Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
Ester 10

Comentario de ClarkeComentario Clarke

Versículo 1

CAPÍTULO X

Asuero establece un tributo sobre sus dominios , 1.

El avance de Mardoqueo, 2.

Su carácter , 3.

NOTAS SOBRE EL CAP. X

Verso Ester 10:1 . Puso un tributo sobre la tierra. Sobre las ciento veintisiete provincias de las cuales ya hemos oído.

Las islas del mar.  Probablemente las islas del mar Egeo, que fueron conquistadas por Darius Hystaspes . Calmet supone que este Histaspes es el Asuero de Ester.

Versículo 2

Verso Ester 10:2 . ¿El libro de las crónicas de Media y Persia?  Los persas siempre se han destacado por mantener crónicas exactas de todos los eventos públicos. Sus Tareks , que son composiciones de este tipo, son todavía muy numerosos y, de hecho, muy importantes.

Versículo 3

Verso Ester 10:3 . Fue el siguiente al rey Asuero. Era su primer ministro; y, bajo él, era el gobernador de todo el imperio.

El Targum es extravagante en sus elogios a Mardoqueo: "Todos los reyes de la tierra temían y temblaban ante él; era tan resplandeciente como la estrella de la tarde entre las estrellas; y era tan brillante como la Aurora que brilla en la mañana; y era el jefe de los reyes".

Buscando la riqueza de su pueblo.  Estudiando para promover el interés judío hasta el máximo de su poder.

Hablando de paz a toda su descendencia. Intentando establecer su prosperidad sobre una base tal, que fuera permanente. Aquí termina el texto hebreo; pero en la antigua Vulgata, y en el griego, se añaden diez versos a este capítulo, y seis capítulos completos además, de modo que el número de capítulos de Ester asciende a dieciséis. Una traducción de éstos puede encontrarse en los Apócrifos, unidos al texto sagrado, en la mayoría de nuestras Biblias inglesas más grandes. No me corresponde añadir ningún comentario sobre ninguna parte de esta obra.
Este es el último de los libros históricos del Antiguo Testamento, pues desde esta época hasta el nacimiento de Cristo no tuvieron escritores inspirados; y el intervalo de su historia debe buscarse entre los escritores apócrifos y otros historiadores que han escrito sobre asuntos judíos. El complemento más completo de esta historia se encuentra en la excelente obra del decano Prideaux, titulada The Old and New Testaments connected, in the History of the Jews and Neighbouring Nations, from the Declension of the Kingdoms of Israel and Judah to the time of CHRIST, 4 vols. 8vo. 1725. Las ediciones anteriores a esta fecha no son tan completas.

Ya hemos visto lo que significa la fiesta de PURIM, y por qué fue instituida; si el lector desea más información sobre este tema, puede encontrarla en las obras de Buxtorf, Leusden, Stehlin, y en el Diccionario de Calmet, artículo Pur.

NOTAS MASORÉTICAS SOBRE EL LIBRO DE ESTER

Número de versos, 167. Versículo medio, Ester 5:7 . Secciones, 5.

Las siguientes excelentes observaciones sobre la historia de los judíos desde el cautiverio en Babilonia, las tomo prestadas del Scheme of Scripture Divinity del Dr. John Taylor, y no dudo que tendré el agradecimiento de todo lector cuyo agradecimiento merezca la pena.

"Después del cautiverio en Babilonia, los judíos ya no cayeron en la idolatría, sino que permanecieron firmes en el reconocimiento y la adoración del único Dios vivo y verdadero. Incluso entonces cayeron en nuevas formas de pervertir la religión y las sabias y santas intenciones de la ley divina:

1. Poniendo todo el énfasis en las partes externas y menos trascendentales de la misma, mientras descuidaban lo más importante y sustancial, la verdadera santidad de corazón y de vida. La humanidad es arrastrada con demasiada facilidad a este error; mientras conserva el sentido de la religión, es demasiado apta para escuchar cualquier método por el cual pueda ser reducida a una consistencia con la gratificación de sus pasiones, orgullo y avaricia. Así, colocando la religión en la mera profesión, o en la celosa observancia de ritos y ceremonias, en lugar de la verdadera piedad, la verdad, la pureza y la bondad, aprenden a ser religiosos sin virtud.

2. Especulando y comentando los mandatos e instituciones divinas hasta que su fuerza se enerva por completo, y se refinan en un sentido que permite cómodamente una ligera consideración en lugar de una obediencia sincera.

3. Confirmando y estableciendo los dos métodos anteriores de corromper la religión por medio de la tradición y la autoridad de los rabinos eruditos, pretendiendo que había un sistema de reglas religiosas transmitidas de palabra por Moisés que explicaban la ley escrita, conocidas sólo por esos rabinos, a cuyo juicio y decisión, por lo tanto, debía someterse todo el pueblo.

"Esto, con el tiempo (el espacio de doscientos diecinueve años), se convirtió en el estado general de la religión entre los judíos, después de haber desechado la idolatría: y este espíritu prevaleció entre ellos durante algunas edades (doscientos noventa años) antes de la venida del Mesías; pero, sin embargo, no interfirió con el sistema principal de la Providencia, ni con la introducción del conocimiento de Dios entre las naciones, ya que todavía continuaron firmes en la adoración del verdadero Dios, sin peligro de desviarse de él.

"Así, los judíos estaban preparados por la dispensación precedente para la recepción del Mesías, y las justas nociones de religión que él fue enviado a inculcar; de modo que su culpa debía ser altamente agravada si lo rechazaban a él y a sus instrucciones. No podía ser por falta de capacidad, sino de integridad, y debía atribuirse a una ceguera y obcecación deliberadas. Por consideración al poder temporal, a la grandeza y a los placeres, amaban las tinieblas más que la luz.

"Durante muchos años los judíos fueron bien conocidos en el imperio oriental, entre los asirios, caldeos, medos y persas; pero hasta la época de Alejandro Magno no tuvieron comunicación con los griegos.

"Alrededor del año antes de Cristo 332 Alejandro construyó Alejandría en Egipto; y para poblar su nueva ciudad, trasladó allí a muchos de los judíos, permitiéndoles el uso de sus propias leyes y religión, y las mismas libertades con los propios macedonios. Los macedonios, que hablaban la lengua griega, y otros griegos, eran los principales habitantes de Alejandría; de ellos los judíos aprendieron a hablar el griego, que era la lengua común de la ciudad, y que pronto se convirtió en la lengua materna de los judíos que vivían allí, que por ello fueron llamados helenistas, o judíos griegos, mencionados en  Hechos 6:1 ; Hechos 6:9 ; Hechos 11:20 . Estos judíos griegos tenían sinagogas en Alejandría, y para su beneficio los Cinco Libros de Moisés, que al principio eran los únicos que se leían públicamente, fueron traducidos al griego (no se sabe por quién) y se leían en sus sinagogas todos los sábados; y en la época de Antíoco Epífanes, unos 168 años antes de Cristo, los profetas también fueron traducidos al griego para uso de los judíos alejandrinos.

"Esta traducción contribuyó mucho a la difusión del conocimiento de la verdadera religión entre las naciones de las partes occidentales del mundo.

"Para los judíos, sus sinagogas y el culto en ellas, después de la muerte de Alejandro, se dispersaron casi por todas partes entre las naciones. Ptolomeo, uno de los sucesores de Alejandro, habiendo reducido Jerusalén y toda Judea unos 320 años antes de Cristo, llevó a cien mil judíos a Egipto, y allí elevó a un número considerable de ellos a puestos de confianza y poder, y a varios de ellos los colocó en Cirene y Libia. Seleuco, otro de los sucesores de Alejandro, unos 300 años antes de Cristo, construyó Antioquía en Cilicia, y muchas otras ciudades, en total treinta y cinco, y algunas de las capitales en el Asia Mayor y Menor, en todas las cuales plantó a los judíos, dándoles iguales privilegios e inmunidades que a los griegos y macedonios, especialmente en Antioquía de Siria, donde se establecieron en gran número, y llegaron a ser una parte casi tan considerable de esa ciudad como lo eran en Alejandría. En aquel memorable día de Pentecostés  ( Hechos 2:5 ; Hechos 2:9 ; Hechos 2:11 )  "En la época en que Alejandro construyó Alejandría en Egipto, se descubrió en ese país el uso del papiro para escribir. Esta invención fue tan favorable a la literatura, que Ptolomeo Soter fue capaz de erigir un museo o biblioteca, que, por su hijo y sucesor, Filadelfo, que murió doscientos cuarenta y siete años antes de Cristo, se incrementó a setecientos mil volúmenes. Una parte de esta biblioteca fue quemada cuando Julio César sitió Alejandría; pero después de esa pérdida fue de nuevo muy aumentada, y pronto creció hasta ser más grande, y de más eminencia, que la anterior; hasta que finalmente fue quemada y finalmente destruida por los sarracenos, en el año de nuestro Señor 642. Esto demuestra claramente lo mucho que la invención de convertir el papiro en papel contribuyó al aumento de los libros y al avance del aprendizaje, durante algunas épocas antes de la venida de nuestro Señor. Añádase a todo esto que el mundo, después de muchos cambios y revoluciones, fue, por la sabiduría omnímoda de Dios, arrojado a la forma de asuntos civiles que mejor se ajustaba a la gran alteración prevista. Los numerosos pequeños estados y tiranías, cuyas pasiones y fanatismo podrían haber sido contrarios a los planes de la Providencia, fueron todos absorbidos por un gran poder, el romano, al que se dirigían todas las apelaciones; cuya sede, Roma, estaba a gran distancia de Jerusalén, el manantial del que el Evangelio debía surgir y fluir a todas las naciones; y, por lo tanto, como ninguna obstrucción material al Evangelio podía venir sino de una parte, ninguna podía surgir repentinamente de allí, sino sólo en el proceso del tiempo, cuando el Evangelio estuviera suficientemente abierto y establecido, ya que no interfería en lo más mínimo con la política y el gobierno romanos.

"El Evangelio fue publicado por primera vez en una época de paz y tranquilidad general en todo el mundo, lo que dio a los predicadores la oportunidad de pasar libremente de un país a otro, y a las mentes de los hombres la ventaja de atenderlo con calma.

"Muchas naciones salvajes fueron civilizadas por los romanos, y se familiarizaron con las artes y virtudes de sus conquistadores. De este modo, los países más oscuros vieron despertado su pensamiento, y fueron adquiriendo la capacidad de recibir, en el momento indicado, el conocimiento de la verdadera religión; de modo que todas las cosas y circunstancias conspiraron ahora con las miras del cielo, e hicieron que ésta fuera aparentemente la plenitud de los tiempos, ( Gálatas 4:4 ), o la coyuntura más adecuada para que Dios se revelara a los gentiles, y pusiera fin a la idolatría en toda la tierra. Ahora las mentes de los hombres estaban generalmente maduras para una dispensación más pura y más brillante; y las circunstancias del mundo eran tales que favorecían el progreso de la misma". - P. 368.

Aunque los judíos eran odiados y despreciados por los orgullosos romanos, y por los griegos, aún más orgullosos y arrogantes, su estancia entre ellos, y su versión griega de las Escrituras, comúnmente llamada la Septuaginta, fueron los medios de proporcionarles nociones más verdaderas, y un conocimiento más claro del vicio y la virtud, de lo que jamás habían tenido. Y si examinamos, encontraremos que, desde el tiempo de la conquista de Judea por Alejandro, un poco más de trescientos años antes de nuestro Señor, tanto los griegos como los romanos se volvieron más correctos en sus opiniones teológicas; y la secta de los filósofos eclécticos, cuyo objetivo era seleccionar de todas las sectas precedentes lo que era más consistente con la razón y la verdad, estaban no poco en deuda con el progreso que la luz de Dios, dispensada por medio de la Septuaginta, había hecho en el mundo pagano. Y recuérdese que esta versión se hizo para los judíos establecidos en los países griegos, y que esos judíos la llevaron a todos los lugares de su dispersión.

A esta versión el cristianismo, bajo Dios, le debe mucho. A esta versión le debemos un conocimiento de los originales hebreos del Antiguo Testamento que nunca podríamos haber tenido sin ella, ya que el hebreo puro dejó de ser lengua vernácula después del cautiverio en Babilonia; y Jesucristo y sus apóstoles le han dado un valor infinito por el uso general que han hecho de ella en el Nuevo Testamento; quizá nunca citaron directamente el texto hebreo, ni utilizaron otra versión que alguna copia de la Septuaginta. Por esta versión, aunque la profecía había cesado desde los tiempos de Esdras, Daniel y Malaquías, la ley y los profetas continuaron hasta el tiempo de Cristo; y este fue el gran medio por el cual se hizo esta transmisión. ¿Y por qué se descuida esta versión? No dudo en afirmar que ningún hombre puede adquirir un conocimiento profundo de la fraseología de los escritores del Nuevo Testamento, que no esté familiarizado con esta versión, o que no se haya beneficiado de los escritores que derivaron su conocimiento de ella. A. CLARKE.

Millbrook, 3 de febrero de 1820. Terminada la corrección de este volumen, el 16 de octubre de 1828. - A. CLARKE.

Información bibliográfica
Texto de la bibliografía=Clarke, Adam. "Comentario sobre Esther 10". "El Comentario de Adam Clarke". https://www.studylight.org/commentaries/spa/acc/esther-10.html. 1832.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile