Lectionary Calendar
Tuesday, November 5th, 2024
the Week of Proper 26 / Ordinary 31
the Week of Proper 26 / Ordinary 31
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Bible Commentaries
Commentaire biblique simple Commentaire biblique simple
Déclaration de droit d'auteur
Ces fichiers sont dans le domaine public.
Ces fichiers sont dans le domaine public.
Informations bibliographiques
"Commentaire sur 2 Kings 11". "Commentaire biblique simple". https://www.studylight.org/commentaries/fre/cbs/2-kings-11.html.
"Commentaire sur 2 Kings 11". "Commentaire biblique simple". https://www.studylight.org/
Whole Bible (6)
versets 1-21
2 Rois 11:4-20
Joas est proclamé roi de Juda grâce à Jehoïada
4 Et dans la septième année,1 Jehoïada envoya prendre les chefs de centaines des gardes et des coureurs2. Et il les fit entrer vers lui dans la Maison de l'Éternel, et fit un pacte avec eux, et leur fit prêter serment dans la Maison de l'Éternel, et leur montra le fils du roi.
1 date : 878 av. J.-C. 2 vraisemblablement des soldats de la garde royale.
5 Puis il leur donna des ordres, en disant : « Voici ce que vous ferez : un tiers d'entre vous qui entrez le [jour du] sabbat fera la garde de la maison du roi;
6 et un tiers sera à la porte de Sur; et un tiers sera à la porte qui est derrière les coureurs. Et vous veillerez à la garde de la Maison de manière à en empêcher l'entrée1.
1 ou : vous veillerez à la garde de la Maison, en alternance.
7 Et les deux tiers d'entre vous, tous ceux qui sortent le [jour du] sabbat, feront la garde de la Maison de l'Éternel auprès du roi.
8 Et vous entourerez le roi de tous côtés, chacun ses armes à la main. Or celui qui entrera dans les rangs sera mis à mort. Et soyez avec le roi quand il sortira et quand il entrera. »
9 Alors les chefs de centaines firent selon tout ce qu'avait ordonné Jehoïada le sacrificateur. Et ils prirent chacun ses hommes, ceux qui entraient le [jour du] sabbat et ceux qui sortaient le [jour du] sabbat. Puis ils vinrent auprès de Jehoïada le sacrificateur.
10 Et le sacrificateur donna aux chefs de centaines les lances et les boucliers qui avaient appartenu au roi David [et] qui étaient dans la Maison de l'Éternel.
11 Et les coureurs se tinrent là, chacun ses armes à la main, depuis le côté droit de la Maison jusqu'au côté gauche de la Maison, vers l'autel et vers la Maison, auprès du roi, tout autour.
12 Alors le sacrificateur1 fit sortir le fils du roi et mit sur lui la couronne et le témoignage. Et ils le firent roi, et l'oignirent, et frappèrent des mains, et dirent : « Vive le roi ! »
1 littéralement : il.
Mise à mort d'Athalie
13 Or Athalie entendit le bruit que faisaient les coureurs [et] le peuple. Et elle alla vers le peuple à la Maison de l'Éternel.
14 Puis elle regarda et voici, le roi se tenait sur l'estrade, selon la coutume, et les chefs et les [joueurs de] trompette étaient auprès du roi, et tout le peuple du pays se réjouissait, et [l'on] sonnait des trompettes. Et Athalie déchira ses vêtements et s'écria : « Conspiration ! Conspiration ! »
15 Alors Jehoïada le sacrificateur donna cet ordre aux chefs de centaines qui étaient à la tête de l'armée, en leur disant : « Faites-la sortir en dehors des rangs et que celui qui la suivra soit mis à mort par l'épée. » Car le sacrificateur avait dit : « Qu'elle ne soit pas mise à mort dans la Maison de l'Éternel. »
16 Et ils mirent les mains sur elle et elle arriva dans la maison du roi par le chemin de l'entrée des Chevaux. Et là, elle fut mise à mort.
Alliance entre l'Éternel, le roi et son peuple — Réforme de Jehoïada
17 Et Jehoïada fit une alliance entre l'Éternel, le roi et le peuple pour qu'ils soient le peuple de l'Éternel — et entre le roi et le peuple.
18 Alors tout le peuple du pays entra dans la maison de Baal et ils la démolirent. Ils brisèrent entièrement ses autels et ses idoles, et ils tuèrent Matthan, sacrificateur de Baal, devant les autels. Et le sacrificateur établit des gardes sur la Maison de l'Éternel.
19 Puis il prit les chefs de centaines et les gardes, et les coureurs, et tout le peuple du pays, et ils firent descendre le roi de la Maison de l'Éternel. Et ils entrèrent dans la maison du roi par le chemin de la porte des Coureurs. Alors Joas1 s'assit sur le trône des rois.
1 littéralement : il.
20 Et tout le peuple du pays se réjouit et la ville fut tranquille. Et ils avaient mis à mort Athalie par l'épée dans la maison du roi.
La famille royale d'Israël vient d'être entièrement massacrée. Celle de Juda a subi le même sort, à l'exception d'un petit garçon caché dans le temple par sa tante, femme du souverain sacrificateur (2 Chr. 22:11 2ch 22.10-12). Et pendant ce temps, l'odieuse Athalie occupe le trône injustement.
Le temps actuel présente une situation similaire: Jésus, ayant passé par la mort (tandis que Joas y a échappé), se trouve aujourd'hui dans la Maison du Père, y exerçant la sacrificature, caché aux yeux du monde, mais présent auprès de Dieu pour paraître au jour de Sa gloire comme le vrai «Fils de David». Certains — ceux qui sont de la famille de Dieu — Le connaissent et L'honorent comme le Roi véritable, attendant Son apparition (Tite 2:13 tt 2.11-14). Ils possèdent à la fois un précieux secret et une «bienheureuse espérance». De sorte que la domination provisoire de Satan, «le Prince de ce monde», ne doit pas les impressionner: il sera bientôt détruit, comme l'est ici la méchante Athalie. Ce couronnement de Joas est donc l'image d'une scène future que nos cœurs saluent par la foi.
Le culte de Baal est ensuite extirpé de Juda, sans qu'il soit besoin des ruses employées par Jéhu.