Lectionary Calendar
Friday, July 18th, 2025
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Whole Bible (6)New Testament (1)
versets 1-44
3>La tentation de Jésus
1 à 13 Jésus tenté au désert.
Comparer Matthieu 4:1-11, notes, et Marc 1:12-13, notes. Par ces premiers mots de son récit, Luc rattache la tentation au baptême (Luc 3:21-22).
Les trois évangiles synoptiques mettent ces deux faits dans un rapport intime. Luc marque la réalité du don fait à Jésus lors de son baptême en disant quâil revint du Jourdain, rempli de lâEsprit-Saint. Et câest alors précisément quâil dut subir la tentation.
Le texte reçu dit : «â¯Il fut conduit par lâEsprit dans le désertâ¯Â» (avec la particule du mouvement), ce qui suppose quâil nây était pas encore.
Luc, dâaprès le texte de Codex Sinaiticus, B. D, admet quâil y était déjà , après être revenu du Jourdain, et nous apprend que là il était conduit (imparfait indiquant lâaction continue) par lâEsprit dont il était rempli, et qui était le principe dirigeant sa vie intérieure (comparer pour les termes, Romains 8:14).
La leçon du texte reçu est une correction faite dans le dessein de mettre Luc en harmonie avec les deux premiers évangiles. Il nây a, du reste, nulle contradiction; car ce fut bien aussi lâEsprit qui amena Jésus dans le désert, qui lây jeta, selon lâénergique expression de Marc; seulement, le récit de Luc nous renseigne dâune manière plus complète sur cette action de lâEsprit, sur le travail dââme intense quâelle occasionnait et qui se trahissait par cette marche sans but dans le désert.
Voir, sur ces mots : tenté par le diable, Matthieu 4:1, 2e note.
Le texte reçu dit : «â¯ensuite il eut faimâ¯Â»; le mot souligné est emprunté au premier évangile. Voir, sur ce jeûne du Sauveur, Matthieu 4:2, note.
Luc semble vouloir dire que Jésus sâabstint de manger parce quâil était profondément absorbé. La tournure employée par Matthieu indique plutôt un jeûne intentionnel.
Matthieu 4:3, note.
Luc est plus précis que le premier évangéliste : cette pierre (au lieu de ces pierres); du pain (non des pains). Et en disant cela, Satan montrait une pierre à ses pieds.
Le texte reçu ajoute : mais de toute parole de Dieu.
Ces mots manquent dans Codex Sinaiticus, B version égyptienne. Ils ont été probablement introduits dans le texte. La pensée quâils expriment est implicitement contenue dans le premier membre de la phrase.
Matthieu et les Septante portent : «â¯de toute parole qui sort de la bouche de Dieuâ¯Â»; le texte hébreu : «â¯ce nâest pas de pain seulement que lâhomme vivra, mais câest de tout ce qui sort de la bouche de lâÃternel que lâhomme vivraâ¯Â».
Le texte reçu porte : «â¯Et le diable lâayant élevé sur une haute montagneâ¯Â».
Les mots soulignés sont empruntés à Matthieu.
Luc seul a cette expression : en un instant, en un clin dâÅil, qui suffirait à prouver quâil ne se représentait point cette scène dans un sens littéral et extérieur (voir Matthieu 4:3, note).
De son côté, Matthieu ajoute à ces mots : tous les royaumes de la terre, ceux-ci : «â¯et leur gloireâ¯Â». Luc place la mention de celle-ci dans la parole du tentateur (verset 6).
Voir Matthieu 4:9, note.
Les derniers mots de ce verset sont particuliers à Luc. Mais quel en est le sens ? Si Satan, dans son orgueil, veut insinuer par là , comme on lâa pensé, que câest Dieu qui lui a livré cette puissance sur le monde, câest un mensonge et un blasphème ! Sâil veut dire que câest lâhomme qui la lui a donnée en lui obéissant plutôt quâà Dieu (Genèse 3), il nâa que trop raison, et Jésus lui-même lâa appelé «â¯le prince de ce mondeâ¯Â» (Jean 14:30).
Mais câétait une illusion grossière de sâimaginer que Jésus allait reconnaître cette autorité en se prosternant devant lui (verset 7).
Ce verset est encore particulier à Luc.
La condition posée par Satan peut paraître invraisemblable. Mais il faut se rappeler que lâoffre du tentateur supposait une transmission de pouvoir, et que celle-ci impliquait (donc) lâhommage rendu au précédent détenteur du pouvoir. Lâoriental se prosterne dâailleurs devant tout supérieur.
Matthieu 4:10, note.
Le texte reçu fait commencer la réponse de Jésus par les mots : «â¯Va-tâen arrière de moi, Satan, carâ¯Â», qui sont empruntés à Matthieu.
Dans Matthieu, ces mots sont parfaitement à leur place; Jésus met ainsi fin à la tentation en expulsant de sa présence le tentateur. Cette parole suffirait à elle seule pour prouver que lâordre historique est celui du récit de Matthieu, si même le sens profond et gradué de la tentation ne le démontrait également.
à peu près tous les interprètes partagent cette opinion. M. Godet, qui défend lâordre adopté par Luc, pense que cet évangéliste place en premier lieu les deux tentations qui sâadressent au manque de foi, et ne mentionne quâaprès cela
voir Matthieu 4., notes.
Luc ne rapporte point le fait quâaprès la tentation, des anges de Dieu sâapprochèrent de Jésus épuisé par le jeûne et par la lutte morale, et lui offrirent leur assistance (Matthieu 4:11); mais, dâautre part, il a noté un trait dâune signification profonde : câest que le diable se retira de lui jusquâà une occasion (grec), jusquâà un moment favorable.
On a pensé que cette occasion fut la trahison de Judas, dans laquelle Luc lui-même nous montre une Åuvre de Satan (Luc 22:3; comparez Jean 13:2), mais cette trahison ne fut pas pour Jésus une tentation spéciale.
Lâépreuve annoncée ici ne peut être que lâagonie de Jésus en Gethsémané et sur la croix (Luc 22:53; Jean 14:30). à ce point de vue on pourrait traduire : «â¯jusquâau temps fixé par Dieuâ¯Â», sens que le terme grec a quelquefois (Luc 12:42; Romains 5:6).
Pour le présent la tentation est achevée, Jésus en sort victorieux, et sa victoire a des conséquences pour lui-même, pour son Åuvre et pour notre humanité, quâil vient délivrer de la puissance des ténèbres.
Plan
3>Un démoniaque
Jésus étant descendu à Capernaüm, enseigne un jour de sabbat, et tous sont frappés de lâautorité de sa parole, quand un démoniaque, qui se trouve dans la synagogue, crie que Jésus est venu pour le perdre, quâil le connaît comme le Saint de Dieu. Jésus ordonne au démon de se taire et de sortir de cet homme. Tous sont dans lâétonnement de son autorité et de sa puissance (31-37).
La belle-mère de Simon
De la synagogue, Jésus se rend chez Simon. La belle-mère-de celui-ci a une forte fièvre. Jésus, sollicité, se penche sur la malade. Délivrée de la fièvre, elle se lève et les sert (38, 39).
Les guérisons de la soirée
De nombreux malades et des démoniaques sont amenés devant la maison au coucher du soleil. Jésus les guérit. Il défend aux démons de dire quâil est le Christ (40, 41).
Retraite matinale et départ
De grand matin, Jésus se retire à lâécart ; les foules le cherchent et veulent le retenir, mais il leur dit quâil doit aller ailleurs annoncer lâÃvangile du royaume. Il porte cet Ãvangile de synagogue en synagogue (42-44).
31 à 34 séjour à Capernaüm
Il descendit. Ce terme est choisi parce que, de Nazareth à Capernaüm, on descend de la région des montagnes vers le lac.
Voir, sur Capernaüm, Matthieu 4:13, note.
Il y a proprement en grec : les sabbats.
Si lâon traduit par le pluriel, il faut considérer ce verset et le suivant comme une caractéristique générale de lâactivité de Jésus à Capernaüm (comparer verset 15).
Mais la liaison étroite du verset 33 avec les versets 31, 32 montre que dans ceux-ci Luc a voulu décrire les circonstances dans lesquelles se produisit le fait de la guérison du démoniaque. Le pluriel les sabbats peut désigner un sabbat unique (comparer Luc 4:16; Matthieu 12:50).
Josèphe explique lâemploi de ce pluriel, les repos, par le fait que ce jour-là on arrêtait des travaux multiples.
Les mots : il enseignait (grec il était enseignant) peignent la situation où se produisit lâincident.
Dâune autorité toute morale, divine, qui se rendait témoignage dans les consciences et dans les cÅurs (Matthieu 7:28).
Cette expression compliquée : esprit de démon impur, signifie que cet homme était possédé dâun démon impur, et que cet esprit exerçait sur lui sa ténébreuse influence.
(voir, sur les démoniaques, Matthieu 8:28, 2e note, et sur le récit qui va suivre, Marc 1:21-28, note).
voir Marc 1:24, note (comparer Jacques 2:19).
Jeté au milieu, câest-à -dire au milieu de la synagogue, en présence de toute lâassemblée.
Ces mots : sans lui avoir fait aucun mal, doivent sâentendre de lâimpression des spectateurs, qui, voyant le malade jeté à terre, crurent quâil était mort.
Marc rapporte que le démon, «â¯lâayant agité avec violence et ayant jeté de grands cris, sortit de luiâ¯Â».
Comme en hébreu et en grec le mot parole signifie souvent une chose, un fait, un événement, plusieurs traduisent ainsi la question par laquelle les témoins de ce miracle expriment leur étonnement : Quâest-ce que ceci ? (Ostervald). Mais il est plus naturel de prendre le mot dans son sens ordinaire de parole, et de le rapporter soit en général à lâenseignement plein dâautorité de Jésus (verset 32), soit à lâordre quâil vient de donner au démon (verset 35).
Ce dernier sens est indiqué par la seconde partie de notre verset, qui motive (car) la question précédente. Marc (Marc 1:27) exprime la même pensée dâune manière un peu différente (voir la note).
Voir, sur ce récit, Matthieu 8:14-15, note, et Marc 1:29-31.
Lâexpression : une forte fièvre (grec une grande fièvre) est propre à Luc. Les deux premiers évangélistes se bornent à indiquer la nature de la maladie.
On peut traduire aussi : «â¯Ils le consultèrent à son sujetâ¯Â».
Sâétant penché sur elle; cette observation, que Luc seul a conservée, indique en Jésus la pensée dâéveiller lâattention de la malade, de lui inspirer de la confiance en lui pour sa guérison (comparer Actes 3:4).
Ces mots : il réprimanda la fièvre, ne supposent pas nécessairement que Jésus personnifie la maladie et se la représente comme un être malfaisant (comparer Matthieu 8:26).
Ce pronom pluriel : les servait montre que Jésus nâétait pas entré seul dans la maison, et, en effet, Marc (Marc 1:29) a conservé les noms des disciples qui étaient avec lui.
Voir Matthieu 8:16-17, note; Marc 1:32-34, notes.
Ainsi les trois synoptiques ont conservé le souvenir de cette mémorable soirée de Capernaüm (Marc 1:34, note).
Une puissance divine extraordinaire se déployait en Jésus, et la foule, enthousiasmée par la guérison du démoniaque (verset 33 et suivants), lui amenait de toutes parts des malades quâil guérissait.
Aussi est-ce avec raison que Matthieu, ému de ce spectacle, y voit lâaccomplissement de cette belle prophétie dâÃsaïe : «â¯Lui-même a pris nos infirmités et sâest chargé de nos maladiesâ¯Â».
Les trois premiers évangiles sont dâaccord aussi pour marquer le moment précis de cette scène : le soir, au coucher du soleil. Câest que tous ceux qui amenèrent des malades à Jésus attendirent la fin du sabbat.
Luc seul rapporte que Jésus guérissait ces malades en imposant les mains à chacun dâeux.
Matthieu (Matthieu 8:16) dit quâil les guérissait par une parole. Lâimposition des mains pouvait avoir des buts divers : communiquer au malade la force divine qui le guérissait (Marc 7:33, note); lui témoigner aussi une tendre compassion et, en gagnant ainsi sa confiance, agir sur son âme pour la sauver (comparer Matthieu 8:3, note).
Nous pouvons à peine nous représenter quel déploiement dâénergie il fallait pour rendre la santé à tant de malades, et à quelles fatigues Jésus se soumettait dans sa tendre charité.
Le texte reçu, avec Codex Sinaiticus A, C, majuscules, porte : il les guérit. Lâimparfait se lit dans B, D, lâItala, la syriaque.
Comparer Marc 1:34, note, et ci-dessus verset 34, note.
Le texte reçu porte : «â¯Tu es le Christ, le Fils de Dieuâ¯Â»;
les mots soulignés manquent dans Codex Sinaiticus, B, C, D.
Comparer Marc 1:35, note.
Comparer Marc 1:36, note.
Dâaprès cet évangéliste, câest Pierre qui se rend lâorgane de ces foules pour retenir Jésus.
Comparer Marc 1:38, note.
Jésus ne voulait pas limiter son activité à une seule ville; il se doit à tous, il se donne à tous, aux habitants des campagnes (Marc 1:38) aussi bien quâà ceux de Capernaüm.
Telle est la volonté de Dieu : câest pour cela que jâai été envoyé (Texte reçu : je suis envoyé).
Jésus exprime lâobjet de sa prédication en ces termes : annoncer la bonne nouvelle du royaume de Dieu (grec évangéliser le royaume de Dieu), câest-à -dire proclamer ce fait tout nouveau que Dieu commençait alors à établir sur notre pauvre terre, où règnent les ténèbres et le péché, un royaume de vérité, de justice et de paix, où tous sont invités à entrer. Comparer Matthieu 3:2, note.
Grec : il était prêchant, terme qui exprime lâactivité continue, infatigable quâil déployait.
La particule que nous rendons ainsi : dans les synagogues, indique en grec, selon le vrai texte (Codex Sinaiticus, B. D), le mouvement; câest comme si lâon disait quâil portait de synagogue en synagogue la bonne nouvelle du royaume.