the Second Week of Advent
Click to donate today!
Old Testament Hebrew Lexical Dictionary Hebrew Lexicon
Strong's #01580 - גָּמַל
1) to deal fully with, recompense
1a1) to deal out to, do to
1a2) to deal bountifully with
1a3) to recompense, repay, requite
2) (Qal) to wean a child
3) (Qal) to ripen, bear ripe (almonds)
2070) lmc (גמל GML) AC: Yield CO: ? AB: ?: The ripening of a crop or the weaning of a child as one now able to yield work. Also, the yielding of good or evil as a reward. [from: mc- a gathering of the yield] (eng: camel)
Nm/f) lmc (גמל GML) - Camel: The produce of the fields were tied in large bundles and transported on camels. [Also related in meaning to the original parent root mcas one who gathers at the watering hole] KJV (54): camel - Strongs: H1581 (גָּמָל)
Jeff Benner, Ancient Hebrew Research Center Used by permission of the author.
3 ripen (Assyrian gamâ Luke , deal with, benefit, e.g. VR 2 Chronicles 35:19; Late Hebrew גָּמַל, Aramaic גְּמַל; see Palmyrene proper name אגמלא Vog No. 124, Nabataean proper name, feminine גמלת Vog Nab. below No. 7; perhaps originally complete, accomplish, cognate גמר; — Arabic is collect, be beautiful, goodly) —
Qal Perfect Psalm 13:6 +; Imperfect יִגְמֹל Numbers 17:23 +; Imperative גְּמֹל Psalm 119:17; Infinitive גָּמְלֵךְ, גָּמְלָהּ 1 Samuel 1:23; Participle גֹּמֵל Proverbs 11:17 +; passive גָּמוּל Isaiah 11:8; גָּמֻל Psalm 131:2 (twice in verse); —
1. a. deal out to, do to, with 2accusative גְּמָלַתְהוּ טוֺב וְלֹא רָע she doeth him good and not evil Proverbs 31:12; כִּי אַתָּה גְּמַלְתַּנִי הַטּוֺבָהוַאֲנִי גְּמַלְתִּיךָ הָֽרָעָה for thou hast done unto me the good but I have done unto thee the evil 1 Samuel 24:18; do evil (ה)רע unto Genesis 50:15,17; Proverbs 3:30; with לְ person Isaiah 3:9; do good unto, 2accusative Isaiah 63:7 (twice in verse); compare also גֹּמֵל נַפְשׁוֺ אִישׁ חֶסֶד Proverbs 11:17.
b. with עַל person deal bountifully with Psalm 13:6; Psalm 116:7; Psalm 119:17; Psalm 142:8; with accusative of person reward 2 Samuel 22:21 (= Psalm 18:21), perhaps also לָמָּה יִגְמְלֵנִי הַגְּמוּלָה הַזּאֹת why should he reward me with this reward? 2 Samuel 19:37.
c. recompense, repay, requite, in a bad sense, with 2accusative Psalm 7:5; with לְ person Deuteronomy 32:6; Psalm 137:8; with עַל person 2 Chronicles 20:11; Psalm 103:10; Joel 4:4.
2 wean a child (complete his nursing) 1 Samuel 1:23 (twice in verse); 1 Samuel 1:24; 1 Kings 11:20; Hosea 1:8; גָּמוּל weaned child Psalm 131:2 (twice in verse); Isaiah 11:8; גְּמוּלֵי מֵחָלָב weaned from milk Isaiah 28:9.
3 transitive ripen, bear ripe (almonds) Numbers 17:23; intransitive become ripe (grapes) Isaiah 18:5.
Niph`al Imperfect יִגָּמֵל 1 Samuel 1:22; וַיִּגָּמַ֑ל Genesis 21:8; Infinitive הִגָּמֵל Genesis 21:8; — be weaned.
גָּמַל fut. יִנְמֹל
(1) to give, to do, or shew to any one (good or evil), followed by two acc., one of the person, the other of the thing (compare Gr. εὐ, κακῶς πράττειν τινά). 1 Samuel 24:18, אַתָּה גְּמַלְתַּנִי הַטּוֹבָה “thou hast done good to me.” Genesis 50:15, “all the ills אֲשֶׁר גָּמַלְנוּ אֹתוֹ which we brought upon him.” Genesis 50:17; Proverbs 3:30, 31:12 Isaiah 63:7 followed by לְ of pers. Isaiah 3:9, גָּֽמְלוּ לָהֶם רָעָה “they have brought evils upon themselves.” Psalms 137:8, גְּמוּלֵךְ שֶׁגְּמַלְתְּ לָנוּ “that which thou hast brought upon us.”
(2) to do good to any one, Proverbs 11:17 גּוֹמֵל נַפְשׁוֹ doing good to himself, followed by עַל Psalms 13:6, 116:7 119:17 142:8.
(3) to repay to any one good or evil, followed by an acc. Psalms 18:21, יִגְמְלֵנִי יְהֹוָה כְּצִדְקִי “God repaid me according to my righteousness;” עַל 2 Chronicles 20:11; Psalms 103:10 לְ Deuteronomy 32:6 (unless the words be differently divided; הַל יְהֹוָה, and there is here an accusative of person).
II. (4) to wean an infant, Isaiah 28:9 (where מֵהָלָב is added), Isaiah 11:8; 1 Kings 11:20.
(5) to ripen fruit, Nu. 17:23. Intrans. to become ripe, Isaiah 18:5.
Note. This primary signification and the origin and connection of the other meanings are well illustrated by Alb. Schultens (on Proverbs 3:30); comparing Arab. غمل pr. to cover with fomentations, to produce warmth, to cherish, which notion of cherishing and warming is applied
(a) to ripening fruit.
(b) to a weaned child.
(c) to benefits conferred on any one, and with which as it were we cherish him; nor is it difficult to understand how such a word afterwards became used in a bad sense (see בָּשַׂר ). [“But the verb غمل can only refer to the significations in No. II; while for those in No. I, we may compare עָמַל, Arab. عمل, to labour, to do.” Ges. add.]
Niphal pass. of II, Genesis 21:8; 1 Samuel 1:22.
Derivatives גְּמוּל, גְּמוּלָה, תַּנְמוּל, and pr.n. גַּמְלִיאֵל.