Lectionary Calendar
Friday, July 18th, 2025
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Bible Commentaries
La Bible Annotée de Neuchâtel La Bible Annotée de Neuchâtel
Déclaration de droit d'auteur
Ces fichiers sont dans le domaine public.
Ces fichiers sont dans le domaine public.
Informations bibliographiques
bibliography-text="Commentaire sur 3 John 1". "La Bible Annotée de Neuchâtel". https://studylight.org/commentaries/fre/neu/3-john-1.html.
bibliography-text="Commentaire sur 3 John 1". "La Bible Annotée de Neuchâtel". https://studylight.org/
Whole Bible (6)New Testament (1)
versets 1-15
Plan du commentaire biblique de 3 Jean 1
Lâancien exprime à Gaïus ses vÅux et la joie que lui cause sa bonne conduite
Lâancien écrit à Gaïus, son bien-aimé et lui souhaite de prospérer en toutes choses comme prospère son âme. Il a été fort réjoui lorsque des frères sont venus attester que Gaïus vivait en vrai chrétien. Lâancien nâa pas de plus grande joie que dâapprendre cela de ses enfants (1-4).
Lâancien loue Gaïus dâavoir exercé lâhospitalité
Gaïus a agi fidèlement envers ses frères étrangers. Ceux-ci lui ont rendu témoignage devant lâÃglise. Il fera bien de pourvoir encore à leurs frais de voyage, car ils prêchent le Christ et nâacceptent rien des païens. Câest notre devoir de les accueillir ; ainsi nous travaillons avec eux pour la vérité (5-8).
VÅux de lâancien pour Gaïus, il approuve sa conduite envers les frères étrangers
Verset 1
VÅux de lâancien pour Gaïus, il approuve sa conduite envers les frères étrangers (1-8)
Voir 2 Jean 1.1, note.
Lâhistoire évangélique mentionne divers disciples de ce nomâ¯: lâun de Corinthe (Romains 16.23â¯; 1 Corinthiens 1.14)â¯; un autre de Macédoine (Actes 19.29)â¯; un troisième de Derbe (Actes 20.4).
Gaïus jouissait de lâaffection particulière de Jean, qui lui prodigue les expressions de son approbation et de sa confiance. Il avait probablement une demeure assez vaste pour exercer largement lâhospitalité (verset 5 et suivants).
Voir 2 Jean 1.2, note.
Verset 3
Le car (omis par Codex Sinaiticus seul) introduit le motif que lâapôtre a de croire à lâétat prospère de lââme de Gaïus.
Grecâ¯: Jâai été fort réjoui des frères venant et rendant témoignage à la vérité de toi.
Quelques interprètes concluent de ces participes présents que ces frères ne sont pas venus une fois seulement, mais à diverses reprises.
Les motsâ¯: (grec) à la vérité de toi, sont expliqués de diverses manières.
Les anciens exégètes entendaient par la vérité, lâÃvangile, la vraie doctrine et paraphrasaientâ¯: ta fidélité, ton attachement à la vérité, le fait que tu connais et possèdes la vérité.
La plupart des modernes estiment que rendant témoignage à ta vérité signifieâ¯: ils attestent que tu as une véritable vie chrétienne.
Lâapôtre expliquerait lui-même ce quâil entend par ta vérité, en ajoutantâ¯: selon que tu marches dans la vérité.
Enfin Weiss suppose que Gaïus avait été calomnié auprès de lâapôtre. Les frères qui viennent, déclare Jean à son ami, rendent témoignage à la vérité en ce qui te concerne, câest-à -dire ils attestent à ton sujet le véritable état des choses (comparez Jean 5.33 pour ce sens du mot vérité), selon que toi tu marches, que tu te conduis, vraiment.
Le grec porteâ¯: en vérité et non dans la vérité. Cependant 2 Jean 1.4 prouve que cette locution, même sans lâarticle, signifie «â¯marcher dans la véritéâ¯Â», vivre dâune vie où la vérité chrétienne se manifeste pleinement. Et tel doit aussi être le sens du mot vérité dans lâexpressionâ¯: ils rendent témoignage de ta vérité (Harnack).
Verset 8
Ces frères, qui étaient des étrangers, Jean le relève expressément (grec et cela étrangers, dâaprès Codex Sinaiticus, B, A, Câ¯; le texte reçu porteâ¯: pour les frères et pour les étrangers), câest-à -dire des membres dâÃglises établies en dâautres contrées, voyageaient en qualité de missionnaires ou dâévangélistes itinérants.
Il est probable que, comme Paul, ils se nourrissaient du travail de leurs mains. Mais comme ils donnaient de leur temps au Seigneur pour la prédication de lâÃvangile, il était naturel que les chrétiens qui, tels que Gaïus, en avaient les moyens, pourvussent à leurs frais de voyage dâune manière digne de Dieu, câest-à -dire conformément à lâamour que Dieu inspire pour des frères et pour les intérêts de son règne (comparer 3.13).
Le motif que lâapôtre invoque à lâappui de sa recommandation (car, verset 7) câest que ces missionnaires (grec) sont sortis (comparez 1 Jean 4.1), partis en mission, pour le nom de Jésus.
De Jésus ne se trouve pas dans le texte, mais est sous-entendu, comme dans Actes 5.41. Dâautres pensent que le complément sous-entendu câest Dieu (verset 6)â¯; ils traduisentâ¯: pour son nom.
Le but de ces prédicateurs est de faire connaître le nom du Sauveur, de travailler à son règne et à sa gloire. Et dans leur mission ils nâacceptent rien des païens auxquels ils annoncent lâÃvangile (Matthieu 10.8).
à nous donc le devoir dâaccueillir de tels hommes, ajoute lâapôtreâ¯; par cette bonne Åuvre, nous devenons coopérateurs avec eux pour la vérité.
Dâautres traduisent avec moins de vraisemblanceâ¯: coopérateurs de la vérité.
Verset 9
Diotrèphe résiste à lâancien et ne reçoit pas les frères étrangers
Lâancien a écrit à lâÃglise ; mais Diotrèphe, jaloux de ses prérogatives, ne fait pas accueil à ses missives. Si lâancien vient, il le reprendra de ses méchants propos et de ce quâil ne reçoit pas les frères et empêche les membres de son Ãglise de les recevoir (9, 10).
Suivre les bons exemples, Démétrius loué
Lâancien invite Gaïus à imiter le bien, non le mal ; celui qui fait le bien est de Dieu. Démétrius reçoit un bon témoignage de tous, de la vérité elle-même et enfin de lâancien (11,12).
Lâancien espère voir bientôt Gaïus
Il aurait encore beaucoup de choses à lui dire ; il ne veut pas les lui écrire. Il compte le voir prochainement. Il lui souhaite la paix, lui transmet les salutations des amis et le prie de saluer les amis nommément (13-15).
Diotrèphe blâmé, Démétrius approuvé, conclusion (9-15)
Grecâ¯: Quelque chose.
LâÃglise est celle dont Gaïus faisait partie.
Une variante (minuscule, Vulgate) porteâ¯: «â¯Jâaurais écrit à lâÃglise, mais⦠â¯Â» On a supposé quâil sâagissait de notre seconde épître canonique (Comparer Introduction). Le contexte (versets 5-8, 10) indique plutôt quâil sâagit dâune lettre destinée à recommander les prédicateurs itinérants.
Ce Diotrèphe paraît avoir été revêtu dâune charge dans lâÃglise. Il refusait sans doute de communiquer à lâÃglise les lettres de lâapôtre. Celui-ci informe Gaïus de lâenvoi de la lettre. On peut croire que Diotrèphe, non seulement repoussait les missionnaires recommandés par Jean (verset 10), mais sâélevait contre lâautorité de lâapôtre. Jean peint en un seul mot les secrets mobiles de Diotrèphe qui sont ceux de tous les chefs de parti, de tous les fondateurs de sectesâ¯: «â¯Il aime à être le premierâ¯Â». Lâorgueil, une vaniteuse ambition, voilà le sentiment qui cause la plupart des divisions dans lâÃglise.
Verset 10
Grecâ¯: Je ferai souvenir de ses Åuvres, sans régime directâ¯; la plupart sous-entendent Diotrèphe, dâautres lâÃglise. Que cette menace est modérée et douce dans son expressionâ¯! Lâautorité apostolique fut toujours une autorité toute morale, lâautorité de la vérité seule.
Diotrèphe frappait dâexcommunication les membres de lâÃglise disposés à recevoir les frères itinérants. Les rapports de Gaïus avec lâÃglise devaient être tendus, puisquâil avait une fois déjà (versets 5 et 6) offert lâhospitalité à ces frères.
Verset 11
Comparer 1 Jean 3.8.
Nâimite pas le mal. Cette exhortation se rapporte tout dâabord à Diotrèphe et à sa conduiteâ¯; mais sa portée est plus généraleâ¯: elle sâapplique à toute la vie morale de Gaïus.
Verset 12
Comparer Jean 19.35â¯; Jean 21.24.
Démétrius nâétait pas le porteur de cette lettre, ni lâun des évangélistes itinérants, car ceux-ci étaient connus de Gaïus, qui les avait déjà reçus avec bienveillance. Les pressantes recommandations données à Démétrius semblent impliquer quâil était suspect à Gaïus. Il était donc probablement un membre de lâÃglise de Gaïus, qui nâavait pas ouvertement rompu avec Diotrèphe et son parti. Weiss suppose que Jean avait adressé à Démétrius la lettre mentionnée verset 9.
Le témoignage de la vérité, quâil a, est différent de celui que tous lui rendent et même de celui de Jeanâ¯; câest le témoignage irrécusable que la vérité divine, câest-à -dire la sainteté, se rend à elle-même dans la vie dâun homme et dont tous ceux qui lâapprochent ont bientôt conscience. Ce témoignage-là est plus sûr que celui de tous, car câest le témoignage immédiat de Dieu dans un homme pénétré de son Esprit. Enfin, à ce double témoignage, lâapôtre ajoute le sien propre.
Par ce nous il se désigne lui seul (Harnack). Il ne comprend pas dans ce pluriel ceux qui connaissent Démétrius, puisquâil ajouteâ¯: Tu sais que notre témoignage est vrai. Il lâoppose dâailleurs au témoignage de tous.
Verset 14
2 Jean 1.12, note.
Verset 15
Grecâ¯: nom par nom.
Jean veut que chacun de ses amis reçoive un témoignage personnel de son souvenir et de son affection.