Lectionary Calendar
Tuesday, November 5th, 2024
the Week of Proper 26 / Ordinary 31
the Week of Proper 26 / Ordinary 31
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Bible Commentaries
Commentaire biblique simple Commentaire biblique simple
Déclaration de droit d'auteur
Ces fichiers sont dans le domaine public.
Ces fichiers sont dans le domaine public.
Informations bibliographiques
"Commentaire sur Numbers 19". "Commentaire biblique simple". https://www.studylight.org/commentaries/fre/cbs/numbers-19.html.
"Commentaire sur Numbers 19". "Commentaire biblique simple". https://www.studylight.org/
Whole Bible (6)
versets 1-22
Nombres 19:1-10
La génisse rousse et l'eau de purification
19 Puis l'Éternel parla à Moïse et à Aaron, en disant :
2 « Voici le statut de la loi que l'Éternel a prescrit, en disant : Parle aux fils d'Israël et qu'ils t'amènent une génisse rousse, sans tare, qui n'ait aucun défaut corporel [et] qui n'ait pas porté le joug.
3 Et vous la donnerez à Éléazar le sacrificateur, et il la mènera hors du camp, et on l'égorgera devant lui.
4 Puis Éléazar le sacrificateur prendra du sang de la génisse1 avec son doigt et fera aspersion1 de son sang sept fois, droit devant la Tente de la rencontre.
1 littéralement : de son sang. 2 faire aspersion (ici et versets 18, 19, 21) : comme en Lév. 4:6.
5 Et l'on brûlera la génisse sous ses yeux; on brûlera sa peau et sa chair et son sang, avec ses excréments.
6 Puis le sacrificateur prendra du bois de cèdre et de l'hysope et de l'écarlate, et il les jettera au milieu du feu où brûle la génisse.
7 Et le sacrificateur lavera ses vêtements et lavera1 son corps2 dans l'eau, et après cela, il entrera dans le camp. Et le sacrificateur sera impur jusqu'au soir.
1 littéralement : baignera. 2 littéralement : sa chair.
8 Et celui qui l'aura brûlée lavera ses vêtements dans l'eau, et lavera1 son corps2 dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
1 littéralement : baignera. 2 littéralement : sa chair.
9 Puis un homme pur ramassera la cendre de la génisse et la déposera hors du camp dans un lieu pur. Et elle sera gardée pour la communauté des fils d'Israël comme eau contre les souillures1. C'est un sacrifice pour le péché.
1 littéralement : pour des eaux de souillure.
10 Et celui qui aura ramassé la cendre de la génisse lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir. Et ce sera un statut perpétuel pour les fils d'Israël et pour l'étranger qui séjourne au milieu d'eux.
Le sacrifice de la génisse rousse occupe une place à part, au milieu du livre du désert, parce que précisément il n'est prévu en figure que pour les besoins de ce dernier. Comme les autres sacrifices, celui-ci représente sous certains aspects la personne et l'œuvre de Christ. Cette génisse rousse, sans tare, sans aucun défaut, et qui n'avait jamais porté le joug, évoque Celui qui a été la victime sans tache et n'a pas connu comme nous le terrible joug du péché.
Quand la victime avait été égorgée hors du camp, il était fait aspersion de son sang devant la tente de la Rencontre. Puis elle était brûlée entièrement. La graisse n'était pas offerte à l'Éternel et le sacrificateur ne mangeait aucune portion. En revanche la cendre était recueillie, et procurait une abondante provision d'eau de purification, suffisante pour laver tous les péchés de tous les Israélites pendant tout le long désert. Ce sacrifice ne correspond pas, comme ceux de Lév. 4, aux besoins des inconvertis, mais à ceux des croyants quand ils ont manqué. L'œuvre de Jésus, accomplie une fois, est la ressource suffisante pour purifier de leurs péchés et maintenir dans la communion ses rachetés exposés à la souillure. Le Saint Esprit applique, par la Parole (l'eau), le souvenir des souffrances de Christ (les cendres) à la conscience et au cœur du croyant en chute.
Nombres 19:11-22
11 « Celui qui aura touché un mort, le cadavre d'un homme, quel qu'il soit, sera impur sept jours.
12 Il se purifiera1 avec cette eau2 le troisième jour, et le septième jour il sera pur. Mais s'il ne se purifie pas le troisième jour, alors il ne sera pas pur le septième jour.
1 littéralement : purifier du péché; ici, et versets 13, 17, 19, 20. 2 littéralement : avec cela.
13 Quiconque aura touché un mort, le cadavre d'un homme qui est mort, et ne se sera pas purifié, a rendu impur le Tabernacle de l'Éternel. Alors cette personne1 sera retranchée d'Israël, car l'eau contre les souillures2 n'a pas été répandue3 sur elle. Elle sera impure, son impureté est encore sur elle.
1 littéralement : cette âme. 2 littéralement : les eaux de souillure. 3 répandre ou faire aspersion : comme en 18:17.
14 « Voici la loi, lorsqu'un homme meurt dans une tente. Quiconque entre dans la tente, et tout ce qui est dans la tente, sera impur sept jours.
15 Et tout récipient découvert sur lequel il n'y a pas de couvercle attaché sera impur.
16 Et quiconque touchera dans les1 champs [un homme] qui aura été tué par l'épée ou un mort, ou un ossement d'homme, ou une tombe, sera impur sept jours.
1 littéralement : sur la face des.
17 Alors on prendra, pour l'homme impur de la cendre1 de ce qui a été brûlé en sacrifice pour le péché et l'on mettra dessus de l'eau vive dans un vase.
1 littéralement : poussière.
18 Et un homme pur prendra de l'hysope, et la trempera dans l'eau, et en fera aspersion sur la tente et sur tous les ustensiles, et sur les personnes qui sont là, et sur celui qui aura touché l'ossement ou l'homme tué par l'épée, ou le mort, ou la tombe.
19 Et l'homme pur fera aspersion sur l'homme impur le troisième jour et le septième jour, et il le purifiera le septième jour. Puis il lavera ses vêtements et se lavera1 dans l'eau, et le soir il sera pur.
1 littéralement : se baignera.
20 « Mais si l'homme qui est impur ne se purifie pas, alors cette personne1 sera retranchée du milieu de l'assemblée, car il a rendu impur le sanctuaire de l'Éternel. L'eau contre les souillures2 n'a pas été répandue3 sur lui, il est impur.
1 littéralement : cette âme. 2 littéralement : les eaux de souillure. 3 répandre ou faire aspersion; comme en 18:17.
21 Et ce sera pour eux un statut perpétuel. Et celui qui aura fait aspersion avec l'eau contre les souillures1 lavera ses vêtements, et celui qui aura touché l'eau contre les souillures1 sera impur jusqu'au soir.
1 littéralement : les eaux de souillure.
22 Et tout ce que l'homme impur aura touché sera impur; et la personne1 qui l'aura touché sera impure jusqu'au soir. »
1 littéralement : l'âme.
La vertu de l'eau contenant les cendres de la génisse répondait aux multiples occasions de contracter la souillure en marchant dans le désert. Toucher un mort ou un simple ossement correspond pour nous au contact avec la corruption et la violence de ce monde. La chair peut se montrer dans la famille (la tente: v. 14) et alors attention aux enfants, ces «récipients découverts» facilement scandalisés! (v. 15; Luc 17:2 lc 17.1-4). Elle peut apparaître au dehors, dans notre travail (aux champs: v. 16). Une petite fraude, une médisance, une parole folle ou une plaisanterie malséante (Éph. 5:4 ep 5.3-5), chacun peut faire la liste de ces «petits ossements», manifestations charnelles sur lesquelles nous passons souvent sans même y faire attention. Eh bien! le croyant est souillé par ces manquements. Ils ne semblent pas bien graves à ceux qui ne connaissent pas Jésus. Mais nous qui l'aimons, nous les prenons au sérieux parce que nous nous souvenons que, pour expier le moindre d'entre eux, il a fallu ses souffrances et sa mort. À chaque fois nous avons à renouveler ce qui correspond à ce long travail de purification: jugement de nous-mêmes à la lumière de la parole de Dieu et nouvelle réalisation de l'efficacité de l'œuvre de Christ.