Lectionary Calendar
Friday, July 18th, 2025
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Bible Commentaries
La Bible Annotée de Neuchâtel La Bible Annotée de Neuchâtel
Déclaration de droit d'auteur
Ces fichiers sont dans le domaine public.
Ces fichiers sont dans le domaine public.
Informations bibliographiques
bibliography-text="Commentaire sur Exodus 8". "La Bible Annotée de Neuchâtel". https://studylight.org/commentaries/fre/neu/exodus-8.html.
bibliography-text="Commentaire sur Exodus 8". "La Bible Annotée de Neuchâtel". https://studylight.org/
Whole Bible (6)
versets 1-32
Verset 1
Dans le texte hébreu, les quatre premiers versets de ce chapitre appartiennent encore, au chapitre 7, de sorte que le verset 1 dans lâhébreu correspond au verset 5 de notre traduction et ainsi de suite.
Verset 2
Les petites grenouilles, appelées grenouilles du Nil et dont le nom égyptien est pareil au nom hébreu employé ici, sortent ordinairement du fleuve au moment où lâinondation commence à diminuer. La production de ces grenouilles est si considérable que les anciens les croyaient produites par le limon même du fleuve. à lâordinaire, les ibis les mangent promptement et préservent ainsi le pays du fléau décrit dans lâExode.
Mais, dans le cas actuel il nâest pas nécessaire dâattribuer lâapparition des grenouilles au débordement. Elle peut en être complètement indépendante. On a observé des fléaux semblables dans dâautres pays qui nâoffrent aucun phénomène analogue au débordement du Nilâ¯; Varron parle dâune ville de la Gaule et Justin dâune ville de Thrace, qui furent tellement envahies par les grenouilles que les habitants durent les abandonner.
Il est possible que le fléau fût en relation avec lâaltération de lâeau du Nil, en ce sens quâen se corrompant elle avait fait sortir en masse les grenouilles des marais, des étangs, des canaux et du lit même du fleuve. Le court intervalle dâune semaine qui sépara cette plaie de la précédente conduit à établir une relation entre lâune et lâautre. Cette plaie est rappelée ainsi que plusieurs autres, Psaumes 78.44-51â¯; Psaumes 105.26-36
On a fait observer que les Ãgyptiens adoraient une déesse Héki quâon représentait avec une tête de grenouille et qui était censée délivrer lâÃgypte de cet animal. Cette plaie ferait éclater son impuissance.
Verset 3
Tes fours. Ou bien les fours sont creusés dans la terre, au milieu de la maison et garnis dâargileâ¯; ou bien câétaient de grands vases de pierre dâenviron un mètre de haut quâon remplissait de braises et sur les parois extérieures desquels on appliquait la pâte.
Verset 8
Lors même que les magiciens cette fois encore ont imité le miracle, Pharaon se montre disposé à céder. Câest que ces quelques nouvelles grenouilles amenées par eux ne le délivraient pas des anciennes.
Verset 16
Troisième plaieâ¯: Les moustiques (16-19)
La première plaie avait frappé le Nilâ¯; la seconde était sortie de ce même fleuve, le bienfaiteur de lâÃgypteâ¯; la troisième tire son origine du sol nourricier si célèbre de ce pays.
Le mot hébreu que nous traduisons par moustique ne se trouve dans la Bible quâà lâoccasion de cette plaieâ¯; il désigne dans le Talmud toutes les diverses espèces de petits insectes qui piquent (puces, poux, etc.). Les plus anciens interprètes lâentendent ici des moustiques qui sont encore chaque année un des fléaux de lâÃgypte. Ils sortent de la poussière où ils ont déposé leurs Åufs. Les voyageurs en parlent comme dâun épouvantable fléauâ¯: Lâanimal le plus inaperçu et, cependant le plus terrible de la création, dit Labordeâ¯; un seul cousin dâÃgypte suffit pour mettre au supplice.
Plus petits que nos cousins, ils pénètrent jusque dans le nez et les oreilles. Comme le sol fertile de lâÃgypte était personnifié dans le dieu Seb, câest peut-être sur cette divinité que porte ce coup.
Verset 19
Câest le doigt dâun dieu, câest-à -dire lâindice dâun avertissement divin. Ils ne disent point que ce signe provient de lâÃternel, du Dieu dâIsraël. Ce peut aussi être lâun des dieux de lâÃgypte qui parle par ce moyen, parce quâil envisage la demande dâIsraël comme légitime. Pharaon doit craindre, par conséquent, que ses dieux mêmes ne lâaccompagnent plus dans la voie où il marche.
Les trois premières plaies étaient plutôt incommodes que nuisibles. Les trois de la seconde série sont positivement malfaisantesâ¯: la première nuit aux végétaux, la seconde aux animaux, la troisième aux hommes.
Verset 20
Quatrième plaieâ¯: Les scarabées (20-32)
Les Ãgyptiens ont enfin reconnu quo ces plaies viennent dâun dieu (verset 19). Il faut quâils reconnaissent quâelles viennent du Dieu dâIsraël. Câest ce que Dieu leur fait voir en tenant son peuple à lâabri de la quatrième et des suivantes.
Verset 21
On entend ordinairement par le terme hébreu une grosse mouche venimeuse, semblable au taon. Mais comment serait-il dit au verset 24 que tout le pays fut dévastéâ¯? Les mouches ne dévastent pas une contrée. Dâautres traduisentâ¯: des vers ou des gerces ou un mélange de mouches. Peut-être sâagit-il dâun scarabée, commun en Ãgypte, ou dâune espèce de cancrelas (blatta orientalis), qui ronge les denrées et particulièrement les grains.
Sâil sâagit de scarabées, cette plaie serait aussi en rapport avec lâidolâtrie égyptienneâ¯; car le scarabée, lâemblème de lâimmortalité, est en Ãgypte le plus commun de tous les symboles religieux et se trouve figuré pour ainsi dire partout.
Verset 26
Câest un sacrilège⦠Les Hébreux couraient le risque dâoffenser les Ãgyptiens en sacrifiant quelque animal représentant une de leurs divinités, ainsi le taureau, symbole dâAmon, le grand dieu de Thèbes, ou le bÅuf, révéré comme symbole dâOsiris à Héliopolis, ou la vache, représentant la déesse Isis.
Verset 29
Seulement, que Pharaon⦠Ce seulement est la réponse de Moïse au seulement de Pharaon, verset 28. Réserve pour réserveâ¯!