Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Bible Commentaries
Comentario de Clarke Comentario Clarke
Declaración de derechos de autor
Derechos de autor=Estos archivos están en dominio público.
Derechos de autor=Estos archivos están en dominio público.
Información bibliográfica
Texto de la bibliografía=Clarke, Adam. "Comentario sobre 2 Samuel 14". "El Comentario de Adam Clarke". https://www.studylight.org/commentaries/spa/acc/2-samuel-14.html. 1832.
Texto de la bibliografía=Clarke, Adam. "Comentario sobre 2 Samuel 14". "El Comentario de Adam Clarke". https://www.studylight.org/
Whole Bible (23)Individual Books (1)
Versículo 1
CAPÍTULO XIV
Una mujer de Tecoa, por consejo de Joab, acude al rey, y
mediante una historia ficticia le convence de que vuelva
a llamar a Absalón, 1-20.
Joab tiene permiso para ir a Guesur y traer a Absalón desde
de allí, 21-23.
Absalón llega a Jerusalén a su propia casa, pero se le prohíbe
de ver la cara del rey, 24.
Un relato de la belleza de Absalón, y del extraordinario peso de su
su cabello, 25, 26.
Sus hijos, 27.
Se esfuerza por recuperar el favor del rey, y emplea a Joab como
intercesor, 28-32.
David se reconcilia con él, 33.
NOTAS SOBRE EL CAP. XIV
Versículo 2
Versículo 2 Samuel 14:2 . Joab envió a Tecoa. Tecoa, según San Jerónimo, era una pequeña ciudad de la tribu de Judá, a unas doce millas de Jerusalén.
Hay varias circunstancias relativas a esta mujer y a su caso que merecen ser notadas
1. Era viuda y, por lo tanto, su condición de vida era la más adecuada para despertar la compasión.
2. Vivía a cierta distancia de Jerusalén, lo que dificultaba la investigación del caso y, por lo tanto, había menos peligro de ser descubierta.
3. Era de edad avanzada, como dice Josefo, para que su solicitud tuviera más peso.
4. Se vistió de luto, para aumentar la idea de angustia.
5. Presentó un caso similar al de David, para convencerlo de la conveniencia de perdonar a Absalón.
6. No hizo la similitud demasiado clara y visible, para que el rey no viera su intención antes de haber obtenido la concesión del perdón. Así, sus circunstancias, su triste historia, las necesidades de su viuda, su anciana persona y sus impresionantes maneras, se combinaron para causar una impresión conjunta en el corazón del rey. No es de extrañar su éxito. Ver Obispo Patrick.
Versículo 5
Versículo 2 Samuel 14:5 . Yo en verdad soy una mujer viuda. Es muy posible que los principales hechos aquí mencionados fueran reales, y que Joab encontrara a una persona cuyas circunstancias se asemejaban mucho a las que él deseaba representar.
Versículo 7
Versículo 2 Samuel 14:7 . Toda la familia ha resucitado. Tomaron sobre sí el papel del vengador de la sangre ; el pariente más cercano a la persona asesinada tiene derecho a matar al asesino.
Ellos apagarán mi carbón que queda. Un hombre y sus descendientes o sucesores son calificados a menudo en la Escritura como una lámpara o luz. Así, en 2 Samuel 21:17 ,los hombres de David dijeron, cuando juraron que ya no saldría con ellos a la batalla, que no apagaras la LUZ de Israel. Ver también Salmo 132:17 . Y levantar una lámpara a una persona significa que tiene una posteridad para continuar su nombre y su familia sobre la tierra: así, apagar mi carbón que queda significa destruir toda esperanza de posteridad, y extinguir la familia de entre el pueblo. Los paganos hicieron uso de la misma similitud. Las pocas personas que sobrevivieron al diluvio de Deucalión se denominan ζωπυρα carbones vivos, porque por ellos debía reavivarse la llama vital de la raza humana sobre la tierra.
Versículo 8
Versículo 2 Samuel 14:8 . Daré orden acerca de ti. Esto no serviría, estaba demasiado lejos; y ella no pudo por eso llevar su negocio a una conclusión: así que ella procede: -
Versículo 9
Versículo 2 Samuel 14:9 . La iniquidad sea sobre mí. Insinúa que, si el rey supusiera que el hecho de no llevar al delincuente al castigo asignado podría repercutir en la administración de justicia del país, estaba dispuesta a que toda la culpa recayera sobre ella y su familia, y que el rey y su trono quedaran libres de culpa.
Versículo 10
Versículo 2 Samuel 14:10 . Cualquiera que te diga algo. Tampoco esto llevó el asunto a tal punto que ella pudiera llegar a su conclusión, que era, hacer que el rey se comprometiera con una promesa solemne de que todos los procedimientos relativos al caso debían ser detenidos.
Versículo 11
Versículo 2 Samuel 14:11 . Que el rey se acuerde del Señor tu Dios. Considera que cuando se le pide encarecidamente a Dios que muestre misericordia, lo hace de la manera más rápida; no espera hasta que el caso sea desesperado: el peligro al que está expuesto mi hijo es inminente; si el rey no decide el asunto al instante, puede ser demasiado tarde.
Y él dijo: ¡Vive el Señor! Así se compromete con una promesa y un juramento muy solemnes; y esto es lo que la mujer quería arrancar.
Versículo 13
Versículo 2 Samuel 14:13 . ¿Por qué, pues, has pensado tal cosa? La mujer, habiendo obtenido ahora la promesa del rey confirmada por todo juramento, de que su hijo no debería sufrir por el asesinato de su hermano, llega inmediatamente a su conclusión: ¿No es el rey el culpable? ¿Actúa ahora de forma coherente? Está dispuesto a perdonar al más mezquino de sus súbditos el asesinato de un hermano a instancias de una pobre viuda, y no está dispuesto a perdonar a su hijo Absalón, cuyo restablecimiento del favor es el deseo de toda la nación. ¿Se ha de negar esa clemencia al hijo del rey, esperanza de la nación y heredero del trono, que se muestra a un particular, cuya muerte o vida sólo puede tener consecuencias para una familia? ¿Por qué, pues, no haces volver a tu hijo desterrado?
Versículo 14
Versículo 2 Samuel 14:14 . Porque es necesario que muramos. Todo lo que se haga debe hacerse rápidamente; todos deben morir; Dios no ha eximido a ninguna persona de esta suerte común. Aunque Amnón haya muerto, la muerte de Absalón no puede devolverle la vida, ni reparar esta pérdida. Además, por su crimen, merecía justamente la muerte; y tú, en este caso, no has administrado justicia. Por horrible que sea este fratricidio, es un caso perdonable: el crimen de Amnón fue el más flagrante; y la ofensa a Absalón, la ruina de su amada hermana, indescriptiblemente grande. Viendo, pues, que la cosa es así, y que Amnón no puede ser devuelto a la vida más de lo que el agua derramada sobre la tierra puede ser recogida de nuevo; y que Dios, cuyo vicerregente eres tú, y cuyo ejemplo de clemencia, así como de justicia, estás llamado a imitar, concibe medios para que los que fueron desterrados de él por el pecado y la transgresión, no sean finalmente expulsados de su misericordia y de su reino; restituye a tu hijo a su favor, y perdona su crimen, como has prometido restituir a mi hijo, y el Señor tu Dios estará contigo. Esta es la suma y el sentido del argumento de la mujer.
El argumento contenido en este versículo de 2 Samuel 14:14 es muy elegante, y poderosamente persuasivo; pero una cláusula del mismo ha sido entendida de diversas maneras, Ni Dios respeta a ninguna persona; el hebreo es, ולא ישא אלהים נפש velo yissa Elohim nephesh, "Y Dios no quita el alma". La Septuaginta lo tiene, Και ληψεται ὁ Θεος την ψυχην; Y Dios recibirá el alma. Esto da a entender que, una vez terminada la vida humana, el alma tiene un estado de existencia separada con Dios. Esta era ciertamente la opinión de estos traductores, y era la opinión de los antiguos judíos, por lo menos trescientos años antes de la encarnación; alrededor de la cual se hizo esta traducción. La Vulgata tiene, Nec volt Deus perire animam, "Ni Dios quiere la destrucción del alma". Dios no es el autor de la muerte, ni se complace en la destrucción de los vivos; imítalo; perdona y recuerda a tu hijo.
Versículo 20
Versículo 2 Samuel 14:20 . Según la sabiduría de un ángel de Dios. Esto es bastante al estilo de la adulación asiática. A menudo se le dice a un europeo: " Saheb puede hacer cualquier cosa ; nosotros no podemos hacer nada; nadie puede impedir la ejecución de las órdenes de Saheb; Saheb es Dios". Véase PUBLICIDAD.
Versículo 21
Versículo 2 Samuel 14:21 . Y el rey dijo a Joab. Parece que Joab estaba presente en el momento en que la mujer estaba en conferencia con el rey, y sin duda también estaban allí otros de los cortesanos u oficiales de David.
Versículo 24
Versículo 2 Samuel 14:24 . Que no me vea la cara. No quiso restituirle de inmediato el favor, aunque ahora había remitido su crimen; de modo que no debía morir por él. Era muy apropiado mostrar esta detestación del crimen, y el respeto por la justicia.
Versículo 25
Versículo 2 Samuel 14:25 . Nadie digno de tanto elogio como Absalón. Probablemente fue su belleza personal lo que hizo que la gente se interesara tanto por él; porque la gran masa del público está siempre atrapada y guiada por las apariencias externas .
No había mancha en él. Era perfecto y regular en todas sus facciones y en todas sus proporciones.
Versículo 26
Versículo 2 Samuel 14:26 . Cuando sondeó su cabeza. No en un período en particular, sino cuando el cabello se volvió demasiado pesado para él. Sobre este relato del extraordinario peso del cabello de Absalón, véanse las observaciones al final de este capítulo. 2 Samuel 14:30 .
Versículo 27
Versículo 2 Samuel 14:27 . A Absalón le nacieron. Estos hijos no le sobrevivieron; ver 2 Samuel 18:18 .
Tamar. La Septuaginta agrega, Y ella se convirtió en la esposa de Roboam, el hijo de Salomón, y le dio a luz a Abia ; ver Mateo 1:7 . Josefo dice lo mismo. Esta adición no se encuentra en las otras versiones.
Versículo 30
Versículo 2 Samuel 14:30 . Ve y préndele fuego. Esta fue una conducta extraña, pero tuvo el efecto deseado. No había usado su influencia para llevar a Absalón a la corte; ahora lo usa, y tiene éxito.
Observaciones ADICIONALES sobre ver. 2 Samuel 14:26 : -
"Y al final de cada año, él (Absalón) sondeaba su cabeza; y pesaba el cabello en doscientos siclos".
El muy erudito Bochart ha escrito una disertación sobre este tema (vide Bocharti Opera, vol. iii., col. 883, edit. Lugd. 1692) en una carta a su amigo M. Faukell. En lo que sigue daré lo esencial.
No hay nada más probable que las corrupciones en los números de la Escritura hayan tenido lugar. Budaeus de Asse (lib. ii., p. 49 y 51, también lib. iii., p. 67 c.) se queja enérgicamente de ello.
Esto podría haber ocurrido fácilmente, ya que en tiempos anteriores los números en las escrituras sagradas parecen haber sido expresados por letras simples. La letra ר resh significa doscientos, y en este lugar podría confundirse fácilmente con ד daleth, que significa cuatro, pero esto puede pensarse que es demasiado poco, ya que no equivaldría a más de un cuarto de libra; sin embargo, si se toman los doscientos siclos la cantidad será totalmente increíble; porque Josefo dice, (Antiq. lib. vii., cap. 8), Σικλους διακοσιους, οὑτοι δε εισι πεντε μναι, es decir, "Doscientos siclos hacen cinco minae", y en el lib. xiv., cap. 12. dice: Ἡ δε μνα παρ' ἡμιν ισχει λιτρας β' και ημισυ; "Y una mina con nosotros (es decir, los judíos) pesa dos libras y media". ¡Este cálculo hace que el cabello de Absalón pese doce libras y media! ¡Credat Judaeus Apella!
En efecto, la misma persona nos dice que el cabello de Absalón era tan grueso, c., ὡς μολις αυτην ἡμεραις αποκειρειν οκτω, "¡que ocho días apenas bastaron para cortarlo en! " Esto es rabinismo, con un testigo.
Epifanio, en su tratado De Ponderibus et Mensuris, arroja mucha más luz sobre este lugar, donde dice, Σικλος ὁ λεγεται και κοδραντης τεταρτον μεν εστι της ουγκιας, ἡμισυ δε του στατηρος, δυο δραχμας εχων; "Un siclo, (i. e., un siclo común o del rey, que equivale a medio siclo del santuario), que se llama también cuarto, es la cuarta parte de una onza, o la mitad de un stater; lo que equivale a unos dos dracmas". Este cómputo parece muy justo, ya que el medio siclo, (es decir, del santuario,) Éxodo 30:13 , que el Señor mandó a los hijos de Israel que dieran como ofrenda por sus almas, se llama expresamente en Mateo 17:24 , το διδραχμον, "dos dracmas: " y nuestro Señor hizo un milagro para pagar esto, que los romanos exigían entonces a modo de tributo: y Pedro sacó de la boca del pez una jarra, que contenía exactamente cuatro dracmas o un siclo, (del santuario), el dinero del tributo para nuestro Señor y para él.
El siclo del rey era aproximadamente la cuarta parte de una onza, según lo que dice Epifanio más arriba; y lo mismo dice Hesiquio: Δυναται δε ὁ σικλος δυο δραχμας Ατικας; "Un siclo equivale o vale dos dracmas áticas". La cantidad total, por tanto, de los doscientos siclos es de unas cincuenta onzas, que hacen cuatro libras dos onzas, peso troy, o tres libras dos onzas, avoirdupois. Esto no tiene por qué ser considerado increíble, dice mi erudito autor, especialmente porque los antiguos usaban abundantes aceites y ungüentos para vestirse la cabeza; como es evidente, no sólo por muchos lugares en los escritores griegos y romanos, sino también por varios lugares en las escrituras sagradas. Ver Salmo 23:5 ; Eclesiastés 9:8 ; Mateo 6:17 .
Josefo también nos informa de que los judíos no sólo usaban ungüentos, sino que se ponían polvo de oro en el pelo, para que ardiera al sol; y esto lo podían hacer en cantidades considerables, ya que el oro era muy abundante entre ellos. Debo admitir que he conocido un ejemplo que apoya el argumento de Bochart: un oficial, que tenía más de dos libras de polvo y ungüentos puestos en su cabeza diariamente, cuyo cabello no pesaba ni la cuarta parte de ese peso. Y Absalón, siendo sumamente vanidoso, podría suponerse que hacía un uso muy amplio de estas cosas. Sin embargo, hay quienes intentan resolver la dificultad entendiendo que שקל shakal significa más bien el valor que el peso.
Bochart concluye esta elaborada disertación, en la que parece haber saqueado todos los autores hebreos, griegos y romanos en busca de pruebas de su opinión, exhortando a su amigo con estas palabras de Horacio: -
_____ Si quid novisti rectius istis,
Candidus imperti; si non, his utere mecum.
Para mí lo anterior es bastante insatisfactorio; y, con el debido respeto a tan gran personaje, creo haber encontrado algo mejor.
Creo que el texto no está aquí en su forma original; y que se ha deslizado un error en las letras numéricas. Imagino que primero se escribió ל lamed, TREINTA, que, con el tiempo, se cambió por ר resh, DOSCIENTOS, lo que podría haber ocurrido fácilmente por la similitud de las letras. Pero si se supone que esto es demasiado poco, (que creo que no lo es), siendo sólo siete onzas y media en el curso de un año; obsérvese que el texto sagrado no lo limita a esa cantidad de tiempo, pues מקץ ימים לימים mikkets yamim laiyamim significa literalmente: "Desde el fin de los días hasta los días; " que Jonathan traduce correctamente, מזמן עדן לעדן mizzeman iddan leiddan, "en tiempos apropiados o convenientes", a saber, cuando crecía demasiado o pesaba, lo que podía ocurrir varias veces al año. Además, esto no era todo su pelo, pues su cabeza no estaba afeitada, sino que estaba cortada, es decir, la redundancia.
Pero, ¿cómo es probable que se intercambien estos dos numerales? Así, si el trazo superior de la ל lamed estuviera un poco deteriorado, como ocurre con frecuencia tanto en los manuscritos como en los libros impresos, podría tomarse fácilmente por la ר resh, y los restos de la parte superior de la lamed podrían confundirse con el trazo sobre la ר, que hace el carácter de doscientos.
Pero ¿cómo podría מאתים mathayim, doscientos, en el texto, ponerse en el lugar de שלשים sheloshim, treinta? Muy fácilmente, cuando los números pasaron a ser expresados por palabras a lo largo en lugar de letras numéricas.
La lectura común del texto me parece irreconciliable con la verdad; y espero humildemente que lo que he ofrecido más arriba resuelva todas las dificultades, y explique plenamente todo lo que el historiador sagrado habla de este vano muchacho. ver 2 Samuel 14:27 . "Absalón tenía una hija, cuyo nombre era Tamar ".