verso Éxodo 38:26. Un bekah para cada hombre. La palabra hebrea בקי beka, de בקי baka, dividir, separar en dos, parece significar, no una moneda en particular, sino un siclo partido o cortado en dos; así, antiguamente, nuestro cuarto de penique era un penique dividido por la mitad y luego subdividido, de modo que cada división contenía la cuarta parte del penique; de ahí su nombre de cuarto de penique o cuarto de penique, desde entonces corrompido en cuarto de penique.
Parece que hay tres razones particulares por las que se debían emplear muchas riquezas en la construcción del tabernáculo, etc.:
1. Para impresionar las mentes del pueblo con la gloria y la dignidad de la Majestad Divina, y la importancia de su servicio.
2. Para quitarles de las manos la ocasión de codicia, porque como trajeron muchos despojos de Egipto, y podían tener poco o ningún uso para el oro y la plata en el desierto, donde no parece que tuvieran mucha relación con ningún otro pueblo, y fueron mantenidos milagrosamente, de modo que no necesitaban sus riquezas, era correcto emplear eso en la adoración de Dios, que de otro modo podría haber engendrado ese amor que es la raíz de todo mal.
3. Para evitar el orgullo y la vanagloria, llevándolos a entregar al servicio divino incluso los ornamentos de sus cuerpos, que habrían tenido una tendencia demasiado directa a desviar sus mentes de cosas mejores. De este modo, el culto a Dios se hizo ilustre y respetable, se eliminaron las incitaciones al pecado y los bajos deseos, y se instruyó al pueblo para que no considerara nada valioso, sino en la medida en que pudiera emplearse para la gloria y el servicio de Dios.