Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Bible Commentaries
Commentaire biblique simple Commentaire biblique simple
Déclaration de droit d'auteur
Ces fichiers sont dans le domaine public.
Ces fichiers sont dans le domaine public.
Informations bibliographiques
"Commentaire sur 1 Corinthians 16". "Commentaire biblique simple". https://www.studylight.org/commentaries/fre/cbs/1-corinthians-16.html.
"Commentaire sur 1 Corinthians 16". "Commentaire biblique simple". https://www.studylight.org/
Whole Bible (5)New Testament (1)
versets 1-24
1 Corinthiens 16:10-24
Exhortations finales
10 Or si Timothée vient, ayez soin qu'il soit sans crainte au milieu de vous, car il s'emploie à l'œuvre du Seigneur comme moi-même.
11 Que personne donc ne le méprise, mais aidez-le à voyager en paix pour qu'il vienne auprès de moi, car je l'attends avec les frères.
12 Or en ce qui concerne le frère Apollos, je l'ai beaucoup1 encouragé à venir auprès de vous avec les frères, mais ce n'a pas été du tout2 sa volonté qu'il vienne maintenant. Mais il ira quand il trouvera une occasion.
1 ou : souvent. 2 ou : en tout cas.
13 Veillez, tenez ferme dans la foi, soyez des hommes, fortifiez-vous !
14 Que toutes choses parmi vous1 se fassent dans l'amour.
1 littéralement : Que toutes vos choses.
15 Or je vous exhorte, frères — vous connaissez la maison1 de Stéphanas, qu'elle est les prémices de l'Achaïe et qu'ils se sont dévoués au service des saints —
1 c.-à-d. : la famille.
16 à vous soumettre, vous aussi, à de tels [hommes] et à quiconque coopère à l'œuvre et y travaille1.
1 dans le sens de : travailler avec peine.
17 Or je me réjouis de la venue de Stéphanas, et de Fortunatus, et d'Achaïcus, parce qu'ils ont suppléé à ce qui a manqué de votre part1.
1 ou : ils ont suppléé à votre absence.
18 Car ils ont réconforté mon esprit et le vôtre; reconnaissez donc de tels [hommes].
Salutations
19 Les assemblées de l'Asie vous saluent. Aquilas et Priscilla, avec l'assemblée qui [se réunit] dans leur maison, vous adressent bien des salutations1 dans le Seigneur.
1 littéralement : vous saluent beaucoup.
20 Tous les frères vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser.
21 La salutation [est] de ma main, [oui,] de Paul.
22 Si quelqu'un n'aime pas le Seigneur1, qu'il soit anathème2. Marana tha3 !
1 plusieurs manuscrits ajoutent : Jésus Christ. 2 formule de malédiction. 3 mots araméens signifiant : le Seigneur vient.
23 [Que] la grâce du Seigneur Jésus1 soit avec vous !
1 plusieurs manuscrits ajoutent : Christ.
24 Mon amour est avec vous tous dans le Christ Jésus.1
1 plusieurs manuscrits ajoutent : Amen.
Ces versets contiennent: les dernières recommandations de l'apôtre, quelques nouvelles qu'il donne, enfin les salutations qu'il adresse à ses chers Corinthiens. Parmi eux, il se plaît à reconnaître des frères dévoués et dignes de respect: Stéphanas, Fortunat, Achaïque, et il les cite en exemple (1 Tim. 3:13 1tm 3.8-13).
À ces croyants de Corinthe qui ne s'occupaient que des effets extérieurs et spectaculaires du christianisme, Paul a souligné successivement quels motifs devaient les faire agir: «Faites tout pour la gloire de Dieu» (ch. 10 v. 31). — «Que tout se fasse pour l'édification» (ch. 14 v. 26). — «Que toutes choses se fassent avec bienséance et avec ordre» (ch. 14 v. 40). — Enfin ici: «Que toutes choses parmi vous se fassent dans l'amour» (v. 14). C'est sur ce mot amour que Paul achève une épître pourtant si sévère (comp. 2 Cor. 7:8 2cr 7.8-10). Sans tenir compte des partis qui existaient à Corinthe, il affirme: «Mon amour est avec vous tous dans le Christ Jésus». Toutefois, étant donné cette dernière condition, s'il y en avait qui n'aimaient pas le Seigneur, ils s'excluaient eux-mêmes de cette salutation et Sa venue prenait pour eux un caractère solennel. «Marana tha»! Le Seigneur vient. Puissions-nous l'attendre avec joie!