the Week of Proper 28 / Ordinary 33
Click here to learn more!
Language Studies
Hebrew Thoughts Archives
The adjective/noun עָשִׁיר 'āśîr 'rich' (H6223) occurs only 23x in the Bible. It is not a particularly unique word in Hebrew, but it does help to demonstrate the differences in the worldview of the Bible against our own common conceptions.
The word māgēn מָגֵן occurs 63x in 60 verses in the Bible. It is derived from the verb גָּנַן gānan 'to defend; (H1598), from which a number of other words, such as גַּן gan 'garden' are derived. Overall, the word does not have many different translations or unique usages, but it was often used as a metaphor
The verb רדה (H2787) occurs 27x in the Bible. It is found in Torah, the Prophets, and the Writings—the three major divisions of the Bible according to Jewish tradition—and is not clustered around any one particular section. The largest clustering is three occurrences in Lev 25. According to Strong's concordance, all 27 occurrences are of the same lexical root with three distinct...
The verb זָמַר zāmar 'to sing' occurs 45 in the Bible, with 41 of those occurrences in the Psalter. The other 4 instances are in Judges 5:3, 2 Sam 22:50, 1 Chron 6:9, and Isa 5:6. The word is relegated entirely to poetic compositions (though it appears in Samuel and Chronicles, the sections are poetry embedded in narrative).
The word נֶפֶשׁ nephesh is used 754 times in the Bible. The most commonly known gloss of this term is ‘soul’ or ‘spirit’ (e.g. And thou shalt love the Lord thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might, Deut 6:45 KJV).This, however, does not capture the full range of usages. A more complete idea of the word is ‘the life force of a living being.’Though, this complete idea is not present in every usage...
לָקַח lâqach "to take" (Strong's #3947, x965) occurs frequently in the Hebrew Bible, some 965 times. Most of the time it simple means "to take", often with or by the hand, other forms of the verb can mean to "take away", "take in hand/receive", "take get/fetch/bring", even to "take a wife/marry". The expansion of its meaning is generally derived from context and parallels with other verbs…
The root idea of the verb seems to be "to enlarge, make large, swell" - and by application "to be proud, raised, honoured". How this applies to the verse above seems to be in the sense of "magnify", i.e., not bigging up someone's legal…
The European words for eye retain more than the English and have the historical guttural sound: ojos (Spanish), yeux (French), augen (German). Middle English, though, had…