Lectionary Calendar
Sunday, July 20th, 2025
the Week of Proper 11 / Ordinary 16
the Week of Proper 11 / Ordinary 16
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
La Bible Annotée de Neuchâtel La Bible Annotée de Neuchâtel
Déclaration de droit d'auteur
Ces fichiers sont dans le domaine public.
Ces fichiers sont dans le domaine public.
Informations bibliographiques
bibliography-text="Commentaire sur Ezra 1". "La Bible Annotée de Neuchâtel". https://studylight.org/commentaries/fre/neu/ezra-1.html.
bibliography-text="Commentaire sur Ezra 1". "La Bible Annotée de Neuchâtel". https://studylight.org/
Whole Bible (6)
versets 1-11
Plan du commentaire biblique de Esdras 1
Retour du peuple, reconstruction du temple et rétablissement du culte avant lâarrivée dâEsdras (chapitres 1 à 6)
Chapitres 1 et 2 â Retour sous Zorobabel et Jéhosua
Chapitre 1 â Ãdit de Cyrus et restitution des objets sacrés
Verset 1
Ãdit de Cyrus. Ces versets jusquâau début du verset 3, sont la reproduction littérale de 2 Chroniques 36.22-23.
Et la première année de Cyrus. Sur ce Et, au commencement dâun livre, voir Ãzéchiel 1.1, note.
Cette année est la première où Cyrus régna seul à Babylone, soit lâan 536 avant Jésus-Christ. Voir dans Daniel lâIntroduction et la note du chapitre 6, ainsi que le tableau chronologique placé au début des Prophètes.
Sur Darius le Mède (Cyaxare II), qui doit avoir précédé Cyrus, voir de même Daniel chapitre 6, note générale. Cette date de 536 ans avant Jésus-Christ, admise comme terme des soixante-dix ans de lâexil, en porte le commencement à lâan 606, première prise de Jérusalem par Nébucadnetsar sous Jéhojakim.
Sur le nom de Cyrus, voir Ãsaïe 44.28, note et Ãsaïe. Introduction. Dans la grande inscription de Béhistan ce nom apparaît sous la forme de Kourousâ¯; dans les inscriptions babyloniennes, sous celle de Kouraas ou de Kouras. Strabon met ce nom en rapport avec le fleuve du Kour et selon lui Cyrus lâaurait pris en échange de son nom antérieur dâAgradate.
Roi de Perse. Perseâ¯: en langue persane, Pârçaâ¯; chez les Babyloniens, Parsou ou Paarsouâ¯; en perse moderne, Pârs ou Fârs, dâoù le nom du Farsistan. à la base de ce nom semble être la racine parâ¯: partager, diviser. Voir Daniel 5.25.
Ce nom est relativement moderneâ¯; il nâapparaît que dans les livres de lâAncien Testament les moins antiques et pas même dans le Deutéro-Ãsaïe. Pas question des Perses dans Genèse chapitre 10.
Sortie de la bouche de Jérémie. Voir Jérémie 29.10 et Jérémie 25.11-12.
Eveilla lâesprit de Cyrus. Dâaprès un certain nombre de passages où se rencontre cette même expression, elle nâimplique quâune impulsion intérieure, une action spirituelle exercée par lâÃternel sur lâesprit de lâhomme à lâinsu même de ce dernier. Voir 1 Chroniques 5.26â¯; 2 Chroniques 21.16â¯; Jérémie 51.11â¯; Aggée 1.14 et le verset 5 de notre chapitre. Cependant lâédit qui va suivre renferme des expressions qui semblent supposer quelque chose de plus (lâÃternel ma chargéâ¦).
Une publication disant⦠Remarquons avant tout que ce qui suit, versets 2 à 4, ne reproduit pas dâune manière complète lâédit de Cyrus, car Esdras 3.7 et Esdras 6.3 montrent quâil renfermait des prescriptions qui ne sont point indiquées ici. Puis il résulte de Esdras 5.1-13 et Esdras 6.1-2 quâil nâexistait pas à Jérusalem dâexemplaire de cet édit.
Verset 2
LâÃternel, le Dieu des cieux. Cyrus a montré une grande largeur à lâégard des diverses religions quâil a trouvées dans les pays voisins du sien. Ainsi, lorsquâil eut conquis la Babylonie, il laissa subsister tel quel le culte des dieux de Babylone et fit même renvoyer dans leurs sanctuaires les statues des dieux de Sumir et dâAkkad que le dernier roi de Babylone en avait éloignéesâ¯: Les dieux de Sumir et dâAkkad que Nabûnahid, au grand déplaisir du Maître des dieux, avait transportés à Suannaki-Babylone, je les ai fait rentrer en paix dans leurs sanctuaires. Il a toujours témoigné un grand respect aux divinités étrangèresâ¯: ainsi dans lâextrait que nous venons de citer dâun cylindre découvert dans les annales de Naboned, il reconnaît à Mérodac la qualité de Dieu suprême des Babyloniens, et, dans la suite de cette même inscription, il lui annonce quâil approche de Babylone et raconte quâil invoque journellement Bel et Nébo, les priant de bien vouloir intercéder en sa faveur auprès de Mérodac. Est-ce à dire que, pour tout cela, Cyrus se soit converti à la religion de Babyloneâ¯? Nonâ¯! Il est demeuré adorateur dâOrmuzd. Seulement il est probable quâil considérait Mérodac comme la forme sous laquelle Ormuzd se faisait connaître à Babylone. De même ici il ne faudrait pas conclure du fait que Cyrus parle de lâÃternel et lâappelle le Dieu des cieux, quâil se soit converti au judaïsme, pas plus que ne lâavait fait Nébucadnetsar lorsquâil avait proclamé que nul Dieu ne pouvait délivrer comme celui des Juifs (Daniel 3.29). LâÃternel était pour lui le vrai Dieu, le Dieu unique, en tant que connu et adoré chez les Juifs et voilà pourquoi il veut se le rendre favorable en lui faisant élever un temple à Jérusalem.
Et il mâa chargé⦠Josèphe (Antiquités Judaïques, XI, 1) rapporte comme suit lâédit de Cyrusâ¯: Nous croyons que le Dieu tout-puissant qui nous a établi roi de toute la terre, est le Dieu que le peuple dâIsraël adoreâ¯; car il a prédit par ses prophètes que nous porterions le nom que nous portons et que nous rétablirions le temple de Jérusalem, consacré à son honneur dans la Judée. Puis il ajouteâ¯: Ce qui faisait ainsi parler ce prince, câest quâil avait lu dans les prophéties dâÃsaïe⦠que Dieu lui avait fait connaître quâil établirait Cyrus roi sur diverses nations et lui inspirerait la résolution de renvoyer son peuple à Jérusalem pour y rebâtir son temple (Ãsaïe 44.28â¯; Ãsaïe 45.1). Cette prophétie lui donna une telle admiration que, désirant lâaccomplir, il fit assembler à Babylone les principaux des Juifs et leur dit quâil leur permettait de retourner en leur pays⦠Ce passage de Josèphe rend parfaitement compte de lâexpression qui nous occupe, mais câest précisément pour cela quâil est suspect dâavoir été inventé pour illustrer le décret de Cyrusâ¯; on peut estimer quâil suffit, pour se rendre compte de lâhommage que ce roi païen rend dans son édit au Dieu des Juifs, de se rappeler le grand crédit dont Daniel avait joui sous Darius et sous Cyrus (Daniel 6.28).
De lui bâtir une maison. Cyrus nâa point renvoyé les Juifs chez eux par humanité, mais par piété. Ce quâil voulait câétait un temple au Dieu qui se manifeste à Jérusalem et pour cela il lui fallait des ouvriers.
Verset 3
Dâentre vous, mes sujets.
Quiconque dâentre vous est de son peupleâ¯: même les plus anciens exilés et non pas seulement des Judéens, provenant de la dernière déportation.
Câest le Dieu qui est à Jérusalemâ¯: et par conséquent câest là seulement quâon peut lui bâtir un temple, si on veut rendre hommage à la divinité du pays.
Verset 4
Qui sont demeurés de resteâ¯: qui sont encore en vie en ce moment-ci.
Dons en natureâ¯: vêtements, couvertures, tentes, provisions de bouche.
Verset 5
Effet de cet édit (5-11)
Avait éveillé lâespritâ¯: voir au verset 1 la même expression.
Verset 6
Et tous leurs voisinsâ¯: dâaprès le verset 4 leurs voisins païens, mais probablement aussi ceux dâentre les Israélites qui ne se décidèrent pas à retourner en Judée.
Des objets dâargent. Ils sortent donc, comme autrefois dâÃgypte, enrichis des offrandes des païens.
Dons volontairesâ¯: spécialement offrandes pour la maison de Dieu (verset 4).
Verset 7
Sortit les vases. Voir 2 Chroniques 36.7â¯; Daniel 1.2â¯; Daniel 5.2.
Son dieuâ¯: Bel-Mérodac. Voir Daniel 4.8, note.
Verset 8
Mithrédath. Mithridate, nom persanâ¯: donne par Mithra, le dieu du soleil.
Sesbatsarâ¯: nom chaldéen de Zorobabel, ainsi que cela résulte de la comparaison de Esdras 5.16, où Sesbatsar est nommé comme fondant le temple de Jésusalem, avec Esdras 5.2, où la chose est attribuée à Zorobabel. Il nâest pas étonnant quâil ait reçu un nom chaldéen, occupant comme il le faisait des fonctions élevées à la cour de Babyloneâ¯; voyez Daniel et ses trois amis. Au reste le sens de ce nom nâest pas connu.
Verset 9
Chose curieuse, des trois mots que nous avons rendus par bassins, couteaux et cruches, il nây a que le dernier qui ait été employé dans les livres précédents (1 Chroniques 28.17). Les deux autres sont nouveaux et ne paraissent quâici. Et pourtant il sâagit dâobjets antiques et lâon sâattendrait à les voir désignés par les noms qui leur sont donnés dans les passages correspondants.
Les bassins (agartalim) semblent correspondre aux sippim de 1 Rois 7.50. Le mot agartal est probablement en rapport avec le grec cartalos, corbeille. Les couteaux (machalaphim) répondent probablement aux mezammerôth de 1 Rois 7.50. Le mot machalaphim vient dâune racine qui signifie transpercer.
Cruches, peut-être à couvercles.
De second ordre. Le mot traduit ainsi est dâun sens douteux et indique peut-être que ces vases-là étaient employés pour des offices moins sacrés que ceux dâor.
Verset 11
Cinq mille quatre cents. 30 + 1000 + 29 + 30 + 410 + 1000 = 2 499. Peut-être nâa-t-on compté que les objets les plus importants. Cependant les motsâ¯: autres objets, à la fin du verset 10, semblent précisément inclure tout ce qui ne méritait pas une mention spéciale. Le livre apocryphe connu sous le nom de troisième livre dâEsdras présente dâautres nombres, évidemment modifiés pour arriver à une complète concordance. Notre texte, avec la difficulté quâil présente, est fort ancien, puisque les Septante lâont déjà eu sous les yeux.